RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI우수등재

        하야카와 쿠니히코 초기 공동주택의 공용공간 특성에 관한 연구

        기유미,전병권,김경연 대한건축학회 2019 대한건축학회논문집 Vol.35 No.1

        Hayakawa Kunihiko introduced community space as an open space in Housing in Japan for the first time. We can find the continuity of hisarchitectural intent from his three works (Atrium, Steps, Labyrinth) during the early period of his Housing buildings, In particular, fromLabyrinth, his intent was expanded to cities through ‘Urban Void’, seeking communication and harmony. Accordingly, based on thearchitectural overview and a field survey of Labyrinth, an analysis was conducted using Space Syntax to investigate whether the space of aninner courtyard is being used as a community space for neighbors who pass through the courtyard and whether the courtyard plays the roleof ‘Urban Void’ as intended by the architect. For this investigation, according to VGA, the courtyard showed the role of great visualconnectivity and integration and facilitated connections to the center of the entire space. On the other hand, according to J-Graph, the accessstairway connected to each household from the courtyard helped secure privacy in the midst of common space. Step Depth noted that ahierarchy of space was formed to ensure visual privacy within each unit household in addition to privacy for each household. 하야카와 쿠니히코는 일본에서 처음으로 오픈 스페이스에 커뮤니티 공간을 공동주택에 도입하고자 하였다. 초기 공동주택 세 작품(Atrium, Steps, Labyrinth)에서는 그의 건축적 의도의 연속성을 찾아 볼 수 있으며, 특히 라비린스에서는 ‘도시적 보이드(Urban Void)’로 그 맥락이 도시로까지 확장되어 소통과 융화를 추구하는 것을 살펴볼 수 있었다. 이에 라비린스의 건축개요 파악과 답사를 통해 확인한 비워 둔 중정의 공간이 단지 내부 및 이곳을 길로 이용하는 이웃들과의 사이에서 커뮤니티 공간이 되어, 건축가가 의도한 도시적 보이드로써의 역할을 하는지 공간구문론(Space Syntax)을 이용하여 분석·확인하였다. 그 결과 VGA에서 중정이 시각적 연결도와 통합도가 크게 나타나, 전체 공간의 중심으로 연결이 용이함을 확인할 수 있었다. 반면 J-­Graph로는 중정에서 연결된 각 주호로의 출입계단이 공공성 내에서도 프라이버시를 확보하고 있음을 알 수 있게 해주었다. 또한 Step Depth로는 각 주호뿐만 아니라 단위세대 내에서도 시각적 프라이버시를 지킬 수 있도록 공간의 위계가 형성되어 있음을 파악할 수 있었다.

      • KCI등재

        ‘即使 P , Q’구문 내부 의미관계의 재분류 및 한국어 대응의미의 구분

        기유미 중국인문학회 2020 中國人文科學 Vol.0 No.74

        This paper is based on the study of ‘JISHI P, Q' complex sentences and reinterpreted the logical connection of ‘JISHI P, Q'. Through various example analysis, the internal semantic relation of ‘JISHI P, Q' is classified in detail, and based on this, the meaning of the Korean corresponding to the ‘JISHI P, Q' is presented. The results of this study are as follows: 1. We have provided plenty of examples related to the ‘JISHI P, Q' to represent factual content. In addition, the grammatical features appearing in the sentence of the ‘JISHI P, Q' which represent factual content, are newly presented. 2.The ‘JISHI P, Q' expressing hypothetical or factual content is categorized and illustrated. This allows us to recognize that the ‘JISHI P, Q' can appear in many forms. 3.The Korean meanings corresponding to the ‘JISHI P, Q' in hypothetical and factual content are presented separately. ‘-더라도’ can be used in most ‘JISHI P, Q' constructs, but it can be applied mainly to hypothetical meanings, and ‘-아/어도’ is relatively natural when expressing factual meanings. In addition, ‘-ㅁ에도’ and ‘-ㄹ지라도’ can also appear in factual meaning expressions, and sometimes ‘-지만’ may be used. It is hoped that the results of this study can be helpful for the writing and education of grammar.

