RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        백제어의 형성과 계통에 대하여

        정원수 충남대학교 백제연구소 2001 百濟硏究 Vol.33 No.-

        한국어의 계통이 알타이어족에 속한다는 기존의 학설은 비교언어학의 가장 기본적인 방법론을 많이 결여하고 있어서 수정될 가능성이 높다. 한국어의 형성에 증언하는 중국 사서들의 기록에는 과거 부여계와 한계의 언어가 상호 어떠한가에 대한 언급이 없으며, 남북의 언어에 대한 계통을 밝히는 데 어려움이 있다. 사서의 자료를 올바로 해석하는 언급이 없으며, 남북의 언어에 대한 계통을 밝히는 데 어려움이 있다. 사서의 자료를 올바로 해석하는 지혜가 필요하다. 수사 3, 5, 7, 10에 해당하는 고구려의 지명어 자료가 《삼국사기》 지리지에서 발견되어 일본인 학자 新村出(1916)에 의해 수사체계를 반영하는 것으로 발표된 이후 이는 고구려와 원시 일본어가 친근관계에 있는 동계어라는 주장으로 발전하였다. 삼국의 언어를 반영하는 지명자료들을 좀더 과학적으로 고찰할 필요성이 제기된다. 《삼국사기》 지리지의 내용을 좀더 입체적으로 해석하면 고대 한반도 중부지역어를 대변하는 권37이 제공하는 많은 고유어 지명어들은 결코 고구려어를 반영하는 것이 아니라 백제어를 반영하는 것이라 할 수 있다. 백제어 연구의 방법론과 그 중요성이 새롭게 부각된다고 하겠다. 제한된 언어자료이기는 하나 이를 가지고 좀더 과학적이고 합리적인 방법으로 백제어의 실체를 밝혀 냄으로써 우리는 국어사를 좀더 굳건한 반석 위에 올려놓을 수 있으며, 나아가 한일 고대사의 풀리지 않은 많은 역사적 실체를 해결하는 데 도움을 줄 수도 있다. We have to attempt to illustrate the genealogy of the Krean language with good comparative lingustic methodologies and to reconsider the importance of the Paekche language steadily. We cannot find any reference about language differences of ancient North and South tribes in the historical data of ancient China, which gives a hard time to study the genealogy of the Korean language. It is very inportant, therefore, to interpret historical data accurately. As you know, there are some data about a numerical data (e.g., three, five seven, and the)which is derived from the place names found in the Geographical Section of Chronicles of Three Kingdoms (Samguksagi). Dr. Shinmura(1916) who is Japanese lignuist, argues that these data were from the Goguryeo language that the ancient Jpapanese language has an intimate relationship with the Goguryeo language. Though his argument has been taken for granted so long, I think that it in not the case. It is a historical fact that in early and mid periods of Paekche, the central part of Korean peninsula did not belong to Gogurygo, but Paekche. Now I argue that the numerical system came from the Paekche language, not the Gogurygo language. Despit not many references of the history of the Korean language, we have to study the acient language data with the systematic and scientific approach.

