RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        외래어 의미 변형과 한국어 학습자들의 외래어 의미에 대한 인식

        이기영 국제한국언어문화학회 2013 한국언어문화학 Vol.10 No.2

        언어가 문화와 접촉하면서 일어난 외래어의 의미 변형은 언어문화의 단면을 잘 드러내 주는 예이며 외국인 학습자가 한국에 들어와 의미가 변형된 외래어에 대해 잘 알지 못하면 원활한 의사소통을 할 수 없을 것이며 문화적 충격을 받을 수도 있을 것이다. 본고는 학습자들에게 외래어가 또 하나의 낯선 혹은 친숙한 외래어가 될 수 있다는 전제 하에 외래어의 의미 변형을 살펴 외래어의 의미 학습을 돕고자 하였다. 이에 한국어 교재에 나와 있는 서구 외래어 중 의미 변형이 뚜렷하게 일어난 단어들을 선정, 그 변형된 의미를 알아보았고 그 외래어들을 학습자들은 어떻게 인지하고 있는지, 자신의 나라에서 사용되는 의미와 어떻게 다른지 조사하였다. 이를 바탕으로 외래어 의미 교육에 대한 몇 가지 제언을 하였다. 외래어의 의미 교육은 외국인 한국어 학습자, 특히 본고에서 연구한 서구 외래어는 영어권 학습자들에게 긍정적 학습 동기를 줄 수 있으며 외래어의 의미 차이를 제시함으로써 학습자들이 자신의 나라에서 알고 있던 외래어의 의미로 인해 겪는 혼동을 방지할 수 있을 것이다. 또한 학습자 나라 간의 언어문화에 대해서도 비교하며 간접 경험할 수 있는 좋은 기회가 될 것이다. In the present paper I examine the semantic change of the loanwords, which could be either familiar or unfamiliar to the Korean learners. I particularly selected and investigated the loanwords of which meanings have been obviously altered. Then it is examined how well and properly the Korean leaners understand the loanwords in their usage in Korean, and what the words mean in their own languages. As a result, some proposals are made in concern of teaching the loanwords. Teaching the loanwords could motivate the learners in good terms since today’s world is so international as English is world-widely spoken. It could also help the Korean learners avoid confusions when they encounter the loanwords, whose meaning could be well different from its original meaning.

      • KCI등재

        러시아어 어휘의 의미확장

        홍선희(Hong Seon-Hui) 한국노어노문학회 2018 노어노문학 Vol.30 No.2

        본 논문에서는 의미 확장에서 발생하는 은유 및 환유를 중심으로 동사 및 명사를 살펴보았다. 동사의 의미 확장은 동사 그 자체의 의미가 확장하던가 혹은 이와 결합하는 지시체부류의 변화로 인해 발생한다. 동사 자체의 의미확장의 경우, 유사성의 은유, 인접성의 환유 등을 통해 다의적으로 확장된다. 그리고 동사와 결합하는 명사가 추상적인 성격을 지닐 때, 그 동사는 구체적인 동작이 아닌 사고의 과정으로 은유적으로 사용된다. 반면 환유는 원의소는 간직된 채, 변별적 의소가 더 강하게 전면으로 나오면서 발생하는 의미의 포커스 이동으로 설명되기 때문에, 문장에서 태의 변화는 환유적으로 고려된다. 반면 명사에서는 지시적 의미와 함축적 의미를 기준으로 하여, 은유적으로 지시대상을 확장하는 측면과, 지시적 의미에서 함축적 의미로 전이되는 측면에서 몇몇 어휘들을 살펴보았다. 이때 은유는 유사성을 근거로 한 만큼, 원의미와 파생의미 간에 연상적으로 유사성을 찾아내야 하며, 지시적 의미에서 함축적 의미로의 전이에서는 추상적 측면으로의 전이가 발생하면서, 동시에 그 가치적 특성을 부여받기도 한다. 이처럼 의미확장 혹은 변형에서 인식의 부담을 줄이기 위해 사용된 은유 및 환유적 기제는 우리가 어휘의 다의성을 쉽게 이해하고 적절히 사용하는데 도움을 줄 것이다.

