RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        완암(浣巖) 정내교(鄭來僑) 묘문(墓文)의 특성(特性) 고찰(考察) -<금택보묘지명(金澤甫墓誌銘)>과 <제처유인변씨묘지(弟妻孺人邊氏墓誌)>를 중심으로-

        강혜정 ( Kang Hye-jung ) 한민족어문학회 2016 韓民族語文學 Vol.0 No.74

        본고는 浣巖 鄭來僑의 <金澤甫墓誌銘>과 <弟妻孺人邊氏墓誌>를 대상으로 그의 글이 기존의 묘문과 비교했을 때, 개성이 발휘된 측면이 무엇인지, 또 그럼에도 불구하고 여전히 묘문으로서의 상투적 성격을 보여주는 부분은 무엇인지 밝히고, 그 원인에 대해 논의하는 것을 목적으로 한다. 본고에서 다루는 두 묘지는 중인 정내교가 그의 친구와 가족을 대상으로 쓴 것인데, 이 묘주들은 사회 경제적 처지가 정내교 자신과 비슷한 여항인들이었다. 사대부의 전유물이었던 묘문이 중인 작가의 손에서 중인 묘주들을 위해 기술되면서 기존의 묘문과는 변별되는 지점이 만들어질 수 있었던 것이다. 두 묘문은 모두 서문과 의론부를 갖추고 있는데, 서문에서 완암의 독특한 글쓰기 방법이 드러났다. <金澤甫墓誌銘>은 서두에서 망자를 함부로 무력을 행사하던 부정적인 인물로 묘사했는데 이는 `稱美而不稱惡`이라는 묘지의 서술원리에 위배되는 것이다. 하지만 후반부에 깨달음을 얻은 이후 크게 변화된 모습을 서술하여 결국에는 망자의 인품과 행적을 더욱 높이는 효과를 주었다. 이는 먼저 굽혔다가 후에 높이는 `俯仰折旋`의 기법을 사용한 것이라 할 수 있다. 이러한 기법으로 칭송 일변도이던 기존의 묘문과 차이를 보이면서, 진실성을 획득하고, 실감 있는 인물로 형상화되며 망자를 기리는 묘문으로서의 효과는 극대화시킬 수 있었다. <弟妻孺人邊氏墓誌>는 삶의 행적을 기록한다는 묘문의 본래적 성격과 달리 묘주의 삶의 행적은 외면하고 임종의 장면만을 생생하게 기록하였다. 긴장감이 감도는 임종의 장면에서 직접인용을 통해 진실성과 객관성을 확보하며 망자의 성품을 구체화시키고 있는데 이는 簡詳法을 극단적으로 적용한 것으로 볼 수 있다. 서문에서 완암의 개성적인 글쓰기로 형상화된 인물은 의론부에서 문인과 열녀로 평가받고 있다. 삶의 행적을 기록하는 서문에서는 개성 있는 글쓰기 기법으로 형상화되었지만, 의론부의 인물평은 유교적 가치관을 최우선으로 하는 사회에서 당대의 가치 규범을 따른 것이라 할 수 있다. 이는 사대부와는 다른 사회적, 경제적 배경을 가졌지만, 그 지향가치는 사대부와 다르지 않았던 중인이라는 작가의 신분적 특성에서 기인한 것이며, 당대 서울을 중심으로 유행하였던 소품체라는 새로운 글쓰기 방식의 영향과 묘문이라는 장르가 가진 보수성이 복합적으로 작용한 것으로 볼 수 있다. This paper analyzes both the unique and the conventional aspects of the epitaphs written by Jung Naegyo(鄭來僑), as compared to the typical epitaphs of the period. At the start of < The Epitaph of Kim Taebo >, Kim is described as an undesirable person and a bully, and this passage violates the unstated premise of epitaph writing that the author should always write positive things about the deceased. However, later in life, Kim became a great man after he changed his perspective, which Jung recounts. This epitaph is illustrative of his style, as he liked to use the technique of initially blackening his subject`s reputation and praising him or her later. This tactic allows readers to recognize Kim`s remarkable abilities and to gain an authentic sense of him. Jung`s epitaphs are distinguished from many other eputaphs through the use of this technique. < The Epitaph of Mrs. Byun, Sister-in-Law > subverts another convention, as it omits the story of Byun`s life and details only the events surrounding the eve of her death instead. While it runs counter to the convention of epitaph writing that the auther should relate the arc of the deceased`s life, it describes how Mrs. Byun was undaunted by the fear of death, and how her fortitude complemented her benevolence as a mother and wife. In the end, Kim and Byun are evaluated as a great writer and a virtuous woman, respectively. The first halves of both epitaphs are replete with unique techniques, but their subjects are ultimately praised as honorable people, as was the case with the subjects of other epitaphs. I believe the dual aspects of these epitaphs, the unique and the conventional, are related to the dynamic between Jung Naegyo`s iconoclastic temperament and his middle class status. Since he was relatively free from the strictures of custom, he could display his indivual writerly style. However, as he lived in Confucian society, he also looked forward to becoming a respected member of that society.