      • KCI등재

        영어의 한글 표기 및 그 리듬과 운율의 분석적 연구

        정원수 어문연구학회 2019 어문연구 Vol.102 No.-

        This paper examines the rhythm structure of English by analyzing the rhythm and prosody of about 30 simple English sentences that elementary students first learn. If you define what rhythm is, rhythm repeats it regularly in groups with a certain tempo of beats of long and short sounds. is the flow of sound. The intonation of this rhythm is often called "prosody" in linguistics. In other words, when words, phrases, or sentences are spoken, rhymes and accents, which change their meanings, are placed on syllables, creating a natural rhythm and prosody. English is written in Roman letters, but if you write English syllables in Korean alphabet, you can grasp the dynamic accent structure of English that forms rhythms and rhymes as stress is allocated. You can write [f] as 'ㆄ', [v] as 'ㅸ', and [l] as 'ᄙ ᅠ' as consonants in English but not in Korean. In addition, the English word for thoracic interdental friction [ð] can be written as “ㅼ,” and the “silent interdental friction” [Ɵ] as “ꥢ ᅠ.”And the English vowel [ʌ] can be written as 'ᅟ ힹ' and [ɔ] can be written as '‘' or 'ᅟ ᅿ'. In English, there are many {jangki} and {bueong} as ‘two-beat rhythms’ and rarely rhythms called {ori}. As for the three-beat rhythm, {eagles}, {wild goose} and {pigeon} appear a lot, and in rare cases, {lark}. As for the four-beat rhythmic form, {egrets}, {ebbs} and {pigeon dove} appear frequently, and sometimes a rhythm called {white bird}. The horned rhythm of the five-beatt rhythm often includes {tiger tail}, {white-tailed eagle}, {gray goose}, {ternary gull}, and {eagle owl}. In addition, the rhythm of {chick}, which is a one-beat accompaniment rhythm, and {butterfly}, which is a `` two-beat accompaniment rhythm, '' often appears. The process of creating a kind of rhythm is very interesting. Many types of rhythms appearing in English, depending on how the 'first accent' or 'second accent' is placed on one of the syllabic beats that make up the rhythm. Transformation into various types of prosody, such as {medium and solid}, {medium and medium solid}, {medium and low solid state}, {medium solid}, {weak and solid solid state}, {lightning type} and {wave form}. In general, one rhythm form is allocated to only one of the first and second accents. 이 논문은 초등학교 학생들이 처음 익히는 초급 수준의 짤막한 영어 문장들 약 30개룰 리듬, 운율 분석하면서 영어의 운율구조가 어떠한가를 살펴보도록 하겠다. ‘리듬’이 무엇인가를 정의 내린다면, 리듬은 ‘길고 짧은 소리(박(搏)=beat)가 모여 이루어진 박자(拍子= time. meter, foot)가 일정한 템포를 지닌 채 무리를 지어 규칙적으로 반복되는 소리의 흐름’이다. 이 리듬에 억양(intonation)이 얹힌 것을 언어학에서는 대체로 ‘운율’(prosody)이라고 부른다. 즉, 단어나 구절, 문장의 발화시, 그 의미를 변화시켜 주는 운소(성조, 강세, 음장)가 음절에 얹히면 인간의 언어는 자연스러운 ‘리듬’과 ‘운율’이 생성된다고 하겠다. 영어는 로마자로 표기되는 언어이지만, 한글로 영어를 음절식 표기를 하게 되면 강세가 배당되면서 리듬과 운율을 형성하는 영어의 다이내믹한 억양 구조를 잘 파악할 수 있다. 영어에는 있고 한국어에는 없는 자음으로 [f]를 ‘ㆄ’으로, [v]를 ‘ㅸ’으로, [l]을 ‘ᄙᅠ’로 적을 수 있다. 또한 th로 표기되는 영어의 ‘유성 치간 마찰음’ [ð]을 ‘ㅼ’으로, ‘무성 치간 마찰음’ [Ɵ]을 ‘ꥢᅠ’으로 적을 수 있다. 그리고 영어의 모음 [ʌ]는 ‘ᅟힹ’로, [ɔ] 는‘ ᅟᅶ’ 또는 ‘ ᅟᅿ’로 적을 수 있다. 영어에는 주로 ‘2박 한박자 리듬꼴’로는 {장끼}, {부엉}이 많이 나타나고 드물게 {오리}라는 리듬꼴도 나타난다. ‘3박 한박자 리듬꼴’로는 {독수리}, {기러기}, {비둘기}가 많이 나타나고 드물게 {종달새}라는 리듬꼴도 나타난다. ‘4박 한박자 리듬꼴’로는 {해오라기}, {쇠뜸부기}, {집비둘기} 등이 많이 나타나고 가끔 {흰물떼새}라는 리듬꼴도 나타난다. 간간히 ‘5박 한박자 리듬꼴’로 {호랑지빠귀}, {흰꼬리수리}, {회색기러기}, {제비갈매기}, {수리부엉이} 등이 나타나는데, {노랑할미새}라는 리듬꼴은 거의 나타나지 않는다. 그리고 ‘1박 반박자 리듬꼴’인 {닭}과 ‘2박 반박자 리듬꼴’인 {나비}라는 리듬꼴도 자주 나타나는데, 이 ‘반박자 리듬꼴’은 선행하는 다양한 종류의 ‘한박자 리듬꼴’들과 함께 다양한 종류의 ‘한박자반 리듬꼴’을 만드는 과정이 매우 흥미롭다. 영어에 나타나는 많은 종류의 리듬꼴들은 그 리듬꼴을 구성하는 음절박(syllabic beat) 어느 하나에 ‘제1강세’나 ‘제2강세’가 어떻게 얹히는가에 따라, {두고형}, {약두고형}, {중고형}, {약중고형}, {중저형}, {미고형}, {약미고형}, {번개형}, {물결형} 같은 다양한 종류의 운율형으로 변신한다. 그리고 대체로 하나의 ‘리듬꼴’에는 제1강세나 제2강세 중 어느 하나의 강세만 배당되는 것이 원칙이다.

