http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
李錫茂 順天大學校 1982 論文集 Vol.1 No.1
A knowledge of combining forms, prefixes, and suffixes with fixed and invariant meanings will give the reader four general ideas concerning the meaning of an unfamiliar word : 1. He can judge from the prefixes 「mal-」 and 「mis-」 or from the suffix 「-itis」, or from the combining forms 「pseudo-」 or 「-phobia」, that the word is uncomplementary or unfavorable. 2. He can judge from the dimunutive suffixes 「-ule」, 「-cle」, 「-cule」, 「-ock」, 「-kin」, 「-let」, or from the combining form 「micro-」, that small size is indicated. 3. He can judge from the suffixes 「non-」 and 「un-」 that the word is negative in force. 4. He can judge from the suffixes 「-like」, 「-aceous」, 「-ative」, 「-ish」, 「-ive」, 「-tious」, or from the combining forms 「homo-」 and 「iso-」, that some degree of connection or similarity with the root or base-word is indicated. And from the combining form 「heter-」 he can judge that unlikeness is intended. In addition, there are prefixes, combining forms, and suffixes with fixed and invariant meanings which throw a great deal of light on the specific meaning of the word to which they are attached.
이석무(Lee Seok Moo),김선곤(Kim Sun Gon),임상만(Lim Sang Man) 한국철도학회 2006 한국철도학회 학술발표대회논문집 Vol.- No.-
On August 1992, Busan-Kimhae Light Rail Transit was adopted by the first L.R.T project of Government and promoted as B.T.O configuration to cope with the rapid increase of traffic demand. The Construction of Busan-Kimhae L.R.T began on February 2006 and will be completed on July 2010. L.R.T will establish eco-friendly urban traffic system to connect Kimhae International Airport and two cities. This thesis will introduce the design case of AGT system applied to Busan-Gimhae L.R.T.