RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 三星堆 靑銅神樹와 十日神話 : 『山海經의』 ‘十日’에 관한 記載를 중심으로

        윤순 청주대학교 인문과학연구소 2014 人文科學論集 Vol.48 No.-

        靑銅神樹, 是1986年位于四川省廣漢市南興鎭的三星堆遺址二號祭祀坑出土的. 三星堆遺址, 是距今近五千年至三千年之間的古蜀王國遺址. .銅神樹, 是『山海經』等古文.記載的‘十日神話’的.現. 『山海經』 說, 扶桑樹上的十個太陽(十日), “皆載于烏”. 靑銅神樹上共有九隻鳥, 想必未復原的樹的頂端應當還有一隻鳥, 鳥總共有十隻, 這與『山海經』中的‘扶桑’神話及‘十日’神話有關. 因此可說.銅神樹上的鳥, 就是“皆載于烏”的‘烏’, 也就是太陽的象徵. 帝俊, 是十個太陽的父親, 也應是太陽神. 帝俊是殷商民族的高祖, 也是古蜀人的祖先神. 帝俊就是太陽崇拜和祖先崇拜相結合的崇拜對象. 人類最初的宗.是自然崇拜, 其中太陽崇拜是古代人類最爲廣泛的主要的原始共通信仰. 三星堆靑銅神樹所反映的‘十日神話’, 正是中國古代太陽崇拜的實物見證. 總之, .銅神樹所代表的是三星堆古蜀人的太陽崇拜和祖先崇拜.

      • 人物로 본 『祝福』의 民間 宗敎形態 : 柳媽의 佛敎信仰을 중심으로

        윤순 청주대학교 인문과학연구소 2008 人文科學論集 Vol.37 No.-

        柳妈不是『祝福』的主要人物, 但却是改变小说的主人公祥林嫂命运的关键人物. 柳妈是個‘善女人’, 既吃素又不杀生, 对待所有生命富有同情心. 但她对祥林嫂,却不慈悲,又有轻视和嘲弄的态度. 當祥林嫂说起过去的事时,柳妈‘不耐烦’地阻止她说下去, 接着盯着她额角上的伤疤逗弄, 甚至说她“索性撞一個死.” 第二天又把關於伤疤之事传揚开去, 使村民們又来逗祥林嫂说话. 祥林嫂遭到亡夫․强婚․再次亡夫․丧子等一连穿的不幸後, 精神已不济了, 这又使她再受一次精神上的打擊. 柳媽虽然是‘善女人’, 也深受封建礼教的影响. 她把‘饿死事小, 失节事大’之类的貞節觀念灌注祥林嫂, 詭秘地講阴司和閻羅大王的故事給祥林嫂聽. 再婚女人落入地狱, 身体被锯锯开的这种观念, 是封建礼教的貞節觀念被糅进佛教的因果报应思想与地狱观念的. 『玉历寶钞』一书中有受刑罚的种种惨状, 但并没有关于再婚女人被锯分成两半的内容和图象, 柳媽可能是對祥林嫂的命運有所同情, 因而告诉祥林嫂到土地庙去捐門檻來‘贖罪’. 但这個辦法不被人们所认可, 祥林嫂彻底绝望而精神崩溃, 结果沦为乞丐, 终于在风雪中离开人世. 从此可知, 坚守佛教教义的柳妈,对可憐的祥林嫂是多么冷酷残忍. 阎罗王的思想是从佛教来的. 佛教传入中国以前, 民间信仰中就有人死后‘魂归泰山’之說. 原来中国的鬼魂是不会转生, 只被泰山神東岳大帝惩治. 佛教传人后, 引入了轮回转生的概念和地狱思想有关的因果报应观念. 佛教以轮回转生和冥界写经修福说, 塑造了阎罗王既威严又富有人情味的形象, 这被不少中国老百姓接受, 中国传统的冥王泰山府君开始移居地狱, 最终使得佛家的閻羅王完全取代了传统的泰山府君, 甚至有阎罗王地位凌驾泰山府君的状况.『史記․封禪書』裏‘地主’的祭祀也在泰山梁父举行, ‘地主’的神格是相近泰山神的土地神. 紹興的土地廟裏供着这土地神和道敎的泰山東岳大帝, 甚至佛教与土地神混淆的‘土地菩萨', 而对他们许愿祈祷念佛. 再婚女人和寡妇为了赎罪, 去土地庙捐门槛之事, 现实生活中也有其实例. 可知混合了佛教․道教和儒家思想的民间土地神信仰, 在1920年代的绍兴社会上, 很普遍流行.