      • KCI등재

        현대 패션사진에서 보이는 디지털 변형의 표현유형과 미적 의미

        강준호 ( Kang¸ Jun Ho ),권기영 ( Kwon¸ Gi Young ) 한국기초조형학회 2021 기초조형학연구 Vol.22 No.5

        본 연구의 목적은 디지털 기술을 통해 다채로운 변형 이미지를 활용하고 있는 현대 패션사진의 표현 유형을 분석하여 미적 의미를 도출하는데 있다. 연구 방법은 이론적 배경으로 변형과 관련된 문헌조사를 실시하였으며, 디지털 변형의 사례가 나타난 패션사진을 국내외 전문서적과 관련 저널, 외국서적, 인터넷 사이트 자료를 통해 수집하여 사례분석을 수행하였다. 현대 패션사진은 시각적 정보뿐만 아니라 이미지, 콘셉트, 메시지 등을 수용자에게 제공하는 전통적 커뮤니케이션의 방법으로, 디지털 기술을 통해 과거와 다른 변형된 모습의 가상 이미지로 표출된다. 이로 인해 현대 패션사진은 단순한 브랜드 홍보 수단을 넘어 예술적 측면에서도 가치를 인정받는 등 인식의 변화와 더불어 역할이 확장되고 있다. 현대 패션사진에서 보이는 디지털 변형의 표현 유형은 프레임의 구도를 파기하여 분해된 인체와 시공간의 이질적인 요소를 접목한 분해조립형과 실제 이미지를 생략한 후 주제를 간결한 이미지로 표현한 단순그래픽형으로 나타난다. 다음으로 이미지를 중첩, 확장한 과장형, 마지막으로 환경의 변형으로 부조리함을 연출한 상황왜곡형으로 범주화된다. 이를 통해 현대 패션사진에서 보이는 디지털 변형은 피상적 현상과 내재된 개념의 가상적 재현이라는 미적 의미를 가지고, 기술적 상상을 통해 독특한 조형미를 가지는 유희적 예술성을 발현한다. 그리고 패션사진의 대상을 디지털 이미지로 전환하여 분해, 강조, 왜곡 등의 변형으로 표현영역을 확장함으로써 탈경계적 조형미를 생성한다는데 의미가 있다. 이처럼 디지털 변형을 접목한 패션사진은 실재와 가상을 혼합하는 기술적 방식과 창작자의 자의식이 내포된 개념적 미학이 통합된 새로운 형식의 조형예술로서, 표현영역의 확장과 패션 이미지가 지닌 속성을 발현하는 창작의 도구로 활용될 것이라 기대한다. The purpose of this study is to analyze the expression type of modern fashion photography and derive aesthetic meaning with digital transformation. The research method was through investigating literature related to the transformation and analyzing the case by collecting fashion photographs showing cases of digital transformation with domestic and foreign professional literature, and internet sites. Modern fashion photography is a traditional method of communication that provides images, concepts, and messages to recipients as well as visual information, and is presented as a virtual image that is different from the past through digital technology. As a result, modern fashion photography is recognized for its artistic value and its role expands. The types of digital variations shown in modern fashion photographs appear as simple graphics types that visually omit the actual image and express the characteristics of the subject after destroying the frame's composition and incorporating disparate elements between the divided spaces. It is categorized as an exaggeration emphasized by the image components, and as a distortion type with irrational situations represented by distorted images through distortion of the body, clothing, and environment. The aesthetic meaning of digital transformation in modern fashion photographs has the meaning of virtual reproduction of phenomena and concepts, and expresses playful artistry through technical imagination. In addition, it is meaningful to expand the expression area and create transgressive formative beauty by transforming the object of fashion photography into a digital image. Fashion photography with digital transformation is a new way of formative art that integrates technological methods of mixing reality and virtual reality with conceptual aesthetics, and is expected to be used as a tool for creation to expand the expression area and express fashion properties.

      • 의미관련과 변형

        김영진 ( Kim Young-jin ) 한국화이트헤드학회 2017 화이트헤드 연구 Vol.35 No.-

        이 논문은 화이트헤드 철학에서 제대로 다루어지지 않는 의미관련이론과 변형개념을 살펴보았다. 의미관련은 자연과학 시기에 집중적으로 탐구된 것이며, 그것은 후기에 와서 변형개념으로 다시 언급된다. 우리는 이 개념들이 기하학의 전개와 관련이 있다고 보며, 그것은 특히 사영기하학의 전개와 깊은 관련성을 맺고 있다. 이런 논의는 무엇보다 근대철학에서 인과관계를 합리적으로 이해할 수 없다고 주장한 흄의 논의에 대한 화이트헤드의 응답이라고 할 수 있다. 이를 통해 우리는 기하학의 전개와 인과이론이 밀접한 연관성을 갖고 있음을 알 수 있다. 근대철학의 인식론은 대상과 주체를 관계에 대해 인식할 수 없다는 회의론이 흄을 통해 제기되었으며, 이 문제는 그 시대의 최대의 난제였다. 화이트헤드는 칸트와는 달리 자연 속에는 일정성이 있고, 그것은 의미관련과 변형을 통해 그 일정성을 설명해 낸다. 따라서 이 논문은 의미관련과 변형을 통해 그런 점을 살펴본 것이다. Significance is the relatedness of things. The relatedness of things is manifested by the fundamental relation of extension and its special derivative, cogredience. These two relation constitute how events, and patterns of sensation within events, are significant for other events and for the subject event itself. From this perspective it is easy to see that Whitehead’s space-time is based on a topology of uniform connections of extension between events, and not a non-uniform contingent geometry of connections between objects. This is the line of reasoning which brings Whitehead to his rejection of Hume’ s space-time theory. There is the geometrical seat which is composed of a limited set of loci which are certain sets of points. These points belong to the volume defining the standpoint of the experient subject. A strains is a complex integration of simpler feelings. Thus a strain has a complex distribution of geometrical significance.