      • KCI등재

        Zoom+Padlet을 활용한 쌍방향 온라인 수업 사례 연구 : 중국어 교과목을 중심으로

        기유미(Ki, Yu-Mi)(奇唯美) 대한중국학회 2020 중국학 Vol.73 No.-

        본고는 ZOOM의 소회의실 기능과 온라인 전지 기능을 가진 Padlet을 조합하여 실시간 수업 중 교수자와 학습자 그리고 학습자와 학습자간에 상호작용이 활발히 일어나는 쌍방향 수업 방안을 설계 적용한 연구이다. ZOOM의 소회의실 기능을 통해 소그룹을 형성하고 학습자간에 또래 튜터링의 방식으로 수업을 진행하였다. 그리고 소그룹 활동에서 수렴된 생각과 미해결된 부분을 Padlet 공간에서 전체 구성원들과 재차 공유하여 수업 내용에 대한 의문점을 모두 해결하도록 하였다. 이와 같이 설계된 수업을 진행한 후 마지막에 학습자들의 만족도를 살펴보았다. In the online environment that was adapted rather than the first time, I began to think about concrete teaching method in the online environment, asking how to operate it one step further or is there a better way. Accordingly, this paper is a study that designed and applied an interactive class plan in which interaction between instructor and learner, and between learners and learners during real-time online class by combining ZOOM and padlets. Through the small meeting room function of ZOOM, small groups were formed and lessons were conducted in the manner of peer tutoring among learners. In addition, converging thoughts and unresolved parts in the small group activities were shared with all members in the padlet space to resolve all questions about the class content. At the end of the class, a survey was conducted with learners. In the future, research on instructional models that can increase interaction in such an online environment will be more active, Case studies on the use and application of online education platforms are also continuously presented, and we look forward to sharing various experiences.

      • KCI등재

        사자성어에 포함된 숫자 간의 상관관계 연구- 두 개의 숫자가 포함된 한중일 성어를 중심으로 -

        기유미 중국인문학회 2023 中國人文科學 Vol.- No.83

        한자문화권인 한·중·일 삼국은 예로부터 유·무형의 자산 교류를 통해 밀접한 관계를 형성해왔으며, 서로 간의 문화와 언어에는 서로 닮아있는 요소가 많다. 그 가운데 성어도 한자문화권 국가 간의 영향을 주고받은 흔적이 많은 언어 표현 중 하나이다. 우선 첫 번째로 한·중·일 삼국의 성어를 한 선상에 놓고, 삼국이 공통적으로 공유하는 성어 및 각 국가가 단독으로 고유하게 사용하는 성어를 분류하고 대조하였다. 성어의 수량이 방대함으로 본고는 숫자 성어를 범주로 하였다. 두 번째로 성어에 내포된 숫자와 숫자 간의 상관관계를 살펴보기 위해 ‘一’에서 ‘十’까지 숫자 가운데 두 개의 숫자가 동시에 포함된 경우로 범위를 한정하여 살펴본 결과 숫자 성어는 두 개의 동일한 숫자가 포함된 성어(‘NN동일 성어’)와 두 개의 상이한 숫자가 포함된 성어(‘NN상이성어’)의 두 가지 형식으로 표현되었다. 마지막으로 ‘NN동일 성어’와 ‘NN상이성어’ 각각의 형식에서 나타나는 숫자 간의 의미를 면밀히 분석하였다. 성어 내의 숫자는 객관적인 수치의 의미에서부터 추상적인(주관적인)의미 그리고 의미가 한층 더 허화(虚化)된 양상까지 나타났으며, 유사어인 성어간에도 한 개 혹은 두 개의 숫자 모두가 상이하게 대치되어 경우가 있어 숫자의 모호성을 나타내었다.