      • BIM과 GIS 연계를 위한 실내 세밀도 모형 개발에 관한 연구: 실내 시설물 관리 중심으로

        강혜정,황정래,홍창희,Kang, Hye Young,Hwang, Jung Rae,Hong, Chang Hee 한국공간정보학회 2013 한국공간정보학회지 Vol.21 No.5

        In recent years, according to the increase of interests in indoor space, various researches are being carried out for the construction and services of indoor spatial information. BIM data is very useful to build indoor spatial information. Accordingly, many studies for the use of BIM data on GIS part are in progress. In order to take advantage of BIM data on GIS part, the conversion technology for building indoor data and visualization techniques are required. However, most of the previous researches are focused on the conversion technology to construct indoor spatial information by importing BIM data into GIS applications while there is few research on visualization. In this study, an indoor LOD(Level of Detail) model is proposed to apply to on indoor facility management system when indoor data was constructed based on BIM data for the linkage between BIM and GIS. 최근 국내외적으로 실내공간에 대한 관심이 높아지면서, 실내공간정보 구축 및 서비스에 관한 다양한 연구가 이루어지고 있다. 실내공간 정보를 구축함에 있어서 BIM(Building Information Modeling) 자료는 매우 유용하다. 이에, BIM 자료를 GIS에서 활용하기 위한 다양한 연구가 진행되고 있다. BIM 자료를 GIS에서 활용하기 위해서는 실내공간정보 구축을 위한 변환기술과 자료 가시화 기술이 반드시 필요하다. 기존 연구들이 대부분 실내공간 정보 구축을 위한 변환에 집중되어 있으며, BIM을 기반으로 구축된 공간정보들의 가시화에 관한 연구는 거의 이루어지지 않았다. 이에 본 연구에서는 BIM과 GIS 연계를 위하여 BIM 자료기반으로 실내 공간 자료를 구축했을 때, 실내 시설물 관리 시스템에 적용할 수 있는 실내공간 세밀도(LOD:Level of Detail) 모델을 제시하였다.