      • KCI등재

        일반논문 : 듯 속담류의 변이형과 의미

        노명희 ( Myung Hee Noh ) 반교어문학회 2015 泮橋語文硏究 Vol.0 No.39

        ‘다람쥐 쳇바퀴 돌듯’과 같이 ‘듯’이라는 특수한 형식을 취하는 ‘듯’ 속담류는, 전형적인 속담이 취하는 인용형식으로 쓰이지 않아 발화시 언급(mention)되는 것이 아니라 사용(use)되는 특성이 있다. 이들은 전형적인 속담이 ‘듯’과 결합하여 ‘듯’형으로 전환된 부류와 구별되어 다루어져야 한다. ‘원수는 외나무다리에서 만난다’가 ‘원수는 외나무 다리에서 만나듯’으로 바뀌어 사용되는 ‘듯’ 전환형은 ‘듯’이 결합하긴 하였으나 발화시 사용되는 것이 아니라 여전히 언급되는 것으로 해석되기 때문이다. ‘듯’ 속담류는 일반 속담과 달리 관형화의 통사적 변형이 자유롭고 일부 예에서 어순 도치, 수식어 삽입 등이 가능하다. 또한 계열적 교체에 의한 어휘적 변이가 가능한 예들이 다수 있다. ‘조자룡이 헌 창/칼 쓰듯’과 같은 명사의 교체형이나 ‘가랑잎에 불 붙듯/달리듯’과 같은 동사의 교체형이 발견된다. 이들 어휘적 교체형들의 의미 관계는 단어 연상 강도가 강한 등위 관계의 예들이 대부분이다. 이 외에 ‘쌀에 뉘 (섞이듯), 다람쥐 쳇바퀴 (돌듯)’와 같이 서술어가 생략되어 쓰이는 예들이 발견된다. 이들은 속담의 최소 인식 단위가 사용되는 것으로 의미의 쏠림 현상으로 설명된다. 속담의 통사적 유연성은 각 단어들 간의 의미 관계가 살아 있다는 뜻이며, 이는 속담 의미가 완전히 불투명하지 않다는 것을 의미하기도 한다. 속담은 속뜻과 겉뜻을 모두 가질 수 있지만 실제로 사용될 때는 중의적으로 해석되는 일이 거의 없다. 전체 속담의 의미는 겉뜻에 기반하여 속뜻이 해석되어 구성성분이 비합성적으로 해석되는 비유 의미를 가지게 된다. This paper aims to investigate the ‘deut’-form proverbs such as ‘다람쥐 쳇바 퀴 돌듯’. This kind of proverbs are characterized as not mentioned but used because they don’t take the quotational forms unlike typical proverbs. And these should be differentiated from other ‘deut’-form proverbs which are transformed from typical proverbs such as ‘원수는 외나무다리에서 만나듯(←원수는 외나무 다리에서 만난다)’. The latter is still not used but mentioned although it takes the ‘deut’-form superficially. ‘deut’-form proverbs are freely relativized, and allows the inversion of word order, insertion of modifiers unlike general proverbs. Furthermore some of these proverbs allow lexical variation through paradigmatic alternations such as nominal alternations(ex : ‘조자룡이 헌 창/칼 쓰듯’) and verbal alternations(ex : ‘가랑잎에 불 붙듯/달리듯’). These lexical variants have an associational strength between words of coordinate status. In addition, some of ‘deut’-form proverbs allow ellipsis of predicates such as ‘쌀에 뉘 (섞이듯), 다람쥐 쳇바퀴 (돌듯)’. This phenomenon can be explained as a semantic leaning effect. Generally proverbs have the syntactic flexibility, and this means that the meanings of proverbs aren’t always opaque. Although proverbs have both deep meanings and surface meanings, practically they rarely used as ambiguous proverbs. The deep meanings of proverbs are interpreted on the basis of surface meanings, so proverbs have figurative meanings because their constituents are not compositional in terms of meaning.