      • KCI등재

        ‘这/那个’ 한국어 번역시 의미 은현(隱現) 및 변이 양상에 대한 소고

        기유미 영남중국어문학회 2019 중국어문학 Vol.0 No.82

        When we comparative or translational research between one language and another can reveal features not found in only one language research. In general, ‘ZHE GE / NA GE’ is combined with nouns and can be translated simply as ‘this / that’ in Korean, but according to the characteristics of the object placed after ‘ZHE GE / NA GE’ It is often awkward to translate only by the descriptive meaning of ‘this / that’. In this paper, the translation patterns of ‘ZHE GE / NA GE + N (Proper Noun)’, ‘ZHE GE / NA GE + N(Personal Pronoun)’, ‘ZHE GE / NA GE + V / A’, and ‘NA + ∅(zero reference)’ are described. The results of this study were analysis of the meaning appearance & disappearance and variation in the translation of ‘ZHE GE / NA GE’ into Korean. ‘ZHE GE / NA GE’ not only expresses simple reference functions but also expresses “topic presentation and emphasizing”, “target distinction and emphasizing”and the speaker's “subjective emotion”. In each case, the Korean translation is expressed in various ways, and it is natural that the meaning of ‘ZHE GE / NA GE’ is omitted, and the meaning of ‘ZHE GE / NA GE’ is not the basic form of ‘this/that’. In some cases, they may be transformed into other formats. Through the analysis of this paper, we found that it is important to use not only dictionary basic meanings but also flexible meanings in translation. In particular, it has been recognized that it is very difficult and necessary to supplement the meaning of the grammatical functions that are not visible on the surface, or to omit them properly and switch to other expressions.

      • KCI등재

        중국 광고문의 양(量) 표현 양상 연구

        기유미 한국중국언어학회 2018 중국언어연구 Vol.0 No.76

        Numbers in Chinese culture have a special meaning. There is a phrase that Chinese people routinely use numbers and quantity category expressions frequently, which is Chinese advertising text. In this paper, we have studied various expression patterns in words (phrases) and form of special sentences used in advertising texts. In order to achieve advertising objectives, generally all ads have basically "ads appeal" and "creative strategies". All of this is for the advertiser to attract consumer attention. Therefore, the expression of the advertisement is very important. In previous studies, rhetoric was considered the most important factor in advertising strategy. From another point of view, the quantity category expression implied by words and sentences also plays a very important role. According to the survey, except for a small quantity meaning, a quantity category expression in the form of a word (phrase) and a sentence appearing in ads text generally represents a large quantity meaning. It also often express a universal quantity including seriatim quantity and high degree quantity expression. This paper suggests that these expressions are important forms that can influence the strategy of advertising expression. In addition, through this view will examine the aspects of language usage Chinese people indirectly. 중국 문화권에서 숫자는 특별한 의미를 지닌다. 중국 사람들이 일상적으로 숫자를 비롯한 양(量)의 표현을 빈번하게 사용하는 곳이 있는데, 바로 중국의 광고문구이다. 본고는 광고문에서 사용된 단어(구)와 특수문의 형식에서 나타나는 다양한 양(量) 표현 양상을 살펴보았다. 일반적으로 모든 광고는 기본적인 “광고소구와 다양한 마케팅 전략 중에서도 광고 목적을 달성하기 위한 “크리에이티브 전략을 가지고 있다. 이 모든 것은 광고주가 소비자의 이목을 집중시키기 위함이다. 따라서 언어 전달이 대부분을 차지하는 광고문의 표현은 그만큼 중요할 수밖에 없다. 과거에는 이러한 광고 표현 전략에서 수사법이 가장 주요한 요소로 여겨졌지만, 본고의 또 다른 관점에서 볼 때, 단어와 문장이 내포하고 있는 양(量)적 의미 표현도 매우 중요한 역할을 하고 있다고 판단된다. 광고문에 나타나는 단어(구)와 구문(문장) 형식에서의 양(量)적 표현은 일부분의 소량(小量)의미를 제외하면, 대체적으로 대량(大量)의미를 나타내고 있다. 또한 “周遍性”을 포함한 전체량(全量)의 의미를 다수 내포하고 있으며, 정도가 높은 극언(极言)의 표현을 자주 사용한다. 전체량(全量)은 완전함과 항구(恒久)적인 특성을 잘 표현할 수 있으며, 모든 대중에게 필요한 상품임을 표현하기도 한다. 또 대량(大量)의미와 극언(极言)의 강한 표현을 통해 광고내용을 더욱 독보이게 하여, 소비자의 관심을 끄는 역할을 한다. 본고는 이러한 양(量)의 표현이 광고 표현 전략에 영향을 줄 수 있는 중요한 형식이라 여긴다. 또한 이러한 고찰을 통해 중국 사람들의 언어 사용상의 한 면모를 간접적으로 살펴볼 수 있을 것이다.