      • KCI등재

        김천택의 교유와 『청구영언』의 편찬 과정 검토

        강혜정 ( Hye Jung Kang ) 한국고시가문학회 2010 한국시가문화연구 Vol.0 No.26

        이 글은 김천택과 교유한 인물이 『청진』 편찬 과정에 미친 영향에 대해 검토한 것이다. 김천택은 안동 김문, 노론의 인사들과 교유하였고, 이 교유를 통해 많은 작품을 수집할 수 있었을 것이다. 정철이 서인의 영수였으며 서인이 노론의 계보을 잇는다는 면에서 볼 때, 안동 김문과 교유 덕분에 『송강가사』를 접하기에 용이했을 것으로 보았다. 또한 김광욱, 신흠, 조존성의 경우 이 세 사람의 교유가 확인되며, 김광욱과 김성최가 혈연지간이며, 김성최가 김천택과 교유하였던 점으로 미루어 볼 때 이 세 사람의 작품은 김성최를 통해 김천택에게 수집되었을 가능성이 높다고 보았다. 낭원군 이간의 경우 『영언』이라는 개인 가집을 가지고 있었고, 김천택이 이를 접한 후 30수의 작품과 이하조의 발문을 수록한 것으로 보았다. 김천택이 『영언』을 접할 수 있었던 것은 낭원군과 같은 왕실 인사이며 『청진『의 발문을 쓴 이정섭을 통해 가능했을 것이며, 이하조와 친분이 있었던 김창업을 통했을 가능성도 배제하지 않았다. 어느 쪽이든 이들은 당대 상층 사대부라는 공통점을 갖기에 낭원군의 작품이 수록된 것 역시 김천택과 안동 김문과의 교유라는 자장에서 벗어나지 않는다. 윤선도의 경우 노론과 적대적 관계에 있었던 남인이었기에『고산유고』를 접하기 어려웠거나, 접하였더라도 수록하기 어려웠을 것으로 보았다. 반면 『청진『에 이황의 <도산십이곡>은 들어 있으되, 이이의 <고산구곡가>가전하지 않는 것은 앞서 설명한 노론의 입장과 상치되는 데, 이는 두 노래의 전승 양상에 의한 것으로 보았다. <도산십이곡>은 일찍부터 판각되어 널리 유포되었으나, <고산구곡가>는 김천택 당대에 노래가 아니라 시화첩의 일부로 전해졌기에 수록되지 못했던 것으로 보았다. This study reviews the influence on compilation of 『Chung-Jin』 of those who associated with Kim Chuntaek. Thanks to his outstanding musicality, he could associate with the upper classes of his time. Especially he made personal connections with the figures of Andong Kim family(Noron), and this could have helped compilation of 『Chung-Jin』 through collecting musical works. As seen in the epilog of Joo Euishik and Kim Sunggi, Kim Chuntaek first got hands on a few works that were handed down orally, he tried hard to find more of the author`s works, and finally obtained the collection works from his friends and included the works after reading three times. This process was equally applicable to the case of Jung Chul who had 51 works included in 『Chung-Jin』. Considering the fact that Jung Chul was the leader of Seoin and Seoin had the same genealogy as Noron, it was easy for Kim Chuntaek to obtain 『Songang gasa』 via association with Andong Kim family. The same assumption can be made for the case of Kim Gwangwook, Shin Hum, and Jo Jonsung. It was confirmed that these three people associated with on another, Kim Gwangwook was a grandfather of Kim Sungchoi, and Kim Sungchoi associated with Kim Chuntaek. Thus, it is highly likely that the works of these three were handed to Kim Chuntaek via Kim Sungchoi. For the case of Nangwongun, he possessed his own Gajip 『Youngeon』, and Kim Chuntaek included 30 of his works after obtaining 『Youngeon』. And obtaining 『Youngeon』 could also be possible thanks to association with Andong Kim family. As Yoon Sundo belonged to Namin which was in hostile relations with Noron, it might have been difficult for Kim Chuntaek to obtain 『Gosanyugo』 or difficult to include even if it had been obtained. On the contrary, the fact that Yi Hwang`s <Dosan tewlve songs> is included but Yi Yi`s <Gosan ninse songs> is excluded seems to be a conflict with the above explained Noron`s position. <Dosan twelve songs> were published and circulated widely from the beginning, but <Gosan nine songs> were handed down as a part of a scroll not as a song in the time of Kim Chuntaek.