      • KCI등재

        시뮬레이션 모형에 의한 한국어 보조동사의 의미 해석 과정 연구

        정병철 한국어의미학회 2010 한국어 의미학 Vol.31 No.-

        This study is aimed to develop a model which is able to explain the process of decoding Korean dependant verbs. Korean dependent verb has been a notoriously intriguing assignment for linguists, because it is characterized by fuzziness of meaning and grammatical category. Generative grammarians have assumed that dependent verb is a pure grammatical category which functions in autonomic way without meaning. But, from the view of Cognitive Linguistics this idea is seriously problematic. The foundation of Cognitive Grammar is that language is a symbolic structure which consists in the linkage of a semantic and a phonological structure. Simulation Semantics which is founded on the cognitive-neuroscience and experiential method also argues that there are no category without meaning. The irony is that despite the nature of generative grammar, many linguists have focused on the meaning of Korean dependent verbs. Consequently, there is seemingly no area of the subject that needs to be explained further besides some arguments over the membership problem of the category. But, that is not an essential matter but only a by-product of authentic analysis. In this study authenticity of analysis is supported by the psychological reality of Simulation Semantics, and the focus is shifted from the resultant meaning to the process of meaning interpretation. Conclusively, the Korean dependent verbs are adequately illustrated in detail by our simulation model, and this demonstrates the meaningfulness of Korean dependent verbs on the other hand.

      • KCI등재후보

        이중어사전으로 본 문화번역

        이은령(Lee, Eun-ryoung) 부산대학교 인문학연구소 2011 코기토 Vol.- No.70

        최초의 한불사전인 『한불?뎐』(1880)의 뜻풀이에는 프랑스인 선교사가 19세기 말 한국의 문화를 인식하는 태도가 드러나고 있어서, 문화번역의 양상을 살펴볼 수 있는 매우 의미 있는 연구대상이다. 이중어사전으로서는 단순히 한국어 표제어에 프랑스어 대역어를 제시한 형태가 아니라, 한국어 표제어의 어원과 의미를 표상하는 한자어와 이를 프랑스어로 축자 번역한 부분과 프랑스어 뜻풀이를 함께 제시하고 있고, 표제어의 의미가 매우 세밀하게 분석, 기술되어 있다는 점에서 어휘연구와 사전편찬 연구에도 매우 중요한 자료이다. 본 연구에서는 번역의 측면에서, 한자어의 의미에 경도된 뜻풀이가 부분적으로 나타나는 다언어 간 번역의 문제나 사전편찬자의 문화적 우월성, 종교적 배타성과 함께 문화적 가치판단 등이 뜻풀이에 개입된 다양한 사례를 통해 서양의 언어로 번역, 기술되는 과정의 문제점에 주목하였다. 특히 본 연구에서도 드러나듯이 의미상의 등가를 제시하는 방법과 유와 종차의 개념을 사용한 의미의 분류, 그리고 사회적, 문화적 맥락이 다른 어휘로 번역 대응하여 새로운 의미를 창출하는 양상에 이르기까지, 한국어 어휘의미가 구축되고 변용되는 과정은 19세기 말의 문화번역의 한 양상으로 재조명되어야 할 것으로 보인다.

      • KCI등재

        러시아 신문 기사 표제어에 나타난 관용구 변형 양상 연구

        최윤희 명지대학교(서울캠퍼스) 인문과학연구소 2023 인문과학연구논총 Vol.44 No.2

        This paper examines the variations, functions and usage patterns of idioms appearing in Russian newspaper headlines, and analyzes such characteristics through specific examples. Transformation of idioms in newspaper headwords is a way to improve rich expressive power of headwords, change stylistic nuances, or deliver them in the intended direction. Common methods for converting idioms in newspaper headlines include lexical, morphological, structural, and semantic methods. Based on this method, through rich figurative expression and convergence of meaning, the headword representing the text reveals what it wants to convey more emotionally, metaphorically, and implicitly. A study on the transformation of idioms in Russian newspaper headlines is a good resource for examining the linguistic and non-linguistic changes of modern Russians. Through the transformation of idioms, various phenomena in the process of linguistic change and formation, as well as a cross-section of social and cultural factors influencing modern Russia, can be seen. 이 논문은 러시아 신문 표제어에 나타나는 관용구를 중심으로 변형 현상 및기능과 활용 양상에 대해 살펴보고 구체적인 예를 통해 그러한 특징들을 고찰해보고 있다. 신문 표제어 속 관용구 변형은 표제어의 풍부한 표현력 향상과 문체적 뉘앙스를 변화시키거나 언어 표현의 진부함에서 벗어날 수 있고 의식적으로 저자가 의도하는 방향으로 전달할 수 있는 효과적인 방법이 된다. 신문 표제어에 나타나는 일반적인 관용구 변형은 어휘적, 형태적, 구조적, 의미적 방법들로 풍부한 비유적 표현과 의미의 융합으로, 텍스트를 대표하는 표제어를 통해전하고자 하는 바가 정서적, 비유적, 함축적으로 더 선명하게 드러나는 것을 볼수 있다. 러시아 신문 표제어 속 관용구 변형 연구는 현대 러시아인들의 언어적, 비언어적 변화 양상을 살펴볼 수 있는 좋은 자료가 된다. 관용구의 변형 양상을 통해 언어적 변화 및 형성 과정의 다양한 현상들뿐 아니라 영향을 미친현대 러시아의 사회문화적 요인들의 한 단면도 들여다볼 수 있을 것이다.

