RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Nanocomposites of Polyimide and Mixed Oxide Nanoparticles for High Performance Nanohybrid Gate Dielectrics in Flexible Thin Film Transistors

        김주현,황병연,김도일,김진수,설영국,김태웅,이내응 대한금속·재료학회 2017 ELECTRONIC MATERIALS LETTERS Vol.13 No.3

        Organic gate dielectrics in thin film transistors (TFTs) for flexible displayhave advantages of high flexibility yet have the disadvantage of low dielectricconstant (low-k). To supplement low-k characteristics of organic gatedielectrics, an organic/inorganic nanocomposite insulator loaded with high-kinorganic oxide nanoparticles (NPs) has been investigated but high loading ofhigh-k NPs in polymer matrix is essential. Herein, compositing of over-coatedpolyimide (PI) on self-assembled (SA) layer of mixed HfO2 and ZrO2 NPs asinorganic fillers was used to make dielectric constant higher and leakagecharacteristics lower. A flexible TFT with lower the threshold voltage andhigh current on/off ratio could be fabricated by using the hybrid gate dielectricstructure of the nanocomposite with SA layer of mixed NPs on ultrathinatomic-layer deposited Al2O3.

      • 모재 판 두께의 변화에 따른 유공판 주위 보강효과에 대한 고찰

        김주현,박주신,김봉재,장기복,서용석,이제명 대한조선학회 2012 대한조선학회 학술대회자료집 Vol.2012 No.5

        선박은 다양한 형태의 판으로 이루어진 대표적인 판 구조물이다. 선체를 구성하는 판 중에서 작업자 및 파이프 배관의 통로의 기능을 수행하며, 또한 선체 중량 경감의 목적으로도 사용된다. 하지만 이러한 유공이 존재함으로써 유공주위에 국부적인 붕괴를 가져오게 되어 선체 전체의 좌굴 강도 뿐만 아니라 최종 강도 역시 급격하게 떨어뜨린다. 따라서 감소한 강도를 보상해주기 위하여 현재 야드에서는 유공 주위에 국부적 보강방법을 채택하고 있다. 그 보강방법으로는 각각 칼링, 더블링, 페이스 플레이팅의 3가지 방법이 사용되고 있다. 이러한 보강 효과는 모재의 두께에 따라서 그 양상이 달라지게 되며, 이에 본 연구에서는 일련의 시리즈 해석을 통하여 모재의 두께에 따른 보강유공판의 최종강도 변화 양상을 규명하였다. 또한 종방향 및 횡방향 압축하중 그리고 면내 전단하중 하에서 보강유공판의 거동을 비교하여 각 하중 별 최적의 보강방법을 도출하였다. 본 연구에서 제시하고 있는 모재 두께변화 및 하중 변화에 따른 유공주위 최적 보강 방법은 실제 야드에서 유용하게 사용할 수 있는 기준이 될 것으로 판단되며, 과도한 중량보강을 회피하여 경제적이고 합리적인 설계의 가이드 라인을 제시할 수 있을 것으로 기대된다.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

        「서호문답」의 저자 및 성격 규명

        김주현 국어교육학회(since1969) 2012 국어교육연구 Vol.0 No.50

        The work “Seoho interlocution” was published in The Korea Daily News from march 5~18 in the year 1908 with total 11 episodes. The value of this work has been already mentioned by many researchers from the view point of work which is focusing on the main issue of those days like education, religion and ideology. However “Seoho interlocution” author yet could not confirmed properly. “Seoho interlocution” is one of the most significant education article of patriotic enlightenment period. In those days, Park Eun-shik was a great educational theorist. Also, his major was very similar to the educational theory. He appointed as a teacher at Hanseong education school in 1900 and wrote “The Theory to Encourage Education”(「興學說」) in 1901 and “New Theory of Education Model”(「學規新論」) in 1904. He continuously published many articles on education in various newspapers and magazines from the year 1906 to 1909. He also translated many works and most of them were education articles. These all works vividly show his argument about the strong nation through the education reform likewise “Seoho interlocution”. Thus, it is clear that “Seoho interlocution” was written by him. The work “Seoho interlocution” was influenced by Liang Qichao’s works related to the education system, Jhon Locke’s “Education Theory”, Samuel Smiles’s “Selp-Help” and Yi Yi’s “Dongho interlocution”. The idea of “Seoho interlocution” is the same as that of “New Theory of Education Model”. SeoHoJa(西湖子)'s style is very similar to Park Eun-shik's style. Thus, it is clear that “Seoho interlocution” is Park Eun-shik's work. The writer’s pen name SeoHoJa is yet remain unfinished in this paper. However, I believe that henceforth this issue will be resolved easily through profound discussions on the education and ideology of him.

