http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
중국 시청자의 K-Drama 시청동기가 지속시청의도에 미치는 영향 -의사사회 상호작용과 시청만족의 이중매개효과를 중심으로-
이화형 ( Lee Hwa Hyung ),이정건 ( Lee Jung Gun ),이현석 ( Lee Hyun Serk ) 커뮤니케이션디자인학회 2022 커뮤니케이션 디자인학연구 Vol.81 No.-
The purpose of this study is to provide basic data for sustainable K-Drama diffusion through empirically examining the dual mediating effect of pseudo-social interaction and viewing satisfaction on the effect of Chinese viewers' K-Drama viewing motivation on continuous viewing intention. Process Macro Model 4 and Process Macro Model 6 were used to verify the mediating effect and multiple regression analysis of the collected 513 data. First, content excellence and cast attractiveness had a positive (+) effect on continuous viewing intention, cultural curiosity and relational factors had no effect, and cultural similarity had a negative (-) effect. Second, the pseudo-social interaction was found to partially mediate between cultural curiosity, content excellence, cast attractiveness and continuous viewing intention, while cultural similarity and relational factors completely mediate. Third, viewing satisfaction partially mediated content excellence, cultural similarity, cast attractiveness, relational factors and continuous viewing intention, and cultural curiosity fully mediated. Fourth, pseudo-social interaction and viewing satisfaction double mediated between viewing motivation and continuous viewing intention, partially mediated by content excellence, cast attractiveness and continuous viewing intention, and cultural curiosity, cultural similarity, and relational factors were completely mediated. Therefore, this study has the implications of suggesting a direction for a sustainable K-Drama diffusion measure.
충청지역 농업용수 중 농약 유래 POPs의 모니터링 연구
이화성 ( Hwa Sung Lee ),전황주 ( Hwang Ju Jeon ),이회선 ( Hoi Seon Lee ),이성은 ( Sung Eun Lee ) 한국응용생명화학회 2015 Journal of Applied Biological Chemistry (J. Appl. Vol.58 No.4
Persistent organic pollutants (POPs) including banned organochlorine pesticides, are found in Korean agricultural environments. Their translocation from agricultural environment to major crops has been reported. In this study, the POPs in 15 different agricultural waters of the Chungchung Province were monitored and all samples were prepared, followed by liquidliquid fractionation and column chromatography prior to analysis using gas chromatography. Among pesticide-originated persistent organic pollutants, α-endosulfan was determined in the range of 0.01 to 1.13 ng/mL. β-Endosulfan was determined in the range of 0.01 to 0.55 ng/mL, and endosulfan sulfate was ranged from 0.13 to 1.13 ng/mL. The total sum of endosulfans reached the range of 0.38 to 1.18 ng/mL. Three pesticides being used currently were also found in samples as 2.03-2.05 ng/mL for triadimefon, 0.26- 0.33 ng/mL for tolyfluanid, and 1.34-3.85 ng/mL for chlorpyrifos. Taken together, endosulfans were introduced in the agricultural waters and their fates need continuous monitoring.
이화형(Lee, Hwa-Hyung) 우리문학회 2014 우리文學硏究 Vol.0 No.44
한국이나 중국에서나 전근대사회에 존재했던 기생은 천인계층에 속하는 신분이었다. 그럼에도 불구하고 기생들의 고상한 삶의 정신과 탁월한 문학적 성과가 지금까지 남아 빛나고 있다. 더구나 그들을 대표할 만한 양국의 인물로서 이매창과 설도를 들 수 있는데, 두 시인에게서 시대와 사회와 성장 배경의 차이를 넘어 주체적인 삶을 살고자 하는 자존심과 세속에 매이지 않으려는 자유로운 정신을 구가했던 점에서 공통점을 찾을 수 있다. 한편 공유지점을 넘어 두 시인으로부터 뚜렷한 차별성을 발견할 수 있다는 데서 논의의 필요성이 부각된다고 할 수 있다. 이매창은 자신의 기구한 운명을 음미하면서 임의 부재로 인한 고독을 노래하는 가운데 존재적 갈등을 문제 삼았다. 더욱이 인간적 신뢰가 실종된 현실을 벗어나려 노력하지만 끝내 힘에 부쳐 낙심하는 근원적 인간의 한계를 잘 보여주었다. 반면 설도는 관료집안의 출신과 성장, 젊었을 때의 유배생활 등과 더불어 타고난 남성적 기질에 의한 사회적 관심을 문학을 통해 잘 부각시켰다. 즉 개인적 사랑을 초월하는 백성과 나라에 대한 관심이 작품 형성의 주조를 이루고 있다. 미천한 기생 신분으로 두 시인은 현실에서 불평등한 대우를 받으며 살았다. 두 시인은 소외될수록 자유가 더욱 그리웠을 것이다. 그리하여 이매창과 설도는 신선의 경지를 포함하는 자연시 계통의 작품을 많이 창작했다. 다만 매창은 자연 속에서도 인간적 번민에 따른 비애적 정서를 드러내 보인 반면, 설도는 자연에 몰입함으로서 안정을 찾고 즐거움을 얻을 수 있었다. 인간과 자연에 대한 시적 화자의 대응방식의 차별성을 중심으로 두 시인의 작품을 비교해 봄으로서 한ㆍ중 기생 문학의 성격을 이해하는 단초가 될 수 있기를 기대해 본다. The Kisaeng in Korea and China were lowly status in premodern era. But their noble mind and eminent literature are excellent. Lee,MaeChang and Seol Do aremost important women poets in two countries.We can find the common point that they inquire the pride to live as a subject and the liberal mind not to cater to the masses though their society, era and grown up background are different. We can find differences in two poets, also. Lee, MaeChang thought her unhappy life, sang the loneliness without lover and made a thing of being itself. She showed the fundamental limits of human to sink though she tried to escape fromthe real life without confidence. But Seol Do came fromofficial family and was exiled when she was young. And she showed the social interests bymannish temper by literature. The main tide in her poems is a concern to country and people to transcend the personal love. The two poets lived in unfair discrimination as kisaeng. Theymissed freedomdeeply. So they wrote lots of the poems to sing nature to include the condition of hermits. MaeChang showed gloomy emotion fromhuman agony, but Seol Do kept equilibriumand found happiness by the absorption to nature. We can understand the characteristics of Korean and China kisaeng’s literature by differences of poems of two poets focused on the poetic narrative styles to human and nature.