      • KCI등재

        백이 숙제 고사의 수용 양상과 그 의미

        강혜정 ( Hye Jung Kang ) 한민족문화학회 2010 한민족문화연구 Vol.34 No.-

        절의를 지키느라 굶어 죽었던 백이와 숙제는 2천년이 넘도록 후대의 문인 학자들에게 다시 읽히고 평가되었다. 본고는 한국과 중국에서 백이 숙제가 어떻게 수용되어 왔는지 정리하고, 백이 숙제 고사를 수용한 시조들을 대상으로 백이 숙제가 어떠한 양상으로 나타나는지 시기적 특징은 어떠한지 살피는 것을 목적으로 한다. 2장에서는 중국과 한국의 백이 숙제에 관한 기록 중 긍정적인 시각에서 칭송하는 글과 부정적인 시각에서 비판하는 글들로 나누어 소개하고 그들이 왜 이런 입장을 취하게 되었는지 논하였다. 3장에서는 백이 숙제 고사를 수용한 시조들을 대상으로 백이 숙제의 수용 양상을 살펴보았다. 여기에는 ① 백이를 긍정적으로 수용하여 절개의 상징으로 칭송하는 것과, ② 부정적으로 수용하여 비판한 것, 그리고 ③ 흥취의 소재로 변모시킨 것으로 나누어볼 수 있었다. 시조에 수용된 백이 숙제는 칭송받는 작품이 대부분이지만, 그들의 절의가 완벽하지 못했다고 또는 현실에 적극적으로 참여하지 않았다고 그들을 부정적으로 평가하는 작품도 있었다. 그리고 18세기 이전에 창작된 작품들에서는 명분론에 의거하여 백이 숙제의 행위를 긍정, 혹은 부정하는 작품들이 주를 이루었는데, 19세기 이후 편찬된 가집의 신출작품 중에는 백이 숙제의 진지함, 비장함은 사라지고 화자의 고아한 흥취를 드러내는 한 요소로 변모되는 경우가 있었다. Bagi and Sookje, who died from starvation in Sooyang Mountain to keep loyalty to their original dynasty, have been repeatedly evaluated for the past two thousand years. On the one hand they were praised as a symbol of fidelity and integrity, but on the other hand, they were criticized as imperfect integrity and inability to swim with the stream with times. The primary purpose of this paper is to summarize how Bagi and Sookje were appraised in China and Korea, and to examine the various aspects on how Bagi Sookje were treated especially in Sijo. Chapter 2 discusses articles on Bagi Sookje of China and Korea, written from both positive and negative standpoints. Chapter 3 investigates how Bagi Sookje were appraised in Sijo. The aspects of how Bagi story were adopted could be classified into three cases; (1) positive appraise on Bagi and praise as a symbol of integrity, (2) a negative appraisal, and (3) transfigure into a material of pleasure. The Sijo before 18th century mainly either praise or criticize Bagi Sookje. However Sijo after 19th century, transfigured Bagi Sookje story into a part of pleasure. This might have resulted from the characteristic of 19th century Gajip which was in accord with the current of the times. Here Bagi Sookje was no longer sacred or sincere symbol of integrity, and only became cliche.

      • KCI등재

        서구 사회에 소개된 〈황조가〉의 양상 고찰

        강혜정(Kang, Hye-Jung) 우리문학회 2014 우리文學硏究 Vol.0 No.44

        This paper focuses on introducing three different English translations of “Yellow Birds Song” which was published in the early 20th Century. It compares three different translations, explains the differences of the background stories fromthe original content, and discusses the translators’ ideologies in translation and the purpose of Korean poem translations. The three translators are James S. Gale, a Canadian missionary, Joan S. Grigsby, a Scot poet, and Younghill Kang, Korean-American novelist. They translated the poemof “Yellow Birds Song” which was written in 17 BC by King Yuri of Koguryo, and they cited the translated poeminto the book ofHistory of the Korean People(1928, a book of history),The Orchid Door(1935, a book of poetry), andThe Grass Roof(1931, novel) respectively. They each used the same poembut written in different languages. These different original poems influenced their translations. Gale used the poemwritten in Chinese, Grigsby used the English translation by Gale, and Kang used the Korean song. Gale’s translation is similar to Chinese poem. Grigsby’s translation is free style because she couldn’t understand the original content and tried to adjust to the western style. Kang’s translation is close to the original Korean song. These three translations are different because of their different ideologies in translation. First, Gale put an importance in Korean literature and understanding ofWestern readers. Thus, he tried to be faithful to the original and at the same time, compose his translation as an English poem. Second, Grigsby didn’t even try to translate close to original content, because she felt that characteristics of Korean literature was not important in translation. She thought literal translation of Korean poems couldn’t appeal to average western readers. Third, Kang did his best to be faithful to the original Korean song because he thought Korean songs had ardent sense. These translators translated the background story of the book of SamKookSaKi(三國史記) differently because they have different purpose of Korean poem translations. First, Gale tried to provide the story in detail, and added his opinions as a missionary and historian because he wanted to introduce Korea as a country with a long history and rich literature. Second, Grigsy summarized the story very succinctly because she focused on the ancient beauty of Korean poems rather than the long history, Third, Kang changed whole story in his novel because he tried to show the harsh reality of those days when it was under the Japanese control. His translation of Korean song expresses their pride and deep grief over the country lost.