      • KCI등재

        《釋迦如來十地修行記》의 譯註(3)

        尹淳一(번역자),朴元基(번역자),韓雲珍(번역자) 중국어문논역학회 2020 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.46

        《釋迦如來十地修行記》는 1828년 少室山人이라는 사람에 의해 처음 찬술된 불교 소설집이다. 본서는 조기 백화로 쓰인 초기의 변문 형식이라는 점에서 문학사적 의의뿐만 아니라 언어학사적로도 의의가 매우 크다고 할 수 있다. 이에 본고는 《釋迦如來十地修行記》〈第七地〉의 내용 및 관련 불교 저서들에 대하여 해제를 제시하고 이어서 낙은본을 저본으로 하여 〈第七地〉를 번역하고 주해를 달았다. 〈第七地〉는 왕이 없을때 태어난 태자가 사나운 소에게 먹혀서 금 송아지로 태어나 온갖 고난을 겪다가 선인을 만나 태자의 모습으로 돌아와 결국 금륜국의 왕이 된다는 이야기이다. 본 논문에서는 본서의 언어학적 특징도 함께 살펴보았다. 문법학, 어휘학적인 측면에서, ‘영주어(零主語) 피동문’의 실례와 동사 뒤에 쓰인 ‘得’이 본래 동상보어로 쓰이다가 동사와 함께 2음절 동사로 결합되어 한 단어로 결합한 어휘화 현상을 관찰하였다. 또한 문자학적으로도 ‘㦲’, ‘坔’, ‘敀’ 등이 다양한 이체자로 사용되었음을 설명하였다. 이상의 논의들은 향후 관련 연구자들에게 큰 도움을 줄 수 있을 것으로 기대된다. This work is a translation and annotation of Seokgayeoraesipjisuhaenggi(釋迦如來十地修行記). Seokgayeoraesipjisuhaenggi is a collection of Buddhist novels first written by a man named Sosilsanin(少室山人) in 1382. It is about Śakyamuni(釋迦牟尼)"s past life and life story. First, we compiled the main story of 〈The 7th bhūmi(第二地)〉 and described other literary works that are highly relevant in story. Next, we translated 〈The 7th bhūmi(第二地)〉 and added many informative annotations. 〈The 7th bhūmi(第二地)〉 means that the prince who was born in the absence of a king was eaten by a fierce ox and was born as a gold calf, and after all the hardships he suffered, he meets a celestial being and returns to the form of the prince and eventually becomes the king of the kingdom. It has important significance to study the history of Chinese literature and Chinese language, in that it was an early form of Bianwen(變文) written in early modern Chinese.