      • KCI우수등재

        보다 완전한 판본을 위하여-텍스트의 검열과 복원 고찰

        김주현 국어국문학회 2019 국어국문학 Vol.0 No.186

        A lot of texts published during the Japanese occupation had been spoiled due to censorship. The writers could not deliver their intention properly through texts and the reader had difficulty reading it due to censorship. Therefore, it is necessary to start restoring the censored text. The study examined the possibilities and meaning of text restoration through some of the works which had been destroyed. We can see the more original essence of Lee Buk-myung’s “Nitrogen Fertilizer Factory”(1932) through “Chojin(初陳)” published in Japanese. Meanwhile, the translation of the “Chojin” played an important role in restoring “Nitrogen Fertilizer Factory”(1932). In addition, “Nitrogen Fertilizer Factory” remodeled in 1950s can also be referenced to the restoration work. Next, Jang Hyuk-ju’s “People Who Had Been Kicked Out” written in Japanese had been so damaged by censorship that it is difficult to understand the author's original intention. Fortunately, however, Oshima Yoshio restored the censored parts, while he translated into Esperanto. So this work can be restored by Oshima’s translated work(1933) and Jang Hyuk-ju’s restoring text(1976). Lastly, although several parts of Jang Hyuk-ju’s “A Guy Named Kwon” were erased due to censorship, it is possible to restore much of this work through Hwang Won’s translating text(1934) and Jang Hyuk-ju’s restoring text(1948). I hope that such research will be carried out extensively in the future and that the study of modern Korean literature will take a step further. 일제 강점기 발표된 많은 작품들이 검열로 인해 누더기가 되었다. 작가는 작품을 제대로 전달할 수 없었고, 독자는 복자 처리된 부분으로 인해 독해에 어려움을 겪는다. 그래서 검열된 텍스트의 복원 작업에 나설 필요가 있다. 이 연구에서는 일부 텍스트의 검열과 복원의 의미를 살폈다. 이북명의 「질소비료공장」(1932)은 일본어작 「초진」(1935)을 통해 보다 완성된 모습을 볼 수 있다. 「초진」의 복원에 호풍의 번역 「初陳」이 중요한 역할을 한다. 그리고 1950년대 개작된 「질소비료공장」 역시 복원 작업에 참조할 수 있다. 다음으로 장혁주의 「쫓겨가는 사람들」은 일본어 텍스트가 검열로 인해 많이 훼손되어 작가의 원의를 파악하기 어렵다. 다행히도 오시마 요시오가 에스페란토로 번역하면서 지워진 부분들을 복원하였다. 이 작품의 경우 오사마의 에스페란토 번역본(1933)과 장혁주의 복원본(1976)을 통해 대부분 복원이 가능하다. 마지막으로 장혁주의 「권이라는 사나이」 역시 일본어 본은 검열로 인해 여러 부분이 지워졌지만, 황원의 번역본(1934)과 장혁주의 복원본(1948)을 통해서 상당 부분 복원이 가능하다. 앞으로 이러한 연구가 광범위하게 진행되어 한국 근대문학 연구가 한 단계 진척되었으면 하는 바람이다.

      • KCI등재

        서해안 저소성 점토질 실트 지반의 비배수 전단강도 평가

        김주현,김석조,이상덕 한국지반공학회 2016 한국지반공학회논문집 Vol.32 No.8

        In order to analyze undrained shear strength for clayey silt with low plasticity from Hwaseong site, a series oflaboratory and in-situ tests were performed. The Unconfined Compressive (UC) test and Simple Consolidated-UndrainedTriaxial (SCU) test were examined in order to assess their applicability to the measurement of the undrained strengthof this soil. In the case of clayey silt with low plasticity, although the samples were properly taken by undisturbedsampling method, the residual effective stress and the unconfined compressive strength were reduced considerably. Therefore, an effective confining pressure that corresponds to the typical marine clay should be applied to the soilspecimen before shearing in order to compensate for the loss of residual effective stress. By evaluating the shear strengthsof clayey silt with low plasticity as 75% of su(scu), the in-situ shear strength of this kind of soil can be duplicated. 화성 지역의 저소성 실트 지반에 대한 비배수 전단강도를 평가하기 위해 일련의 실내 및 현장 원위치 시험을 수행하였다. 저소성 지반에 대한 비배수 전단강도 산정을 위한 시험의 적용성을 분석하기 위해서 일축압축시험 및 간이CU 시험을 실시하였으며, 저소성 실트 지반의 경우, 원지반에서 불교란 시료 채취가 적절하게 이루어진다 할지라고시료 내부의 잔류유효응력이 매우 감소하게 되어, 일축압축강도가 현저하게 과소평가되는 결과가 얻어졌다. 따라서,해성 점토 지반과 동일한 조건이 갖추어지도록 원위치 유효상재압으로 재압밀시킨 후, 전단시험에서 얻어진 간이CU 강도, su(scu)의 75%를 설계 비배수 전단강도로 적용한다면, 원위치 전단강도를 적절하게 평가할 수 있는 것으로 분석되었다.

      • KCI등재

        블로그에 의한 유전자변형식품 홍보와 교육 효과

        김주현,김혜영,Kim, Juhyeon,Kim, Hae Young 한국식품조리과학회 2016 한국식품조리과학회지 Vol.32 No.6

        Purpose: The objective of this study was to determine the effects of genetically modified (GM) food promotion and education through the blog. Methods: Education program for consumer-oriented GM foods by the blog was developed and survey was performed by the visitors for totals of twelve weeks. The blog was formed by information (definition, mark etc.) offering style and named as "Correct knowing of genetically modified organisms (GMO)." Event was held to enhance the promotion of the blog from the week 9 to week 12. Results: Visitors of the final week increased 4 times, as compared to those of the starting the event week 9. Most of the 138 consumers (94.5%) did not have prior GMO education experience. The 97 consumers aged 20 years old showed significantly the highest ratios in the experience of blog or website (p<0.01). Comparing before and after the blog education, notification on GM foods and willingness to buy GMO products, the benefit of GMO, willingness to check GMO mark when buying GMO products showed positive change of GM foods (p<0.05). Conclusion: Over 80% answered that the blog helped to understand the GM foods. Thus, we conclude using blog is effective way of GM food promotion and education and continuous efforts are needed to maintain an active blog for the consumer's rights of knowledge about GM foods.

      맨 위로 스크롤 이동