http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일개 종합병원 복강경 위절제술 환자의 표준진료지침 적용효과
박효진(Hyo-Jin Park),박종(Jong Park),류소연(So-Yeon Ryu),최성우(Seong-Woo Choi) 한국콘텐츠학회 2016 한국콘텐츠학회논문지 Vol.16 No.9
본 연구는 새롭게 개발된 복강경 위절제술의 표준진료지침(Critical pathway, CP) 적용효과를 분석하기 위해 수행되었다. 연구대상은 전라남도에 소재한 C병원 위장관클리닉에서 위암으로 진단받고 복강경 위아 전절제술을 시행하고 퇴원한 20세 이상의 성인 환자로, 실험군은 2008년 10월부터 2009년 9월까지 CP를 적용하여 복강경 위아전절제술을 시행한 환자 102명으로 하였고, 대조군은 2007년 9월부터 2008년 9월까지 CP를 적용하지 않고 복강경 위아전절제술을 시행한 환자 63명으로 하였다. 본 연구결과 퇴원시 통증에서는 CP적용군이 비적용군보다 퇴원 당일 통증이 있는 경우가 0.07배 낮았다(Odds ratio [OR], 0.07; 95% Confidence interval [CI], 0.03-0.21). 총 재원일수는 CP적용군에서는 평균(표준오차)은 8.95(1.33)일, 비적용군에서는 평균 10.69(4.04)일로 유의한 차이를 보였고(p<0.001), 수술 후 재원일수 또한 CP적용군이 평균 7.16(0.94)일, 비적용군이 평균 8.79(3.90)일로 통계적으로 유의한 차이(p<0.001)를 보였다. 본 연구 결과 복강경 위절제술에 대한 CP의 적용은 퇴원시 통증감소, 총 재원일수 및 수술 후 재원일수를 단축시키는 효과를 보였다. This study is aim to investigate how applying a critical pathway(CP) to stomach cancer patients affects their recovery and treatment. The subjects were 165 patients over the age of 20 who were diagnosed with stomach cancer at the gastrointestinal clinic of C hospital and who underwent laparoscopic subtotal gastrectomy. The case group inclueded 102 patients who underwent laparoscopic subtotal gastrectomy with applying the CP from October 2008 to September 2009. The control group included 63 patients who underwent laparoscopic subtotal gastrectomy without applying the CP from September 2007 to September 2008. Pain at the time of discharge was significantly lower in the CP applicated group than in the non-applicated group (Odds ratio [OR], 0.07; 95% Confidence interval [CI], 0.03-0.21). The CP applied group was significantly lower than non-applied group in total hospitalization days (CP applied group: 8.95[1.33], non-applied group: 10.69[4.04], p<0.001) and in postoperative hospitalization days (CP applied group: 7.16[0.94], non-applied group: 8.79[3.90], p<0.001). In conclusion, application of a critical pathway to laparoscopic subtotal gastrectomy reduced pain at the time of discharge, total hospitalization days and postoperative hospitalization days.
‘다시쓰기’ 작가로서의 번역가에 대한 재고 : S. E. 힌튼의 아웃사이더를 중심으로
박효진(Park, Hyojin) 한국통번역교육학회 2021 통번역교육연구 Vol.19 No.1
This paper aims to reconsider the translator as a rewriter based on Lefevere’s theory of rewriting. Lefevere defines ’translation as the most obvious kind of rewriting’ and asserts its legitimacy in terms of restraints of ideology, patronage, and poetics. In this regard, with excerpts from S. E. Hinton sTheOutsiders and itsKorean translations - the two texts in 1991 and the one in 2004, the study examines and discusses whether those translations can be claimed rewritings or not. The Outsiders is an appropriate text for the analysis according to Even-Zohar’s Polysystem theory because it is one of themasterpieces ofNewrealismand regarded as a bible of American Young Adult Literature, and translated into Korean consecutively. This analysis allows figuring out whether there are any significant differences between the three translations. This paper could also provide an opportunity to think about the attitudes and values a translator should pursue as a rewriter.
박효진(Park, Hyojin),하주영(Ha, Juyoung) 한국간호과학회 2020 Journal of Korean Academy of Nursing Vol.50 No.2
Purpose: The purpose of this study was to compare sociodemographic characteristics of a normal cognitive group and mild cognitive impairment group, and establish prediction models of Mild Cognitive Impairment (MCI). Methods: This study was a secondary data analysis research using data from “the 4th Korea Longitudinal Study of Ageing” of the Korea Employment Information Service. A total of 6,405 individuals, including 1,329 individuals with MCI and 5,076 individuals with normal cognitive abilities, were part of the study. Based on the panel survey items, the research used 28 variables. The methods of analysis included a c2-test, logistic regression analysis, decision tree analysis, predicted error rate, and an ROC curve calculated using SPSS 23.0 and SAS 13.2. Results: In the MCI group, the mean age was 71.4 and 65.8% of the participants was women. There were statistically significant differences in gender, age, and education in both groups. Predictors of MCI determined by using a logistic regression analysis were gender, age, education, instrumental activity of daily living (IADL), perceived health status, participation group, cultural activities, and life satisfaction. Decision tree analysis of predictors of MCI identified education, age, life satisfaction, and IADL as predictors. Conclusion: The accuracy of logistic regression model for MCI is slightly higher than that of decision tree model. The implementation of the prediction model for MCI established in this study may be utilized to identify middle-aged and elderly people with risks of MCI. Therefore, this study may contribute to the prevention and reduction of dementia.