      • KCI등재

        탈북자의 심리․정서적 문제해결 방안으로써 교류분석 이론적용의 가능성에 대한 연구

        강혜정(Hye Jung, Kang),성수나(Soo Na, Sung) 한국교류분석상담학회 2019 교류분석상담연구 Vol.9 No.2

        본 논문은 탈북자들이 한국사회 정착과정에서 겪는 심리․정서적 문제와 그 원인을 살펴보고 이를 해결하기 위한 상담방안으로써 교류분석 이론적용의 가능성을 살펴보고자 함이 목적이다. 현재 남북하나재단에서는 전문적인 탈북자 상담을 위해 ‘북한이탈주민 전문 상담사’제도를 운영하고 있으나 대부분 심리상담보다는 생활상담에 국한되어 있는 경우가 많다. 또한 탈북자들을 상담한 경험이 있는 상담사들은 문화적 차이와 탈북자들에 대한 편견, 그리고 상담자 자신의 역량 및 수퍼비젼 문제 등으로 상담에 어려움을 겪고 있으나, 이를 해결할 수 있는 방안을 찾지 못하고 있는 실정이다. 이에 본 논문에서는 탈북자들의 심리․정서적 문제와 그 원인을 북한, 탈북과정, 한국입국 후 등 세 단계로 나누어 보고 문제해결 방안으로써 교류분석 이론을 적용해 본 결과 교류분석 이론은 탈북자들의 공통된 심리문제 해결에 적용이 가능하였으며, 탈북자 상담에 있어 상담사들이 겪는 문제점들을 해결하는데 도움이 될 수 있는 이론임을 확인하였다. 또한 반복된 심리적 외상으로 내면의 힘이 부족한 탈북자들에게 교류분석 상담을 위한 이론적용의 기초적 작업을 수행함으로써 심리문제 해결의 가능성을 제시하였다. 마지막으로 본 논문의 특성상 탈북자들의 심리․정서적 문제를 한정된 범위에서 다루었으나, 향후 연구들에서 이러한 점들을 보완 연구할 수 있음을 밝혔다. The purpose of this is to examine the psychological problems and causes of North Korean defectors in the processes of settling down in South Korea and to examine the possibility of applying the TA as a counseling method to solve them. Currently, the Korea Hana Foundation operates a ‘special counselors for North Korean defectors’ system for professional counseling, but most of them are limited to living counseling rather than psychological counseling. In addition, counselors with experience in counseling North Korean defectors have difficulties in counseling due to cultural differences, prejudice against North Korean defectors, and the counselor’s own capabilities and supervision issues, but no solution has been suggested. Thus, in this parer, we divided the psychological problems of North Korean defectors into three stages and applied the TA theory as a solution to the problems. As a result, counseling on TA can solve the problems experienced by counselors in counseling for North Korean defectors, and the TA theory can be applied to solve common psychological problem of North Korean defectors. In particular, they suggested a plan to the theory of exchange analysis to North Korean defectors who lack inner strength due to repeated psychological trauma. Last but not least because of the nature of the paper, it covered the psychological problems of North Korean defectors to a limited extend, but said future studies could supplement these points.