      • Molecular imprinting 이용한 Toluic acid isomer 분리

        윤순,이지훈,박혜령,조성효 한국공업화학회 2002 한국공업화학회 연구논문 초록집 Vol.2002 No.0

        Molecular imprinting polymer(MIPs) 기술은 특정분자(target molecule)에 선택성을 가지는 고분자를 만든 후 고분자에 흡착되게 하는 기술로서 최근까지 많은 연구가 진행되고 있다. 응용분야로는 광학 이성체 분리용 크로마토그래피 충전제, 생물화학 반응을 하는 인공효소, 고효율 생물센서, 분리막 등 다양하다. 이는 고분자 합성이 용이하고 특정 분자를 인식하는 3차원 공간을 만드는데 걸리는 시간이 짧고 경제적인 장점이 있다. 본 연구에서는 Molecular imprinting 기술을 이용하여 Toluic acid Isomer를 분리할 수 있는 고분자가를 합성하였다. Styrene과 4-vinylpyridine을 사용하여 template를 선택성 있게 결합시킬 수 있는 고분자를 합성하고 Toluic acid Isomer, salicylic acid, benzoic acid를 흡착시켰다. 그 결과각각의 Toluic acidMIPs(Molecular imprinting polymers)에 중합시 사용된template가 보다 흡착이 잘 되는 결과를 얻음으로써 Toluic acid 이성질체에 선택성 있는 고분자가 합성 되었음을 확인하였다. 또한. Template를 넣지 않고 중합한 Control polymer와 Toluic acid -MIPs에 대한 Toluic acid Isomer의 흡착량도 비교하였다. 또한, Styrene과 4-vinylpyridine에 divinylbenzene을 첨가한 polymer를 합성하고, 공용매를각기 다른 비로 사용하여 Solvent 조성에 따른 Template의 제거량을 조사하였다. 중합시 Styrene 비에 따른 선택성, Template 제거 방법에 따른 선택성을 비교한 결과Styrene 비에 따른 선택성은 큰 차이가 없었다. Template 제거 방법에 따른 isomer 흡착량의 차이는 비교적 크게 나타냈다. 흡착은 각각의 MIPs에 대해 평형이 이루어 질 때까지 행하였다.

      • SCOPUSKCI등재
      • Physical and drug release properties of cross-linked thermosensitive chitosan/PVA blended biomaterials imprinted with allopurinol

        윤순,김한성,최영훈,이창문,김은식,제재영 한국공업화학회 2018 한국공업화학회 연구논문 초록집 Vol.2018 No.0

        In this work, biodegradable functional biomaterials for allopurinol (ALP) recognition are prepared by using chitosan, PVA, sulfosuccnic acid (SSA), poloxamer, and plasticizers. The functional biomaterial was synthesized by using casting method and UV curing process. The prepared biomaterials with poloxamer contents was characterized by SEM and FTIR. Mechanical and water resistance properties for functional biomaterial were investigated. To evaluate the binding characteristics of biomaterial with/wthout ALP, the adsorption properties was investigated by equilibrium binding experiment. In addition, the effect of temperature on binding characteristics of ALP was evaluated. The results indicate that the prepared functional biomaterial have one site of ALP. As the results of drug release of ALP with the pH and temperature, the release in high pH and temperature was better than in low pH and temperature. In addition, the release of ALP was carried out by using artificial skin.

      • KCI등재

        ≪釋迦如來十地修行記≫의 譯註(2)

        윤순,박원기,한운진 고려대학교 중국학연구소 2019 中國學論叢 Vol.0 No.65

        This work is a translation and annotation of Seokgayeoraesipjisuhaenggi(釋迦如來十地修行記). Seokgayeoraesipjisuhaenggi is a collection of Buddhist novels first written by a man named Sosilsanin(少室山人) in 1382. It is about Śakyamuni(釋迦牟尼)’s past life and life story. First, we compiled the main story of each bhūmi(地) and described other literary works that are highly relevant in story. Next, we translated <The third bhūmi(第三地)>, <The fourth bhūmi(第四地)>, <The fifth bhūmi(第五地)>, <The sixth bhūmi(第六地)> and added many informative annotations. <The third bhūmi(第三地)> is the story of king Dana[Surupa](布施國王[妙色王]), <The fourth bhūmi(第四地)> is the story of crown prince Mahāsattva-kumāra-rāja(摩訶薩埵太子), <The fifth bhūmi(第五地)> is the story of monk Kṣāntivādin ṛṣi(忍辱仙人), <The sixth bhūmi(第六地)> is the story of crown prince kalyāṇamitra(善友太子). It has important significance to study the history of Chinese literature and Chinese language, in that it was an early form of Bianwen(變文) written in early modern Chinese.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