박효진 ( Park Hyo-jin ),박윤희 ( Park Yoon-hee ) 국제어문학회 2015 국제어문 Vol.0 No.64
본 연구는 노르트와 허만스의 고유명사에 관한 이론에 기반하여 한국 문학작품에서 작가의 의도가 담긴 `동기가 부여된 고유명사`가 영문으로 번역될 때, 그 의도와 의미가 제대로 전달되는지를 살펴보고 그 대안을 제시한다. 지금까지의 한영 문학번역의 실태를 보면 고유명사의 경우 음차번역이 당연시되고 있는 실정인데, 의미적 함축이 용이한 한자어로 된 한국 소설의 고유명사는 영어로 번역될 때 그 의미의 설명이 어떤 형식으로든 반드시 이뤄져야 할 것으로 본다. 따라서 본 연구는 대다수의 등장인물 이름이나 고유명사, 지칭어 등이 영어 번역문에서 의미가 손실되지 않고 제대로 전달되는 지의 여부를 몇몇 한국 현대 단편 소설 텍스트와 영어 번역 텍스트의 대조 분석을 통해 확인한다. 텍스트 분석을 통해 한자어 기반의 작명 문화가 반영된 한국 문학 작품 내 등장인물의 이름이나 별명, 지칭어가 영어 번역문에서 그 의미가 손실되거나 제대로 전달되지 않았다고 판단되는 경우, 이를 보완하면서 그 의미를 목표텍스트(Target Text: TT) 독자에게 전달할 수 있는 유용한 대안이 무엇인지 모색하는 것이 본 논문의 목적이다. Based on the proper noun-related theories of Nord (2003) and Hermans (1988), this study aims to examine whether the intended meanings of `loaded proper nouns` appearing in Korean literature are properly delivered through translation into English. Another goal of this research is proposing an alterative to adequately transfer those `loaded proper nouns` into English text. Given the translation practices of Korean literature into English so far, the transliteration strategy has been taken for granted. For Sino-Korean proper nouns facilitating meaningful implication shown in Korean literature, however; their intended meanings are considered to be necessarily explained in any way as translated into English. In this regard, this study firstly examines whether most characters` names and proper nouns of Korean literature are transferred into English version without any loss of meaning through the comparison analysis of several modern Korean short story text and their translated English text. And then in case the Korean loaded proper nouns reflecting the naming culture established on Sino-Korean words are not properly transferred or their own meanings are missed in the English version, a useful alternative enabling to deliver the intended meanings to the Target Text (TT) readers is suggested through this research.
HBsAg 과 Anti - HBs 가 동시 양성예의 임상적 경과 관찰
박효진(Hyo Jin Park),김경희(Kyung Hee Kim),노형근(Hyung Keun Roh),박종훈(Chong Hoon Park),이관식(Kwan Sik Lee),문영명(Young Mung Moon),강진경(Jin Kyung Kang),최흥재(Heung Jai Choi),송경순(Kyung Soon Song) 대한내과학회 1990 대한내과학회지 Vol.39 No.1
N/A To assess the clinical implication of concomitant HBsAg and anti-HBs in patients with HBV infection, we studied the longitudinal behavior of HBsAg, anti-HBs and their subtypes and the correlation of clinical events in 25 patients with concomitant HBsAg and anti-HBs. The results were as follows: 1) Concurrent markers were persistent in 12 (57.1%) out of 21 patients with chronic liver disease. In two patients, anti-HRs was detected intermittently during the follow-up period. In each, the recurrent antibody was persistently heterotypic, and the appearance, disappearance and reappearance of anti-HBs were not associated with alterations in the clinical course. 2) The mean level of anti-HBs was 16.6±17.7 SN ratrio and 61.9% of the patients were less than 10 SN ratio. 3) In the majority of patients, HBsAg subtype ad was accompanied by anti-y. In addition, in two patients with intermittent concomitance the recurrent amtibody was persistently heterotypic. 4) During the follow-up period, acute exacerbations of the disease occurred in four out of 21 patients with chronic hepatitis. All patients were initially HBsAg subtype ad and remained so during and after exacerbation. Therefore, the possibility of reinfection with HBV of a different subtype was not supported. In conclusion, concomitant HBsAg and anti-HBs are not uncommon in patients with acute and chronic hepatitis B and do not reflect changes in the clinical courses. The concomitance is of no practical or prognostic significance, and therefore, the attention devoted to it may be clinically unnecessary.