      • KCI등재

        다문화 사회와 이민자의 평등정책: 영국과 캐나다를 중심으로

        강혜정 ( Hye Jung Kang ),권경득 ( Kyung Deuk Kown ) 중앙대학교 국가정책연구소 2020 국가정책연구 Vol.34 No.4

        최근 전 세계적으로 인종 및 종교적 갈등이 심화되고 있는 상황에서 다양하고 이질적인 문화 및 종교를 가진 사회구성원들의 평등한 사회통합문제는 시급한 과제로 떠오르고 있다. 한국에서도 다문화의 차별, 불평등, 인권침해 등의 문제가 중요한 사회이슈로 제기되고 있다. 이러한 관점에서 본 연구는 영국과 캐나다의 이민자 평등정책을 비교·분석하였다. 분석결과, 영국과 캐나다의 이민자 평등정책은 이민자 평등, 인권, 차별금지 등 관련 법·제도를 마련하고, 정책전담기관을 두어 체계성을 갖추고 있으며, 국가차원의 종합성과 지역차원의 특수성을 반영하는 이민자 평등정책 프로그램을 개발하여 효율적으로 시행하고 있다. 영국과 캐나다의 이민자 평등정책은 세 가지 측면에서 이민자 평등정책 발전을 위한 정책적 시사점을 제공하고 있다. 첫째, 이민자를 대상으로 한 차별을 금지할 수 있는 법제정의 필요성, 둘째, 이민자의 평등문제를 전담하는 기관의 포괄적인 역할 정립의 중요성, 셋째 지속적이고 미래지향적인 정책 수립의 중요성 등이다. In recent years, intensifying racial and religious conflicts around the world, the equal integration among various society has emerged as an important issue. In Korea, discrimination, inequality and human rights violations of immigrants have been raised as important issues, but the effort to resolve them are insufficient. In this regard, this study aims to compare the equality policy for immigrant in the UK and Canada. As a result, the equality policies for immigrant in both countries prepared a legal system for realizing immigrant equality, and equipped with efficiency and systemicity with establishing an agency which operates the equality policy system. Also, the equality policies for immigrant of the two countries promoted both comprehensiveness and regional specificities. The analysis results provide policy implication for the development of immigrant equality policy in new multicultural countries in three aspects: needs the establishment of a law on racial discrimination; the comprehensive role of a dedicated human rights institution; and the development of continuous and future-oriented multicultural policies.