      • 경북방언 지명의 성조 변동

        정원수 한국지명학회 1999 지명학 Vol.2 No.-

        첫째, 토박이 화자들의 입장에서 볼 때 대부분의 2음절 도시들의 성조가 크게 네 가지로 그 유형이 나타나고 있다. 즉, ‘서울 : /M2/[MM]형’, ‘부산 : /H2/[MH]형’, ‘대구 : /HM/ [HM]형’, 그리고 ‘광주 /M:2/ [M:M]형’이 그것이다. 성조형의 결정에 어떠한 음운론적 조건이 관여하지는 분명치 않다. 소지명들도 기존의 고유어를 중심으로 한 몇 가지 성조형의 틀 안에 소속되는 것으로 파악되었다. 둘째, 지명들이 후속하는 말, 즉 친척의 호칭어 혹은 지칭어를 만드는 ‘할배(/M2/), 할매(/M2/), 아재(/H2/), 아지매(/HM2/), 형님(성님)(/HM/), 어른(/M:M/)’이 붙어서 복합어를 형성할 때 몇 예를 제외하면 그 성조가 어떤 것이든 간에 대립과 중화의 원리가 대체로 적용된다는 것을 알 수 있다. ‘장(場)’이 붙거나 택호를 나타내는 ‘띠기(띠이)’가 붙어 복합어를 이룰 때에도 대체로 성조의 대립과 중화의 원리가 적용되며 음조규칙에 충실하다는 것을 알 수 있었다. 셋째, 지명에 조사가 붙어 곡용을 할 때에도 측성 다음의 모든 성조가 중화된다든가 평성 다음에 평성과 거성이 대립함을 확인할 수 있었다. 거성 /MM/의 성조를 가진 지명 뒤에 거성의 조사나 /HM/형 조사가 결합한 경우 결합된 전체의 성조형은 각각 /M3/와 /M4/이며 표면 음조형 또한 [HHM], [HHM2]로 나타난다. 결국 상성 명사 다음에서와 마찬가지로 거성 /M/ 뒤에서는 어떠한 성조(또는 성조형)도 대립을 할 수 없고 중화된다는 것을 확인할 수 있었다.

      • KCI등재

        일본어의 한글 표기 및 그 운율의 리듬분석을 통한 새 교육 방안 연구 (2)