      • KCI등재

        ‘七’, ‘八’의 문화적 함의와 ‘七X八Y’와의 연계성 小考

        기유미 동북아시아문화학회 2023 동북아 문화연구 Vol.1 No.76

        This paper tried to find a connection between the meaning expressed by ‘七X八Y' and the meaning of the numbers ‘七(Qi)’ and ‘八(Ba)’. In order to overcome the limitations of past studies and find a connection between the meanings conveyed by ‘七X八Y’, starting from the original meaning of oracle bone script ‘七(Qi)’ and ‘八(Ba)’, various cultural implications were examined. ‘七(Qi)’ and ‘八(Ba)’ have the meanings of ‘切(cut)’ and ‘分(divide)’ respectively in the oracle bone script. ‘cut’ and ‘divide’ are both separation-cut verbs that have the semantic quality of [+separation] in common. As an anthroposophical association, if the act of separation is repeated, it is transferred to the meaning of dispersal. Thus, the concept of ‘separation’ is linked to ‘dispersion’. In ‘七X八Y’, ‘X’ and ‘Y’ basically refer to things, conveying the meaning that things are scattered, but in more cases, size, height, length, shape, topography, body type, mind, spirit, language appear. Through the derivation process of ‘separation’ and ‘dispersion’, these abstract objects convey meanings such as ‘untidy’, ‘confused’, ‘jagged’, ‘uneven’, ‘uneven’, ‘messy’, etc. In addition, ‘七(Qi)’ and ‘八(Ba)’ also have the meaning of the direction. The expression conveyed by ‘七X八Y’ corresponds to the meaning of ‘here and there’(‘this and that’ etc) Other than that, some expression are related to Buddhism and the principle of circulation in the world, and if they cannot be interpreted with the cultural implications of numbers, they can be interpreted in terms of subjective meaning of ‘many’. Therefore, the beginning of the meaning conveyed by ‘七X八Y’ can start from the original meaning of ‘七(Qi)’ and ‘八(Ba)’, and derived from the original meaning 1) separation and dispersion from concrete objects to abstract objects 2) spatial separation and dispersion (direction) and 3) temporal separation and dispersion (world circulation principle).

      • KCI등재

        Effects of Korean Medicine Treatment on a Patient with Functional Scoliosis with an Abnormal Gait Pattern After Hip Injury: A Case Report

        기유미,김태규,조후인,최종호,박은영,이수경,이준행,김민규,이근재,유옥철 대한침구의학회 2019 대한침구의학회지 Vol.36 No.4

        Scoliosis is a 3-dimensional spinal deformity defined as lateral curvature of the spine in the coronal plane of more than 10°. This study describes a case of functional scoliosis after hip injury. In this case, the patient fell whilst inline skating (June 2015) causing severe tilting of her spine, and left hip pain. She received outpatient treatment from July 14, 2015 to December 28, 2015. For approximately 5 months, acupuncture therapy was performed to relax the tension in both hips, Chuna therapy, and foot orthosis were applied to reduce the body’s imbalance. Based on X-ray images, the Cobb angle had decreased from 14.73° (pretreatment) to 1.90° (posttreatment). This case report suggested that Korean medicine treatment could be an effective therapeutic choice for functional scoliosis.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