      • KCI등재

        일제 강점기 정재 침탈 양상 고찰 -광교기생조합의 공진회(1915) 정재 창사를 중심으로-

        강혜정 ( Kang Hye-jung ) 고려대학교 민족문화연구원 2020 民族文化硏究 Vol.88 No.-

        본고는 『신문계(新文界)』 제3권 9호(1915년 9월호)에 광교기생조합의 정재(呈才) 창사(唱詞)가 수록되어 있다는 것을 학계에 보고하는 데 목적을 두고 있다. 이를 위해, 먼저 창사의 제작자를 추정하고, 창사의 내용적 음악적 특성을 분석하여, 본 창사 발견의 의의를 논의하고자 한다. 고려부터 조선조 내내 궁중에서 공연되었던 정재는 음악 반주에 맞춰 춤을 추다가 노래하는 歌舞樂이 결합된 종합예술이다. 특히 정재 중에 부르는 노랫말(창사)은 춤이나 음악보다 더 구체적으로 정재의 의미를 전달하는 역할을 해 왔기에 주목된다. 경술국치 이후 정재는 더이상 궁에서 연행되지 못했다. 정재를 담당했던 기생들은 기생조합을 결성하고 극장이나 요리점에서 일반인을 대상으로 공연하였고, 정재는 대중예술로 변화해갔다. 1910년대에는 이렇게 연행 여건이 급변 하면서 정재 공연에도 급격한 변화가 있었을 것으로 예상되지만 관련 자료가 남아 있지 않아 정재사의 공백기로 남아 있었다. 1915년에는 일제의 식민통치5주년을 기념하는 시정오년기념 조선물산공진회(始政 五年記念 朝鮮物産共進會)가 경복궁에서 50일간 열렸는데, 광교조합과 다동조합은 매일 이곳에서 번갈아 가며 정재 공연을 하였다. 당시 『신문계』는 공진회 기념호를 발간하여 공진회에서 공연하였던 광교기생조합의 정재 창사를 수록하였다. 이 기사의 작성자 는 ‘太華山人’이다. 이는 최영년의 필명으로 알려져 있지만, 그의 아들 최찬식일 가능 성도 열어 두어야 한다. 『신문계』에는 총 10종목의 정재 창사가 수록되어 있다. 정재 명을 보면 모두 전통적으로 궁에서 연행되었던 것이지만, 그 창사는 전혀 다르다. 즉 공진회를 앞두고 새로 만들어진 창사이다. 창사는 당대를 태평성세로 인식하고 일본 천황과 총독을 칭송하는 내용으로 구성되어 있다. 그리고 이러한 친일 창사는 계락, 우락, 편 등 가곡창의 악곡에 얹어 부르게 하였다. 또한 ‘靈’으로 부르는 곡도 있는데 이는 <靈山會上>의 선율에 얹어 부르는 것으로 추정하였다. 이 자료의 발견으로 인해 일제 강점기 정재 창사가 어떻게 왜곡되었는지 그 단면을 파악하고, 대중문화로 변모 하면서 어떠한 변화를 꾀했는지도 확인할 수 있었다. This paper analyzes the Giseng (female entertainer)’s court song lyrics found in Shin moon gye (新文界) vol. 6 no. 9 (1915. Sep.). First, the court songs’ lyricist must be identified and the musical characteristics must be examined to discover the lyric’s true intentions. From the Koryo to the Josun age, the Jungjae (呈才) was originally intended to perform directly for the royal family, acting as the palace’s main source of entertainment-the Jungjae is a composite art that instructs to dance with the background instrumentals and sing without. The song lyrics of the Jungjae must be highlighted as they perform a significant role in illustrating the true purpose of the Jungjae. Post annexation, the Jungjae was removed as a court ritual. Thus, the Gisengs assigned to the Jungjae formed a union to continue as a group independent of the royal family. The union now performed for the general public, in places such as the theatre and restaurants. The Jungjae displayed a trend of popularization-entertainment for the ordinary. Considering the stage for the Jungjae suddenly changed drastically, there are reasonable suspicion for changes in the Jungjae performance itself also. However, no records have been discovered that support such a position, leaving a gap in the Jungjae history. In 1915, the Japanese’s celebration of the annexation, known as the ‘1915 Expo (施政 五年記念朝鮮物産共進會)’, initiated at the Kyungbok palace (景福宮), which would continue for 50 more days. The Gwangyo (廣橋) union and Dadong (茶洞) union performed the Jungjae at this event on alternating days. At the time, Shin moon gye published a special edition magazine dedicated for the 1915 Expo; the author with the pen name ‘the man living in the Tae wha mountain (太華山人)’ recorded the Gwangyo giseng union’s the Jungjae performance lyrics on this magazine. The author is widely accepted as ‘Choi youngnyun (崔永年)’, but we must consider the possibility of Choi youngnyun’s son, Choi chansik (崔瓚植), as a candidate for the true author. In Shin moon gye, there is recorded a total of 10 different performances of the Jungjae. Examining the title of each of the Jungjae performances, we can infer that all 10 performances correlated with those originally presented for the royal family. However, the lyrics are different for each of the performances. Thus, we can infer that these lyrics were newly created to perform at the 1915 Expo. The new lyrics acknowledge the current world as the paradise and praised the Japanese King& Chongdok. Additionally, there is a song called ‘Young (靈)’ which is presumed to be sung along the melody of ‘Young San Howi Sang (靈山會上)’. In discovering this record, the paper seeks to unveil why the Japanese Colonial Period version of the Jungjae was altered and how the Jungjae changed in accordance with its changing audience.

      • SCIESCOPUSKCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