        정원수 어문연구학회 2022 어문연구 Vol.114 No.-

        ‘일본어의 한글 표기법’에 따라 우리는 현대 일본어의 심리적 음절들과 물리적 음절들을 한글로 완벽하게 음절식 표기를 할 수 있다. 한글로 표기된 일본어의 각 음절에 일정한 성조가 얹히면서 일본어는 ‘반박자 리듬꼴’, ‘한박자 리듬꼴’, ‘한박자 반 리듬꼴’ 그리고 ‘두박자 리듬꼴’ 등과 같은 말소리의 기저 리듬꼴이 만들어진다. 이 리듬꼴은 다시 {두고형}, {중고형}, {미고형}, {평판형} 같은 표면 운율형으로 변형된다. ‘2박 한박자 리듬꼴’은 {장끼}, {부엉}, {오리} 등 세 종류인데 일본어 문장에 {장끼}, {오리}는 전혀 나타나지 않고 {부엉}만 나타난다. ‘3박 한박자 리듬꼴’은 네 종류인데, {종달새}와 {비둘기}는 문장에 거의 나타나지 않고 {기러기}나 {독수리} 같은 리듬꼴이 문장에 많이 나타난다. ‘4박 한박자 리듬꼴’로는 {해오라기}가 많이 나타나고, {쇠뜸부기}나 {집비둘기}는 거의 나타나지 않는다. ‘5박 한박자 리듬꼴’로 {호랑지빠귀}가 많이 나타나며, {흰꼬리수리}, {회색기러기}, {제비갈매기}, {수리부엉이} 등은 거의 나타나지 않는다. 그러나 {노랑할미새}라는 리듬꼴이 가끔 나타나기도 한다. ‘6박 한박자 리듬꼴’로 [하와이기러기]라는 리듬꼴이 가끔 나타난다. ‘1박 반박자 리듬꼴’인 {닭}과 ‘2박 반박자 리듬꼴’인 {나비}라는 리듬꼴도 일본어 문장에 많이 나타난다. ‘한글 운율문법’에 기반한 ‘초거대 인공지능’으로서의 <일본어 교육 인공지능>을 개발할 수 있다. 누군가 일본어를 말하면 이 <일본어 교육 인공지능>이 자동으로 그 말소리를 잘 알아듣고 그 운율을 리듬 분석하여 ‘운율 악보’를 만들어 줄 수 있으며, 일본어를 자동으로 한국어를 비롯한 여러 언어들로 번역해 줄 수 있다. 일본어를 공부하는 학생들은 이 <일본어 교육 인공지능>을 이용하여, 자기들이 공부하는 '일본어'의 단어와 문장을 눈으로 보고 읽고 해석하는 독해력을 함양하는 데서 한 걸음 더 나아가, 단어와 문장들을 말하는 원어민 선생님의 목소리를 듣고 운율을 리듬분석하면서 ‘잘 알아듣고 잘 말하는’ 청해력을 향상시킬 수 있다.

      • KCI등재

        중국어 운모의 한글 표기 방안 연구

        정원수 한글학회 2007 한글 Vol.- No.278

        어려운 표의문자로 발달한 중국의 한자는 거란문자, 여진문자, 서하문자, 추놈문자, 일본의 가나문자 같은 문자들을 탄생시키기도 했지만, 오늘날 이들 문자들은 가나문자만 남고 모두 지구상에서 사라지고 말았다. 15세기에 만들어진 우리 ‘한글’은 인류가 수천 년에 걸쳐 만들어 낸 수백 개의 그 어느 문자들보다도 훌륭한 문자다. 한글은 과학적인 원리를 바탕으로 했기 때문에 ‘보이는 소리문자’라고 할 수 있을 정도로 오묘하고도 신비스러운 문자다. 따라서 옆으로 풀어쓰기도 가능하고 자음과 모음이 서로 조화롭게 결합하면서 음절로 묶은 모아쓰기도 가능하다. 가로쓰기와 세로쓰기가 모두 가능하다. 또한 한글은 세종대왕의 백성 사랑하는 애민사상이 담긴 ‘사랑의 문자’다. 어려운 문자를 사용하거나 문자가 없어 글을 쓸 수 없는 모든 민족의 언어를 적을 수 있다. 디지털 문명시대에 걸맞게 컴퓨터 자판 입력은 말할 것도 없고 휴대폰 자판 입력과 네비게이터 자판 입력이 용이하며, 음성 인식 프로그램을 통해 소리 신호를 문자로 바꾸는 데 있어서도 한글은 매우 적격한 문자라고 할 수 있다. 한글은 이제 충분히 중국어 표기 문자가 될 수 있다. Chinese characters, which developed from pictograph to difficult ideograph, inspired Kitan, Jurchen, Tangut, Chunom, and Kana writing systems. However, except for Kana, all these systems are now extinct. Hangeul was devised in the middle of the 15th century as a superb Korean alphabet system whose functionality has outlasted several hundred other writing systems throughout history. Since the Korean system is based on the scientific principles of phonetics, this system can be regarded as a visible “phonemic system” that allows users to see the written sound. This marvelous, albeit mysterious, system has the capacity and functionality to denote all human sounds. In addition, it can be written horizontally, as the Roman alphabet, and used in unassembled form to denote a separate syllable as a unit as well as vertically in columns from top to bottom. Hangeul is also a “Writing System of Love,” since King Sejong invented the system out of his devotion to and love for his people. Even people whose writing systems are extremely difficult to use or who lack a writing system can use Hangeul. From all aspects of communication, Hangeul is perfect for the era of digital science and technology in that it is easily adapted to computer keyboards, mobile phone faces, and navigation systems. Furthermore, Hangeul is undeniably a compatible and easy writing system for computer voice recognition programs in the conversion from sounds into written symbols. Now Hangeul can be the Chinese characters.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • 영어의 한글 표기 및 그 운율의 리듬 분석을 통한 새로운 영어 청해력 증진 방안 연구