이화형(Lee, Hwa-Hyung) 우리문학회 2021 우리文學硏究 Vol.- No.70
매창의 正體性을 뚜렷하게 부각시킬 진전된 논의가 필요한 시점이라 보며 이를 위해 融合的 방법론을 적용하고자 한다. 동양정신에서 유로되는 한국문화의 핵심가치 속에서 융합의 의미를 논하는 것은 자연스럽다고 보며, 기생문화에서도 예외는 아니어서 이미 기생 전반에 대해서 또는 기생 개별적으로 융합적 접근이 진행되어 왔다. 이매창은 태생적으로 슬픔을 떠날 수 없었고 시인이 될 수밖에 없었다. 세 가지 측면의 융합적 관점에서 그녀의 시에 타고난 비애를 발견할 수 있다. 이 융합적 관점은 그녀의 정체성을 구성하는 방식으로서 유효하다. 즉 기생, 여성, 인간으로서의 융합에 의한 정체성에 따라 그녀의 비애가 형성되었다고 볼 수 있다. 다만 세 가지 융합적 측면의 비애적 정서의 논의에 앞서 필요한, 그녀가 만난 주요 남성들과의 교류의 양상을 간단히 살피게 되었다. 첫째, 매창은 “일생 돌아다니며 얻어먹기를 부끄럽게 여기고, 오직 달빛에 비친 차가운 매화만을 사랑했네.”라고 妓生으로서의 불우한 입장을 분명히 밝혔다. 둘째, 매창은 “멀리 떠난 임께선 소식도 끊어졌으니, 한밤중 아픈 마음을 나 홀로 어이할까나.”라고 女性으로서의 연약한 처지를 잘 드러냈다. 셋째, 매창은 “인생을 살아야 얼마나 사는가, 가슴속에 근심 서려 옷 적시지 않은 날 없네.”라고 人間으로서의 한계와 소심한 성격을 잘 나타냈다. 마침내 “그윽한 생각을 거문고 가락에 실으니, 온갖 시름 모여서 시 한 편을 이루네.”라고 함으로써, 자신의 비통한 처지가 시를 낳는다고 고백하기에 이르렀다. 요컨대 매창은 자신을 기생, 여성, 인간으로서 슬플 수밖에 없는 존재로 규정하였다. 이에 융합에 의한 그녀의 정체성이 悲哀로 부각됨을 자세히 살필 필요가 있다. It is time that in-depth discussion is needed to clearly highlight Maechang’s identity. To this end, I apply a fusion methodology. It is natural to discuss the meaning of convergence in the core values of Korean culture that flow from the Eastern spirit. Since gisaeng culture is no exception, a convergent approach has already been applied to gisaeng as a whole and individually. By her nature, Lee Maechang was unable to leave her grief, and she became a poet. The fusion of her three aspects shows her innate sadness. This fusion is valid as a way of constructing her identity. In other words, it can be said that her sorrow was formed based on her identity through the fusion of “gisaeng,” “woman,” and “human.” However, before discussing the sadness of the three aspects in combination, we will briefly examine the aspects of the exchanges with the significant men she met. First, Maechang clearly describes her unfortunate position as a gisaeng, saying, “I was ashamed of wandering around my life and eating and eating, and I only loved the cold plum blossoms covered with moonlight.” Second, Maechang states, “I wonder if I’m alone in the middle of the night because the news was cut off from my lover, who went far away.” After breaking up with her lover, Maechang reveals her position as a woman. Third, Maechang expresses her limitations and timidity as a human being, saying, “There is no day when I do not get wet clothes in my heart to say how long I live in my life.” Finally, she says, “I put a profound grievance on the rhythm of the harp, all kinds of thoughts gather together to form a poem.” She eventually confesses that her grief gave birth to poetry. In short, Maechang defined herself as an inevitably sad gisaeng, woman, and human being. Accordingly, it is necessary to take a closer look at her identity through fusion, emerging as sadness.