      • KCI등재후보

        다매체 시대의 문학 독서 교육 방향

        최인자 ( In Ja Choi ) 한국독서학회 2004 독서연구 Vol.- No.12

        이 논문은 다매체 시대, 문학의 생산과 존재 방식의 변화 양상을 살펴보고, 이를 바탕으로 문학 독서교육에서 ‘문학 독서’ 개념의 확장과 문학 독서 개념의 하위 내용 요소를 설계하고자 하였다. 다매체 시대, ‘문학 독서’는 기존의 ‘읽기’ 개념 보다는 ‘의미화 실천’(signifying practice)‘이라는 포괄적 용어로 확장될 필요가 있다. 이에 따르면, 다매체 시대 문학 독서교육은 첫째, 문학과 매체의 상호매체성에 주목하여 차이와 상호연관성을 포괄적으로 교육하되, 개별 매체, 개별 장르들의 차이를 강조하는 개별적 접근보다는 상호연관을 중시하는 통합적인 접근이 더 유의미하다. 둘째, 문학 독서의 미적 성격과 사회 문화적 성격을 균형감 있게 고려해야 한다. 셋째, 다매체의 문제는 다문화와 함께 결합되어 있다. A task of this study is to seek expansion of the concept of literary reading and the development of reading education content which is suited to the age of multi-media. It is necessary to extend from the concept of literary reading to inclusive `signifying practice`. According to this concept, the direction of development of literary reading education is to consider the inter-media relation between print media and audio, visual, digital media. The content structure of literary reading education is 1) individual reading 2) social-culture context reading, 3) transformation and reading practice.

      • 자생적 조직변화의 요건들 : 조직의 의미공유, 개인의 즉흥연기 그리고 일에 대한 몰입

        전수욱 한국인사ㆍ조직학회 2013 한국인사ㆍ조직학회 발표논문집 Vol.2013 No.1

        이 논문은 복잡한 환경에서 조직변화를 위해 자생적 조직변화가 필요하다는 것을 가정하고, 이를 증명하기 위해 연구했다. 구체적으로 자생적 조직변화는 조직의 의미공유, 개인의 즉흥연기, 그리고 일에 대한 몰입이 필요하다는 것을 이론적으로 증명하고자 했다. 또한 조직의 의미공유가 개인의 즉흥연기에 영향을 미치는지, 개인의 즉흥연기가 조직과 개인의 성과에 어떤 영향을 미치는지, 그리고 개인의 즉흥연기가 조직의 의미공유와 조직과 개인의 성과에 매개효과를 발생시키는지 연구했다. 연구 자료는 경상남도와 경상북도에 위치하고 있는 기업, 은행, 국가기관을 대상으로 실시했다. 총 배부된 설문지는 676부이고, 분석에 사용된 설문지는 453부이다. 구조방정식 모형을 사용하여 자료를 분석한 결과, 조직의 의미공유가 개인의 즉흥연기에 긍정적 영향을 주었으며, 개인의 즉흥연기는 조직과 개인의 성과에 자기보고 학습이 정(+)의 영향을 미치고, 변형역량은 부(-)의 영향을 주는 것으로 나타났다. 개인의 즉흥연기인 자기보고 학습은 정보공유·참여·경영지원·직무동제와 실행성공·개선된 성과·개인의 성장·정서적 몰입사이를 정(+)의 관계로 매개했으며, 변형역량은 정보공유·참여·직무동제와 실행성공·개선된 성과·개인의 성장·정서적 몰입사이를 부(-)의 관계로 매개했다. 이러한 연구결과를 바탕으로 연구의 시사점, 한계 및 추후연구 과제에 대해 논의했다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