        정원수(Jeong, Won Soo) 충남대학교 충청문화연구소 2020 충청문화연구 Vol.24 No.-

        이 논문은 이솝이야기("곰과 두 명의 친구들")에 나오는 초급 영어 수준의 영어 단어들과 문장들을 한글로 표기하고 그 리듬과 운율을 분석하면서 영어의 운율 유형론(prosodic typology)을 밝혀냄으로써 청해력(listening comprehension) 향상을 꾀할 수 있는 새로운 영어 교육 방안을 개발하는 데 그 목적이 있다. 단어와 문장을 한글로 표기하고 그 리듬과 운율의 모습을 오선지 위에 음표로 그려줌으로써 새로운 영어 교육의 한 방법론을 제안하고자 한다. 우리가 영어를 잘 가르치려면 단어들과 문장들의 발음(pronunciation) 못지 않게 그 단어들과 문장들의 리듬(rhythm) 및 운율(prosody)을 정확하게 알아듣고 말하는 훈련을 시켜야 한다. 다시 말해서, 학생들은 자기들이 공부하는 "영어"의 단어와 문장을 눈으로 보고 읽고 해석하는 능력을 함양하는 데서 한 걸음 더 나아가, 그 단어와 문장들을 "알아듣고 말하는" 능력을 쌓아야 한다. 이 글에서는 우선 유니코드 한글자모(Unicode Hangul Jamo)를 가지고 영어를 한글로 형태음소적, 음소적 음절 표기를 하도록 한다. 그리고 강세(accent)가 얹히면서 그 리듬꼴이 어떤 운율형으로 변하는지 잘 읽혀야 한다. 언어습득 능력이 뛰어난 초등학교 시절부터 원어민의 목소리를 녹음한 영어 교과서의 문장들은 물론, TV에 나오는 아나운서의 영어 뉴스 문장들, 명작 드라마나 영화에 등장하는 원어민들의 현실 대화문들은 온전히 "운율분석"해 주면서 학생들로 하여금 "반복숙달"하게 해야 한다. 그래야 학생들은 영어를 잘 알아듣고, 잘 말할 수 있으며, 독해력과 작문력까지 제대로 향상시킬 수 있다. 영어는 로마자로 표기되는 언어이지만, 한글로 영어를 음절식 표기를 하게 되면 강세가 배당되면서 리듬과 운율을 형성하는 영어의 다이내믹한 억양 구조를 잘 파악할 수 있다. This article examines intermediate English-level English words and sentences in Aesop"s story("Beara and Two Friends") in Korean, and analyzes the rhythm and prosody to reveal the prosodic typology of English. The objective is to develop new English teaching methods to improve listening comprehensions. In order to teach English well, we must be trained to recognize and speak the rhythm and prosody of words and sentences as well as the pronunciation of words and sentences. In this article, we first use Unicode Hangul Jamo to write English phonetically in Korean. And with accents, it shows how psychological syllables are divided into physical syllables. As you clap your hands, you must practice reading and speaking several times in rhythm, and learn how many rhythms are made of. This will help students understand English well, speak well, and improve their reading and writing skills. English is written in Roman letters, but if you write English syllables in Korean, you can grasp the dynamic accent structure of English that forms rhythms and rhymes as the stress is allocated.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