http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이용길 한국교육사학회 2022 한국교육사학 Vol.44 No.2
As Translations(譯學) of the Sayeogwon(司譯院) of the Joseon Dynasty, the purpose of foreign language education was to train talents for the efficient implementation of foreign policy. The Sayeogwon(司譯院)'s foreign language education was conversation-oriented based on umun theory and syntactics in each area of the foreign language. The curriculum structure of the Sayeogwon(司譯院) includes educational content covering the literacy of Confucionism and the politics, history, culture, ethics, people, and of each country, and practical training for the preparation of diplomatic documents. The methods of teaching foreign languages of the Sayeogwon(司譯院) are recitation, dialogue, reading, translation, and writing. Recitation was to improve comprehension and speaking skills by speech chains, and reading was a class that improved the ability to debate and present. Dialogue is the cultivation of the capacity of conversation, and the 'Wu Ercheng(偶語廳; Dialogue's Study Hall)' has been set aside, which has increased the efficiency of learning. Translation taught not only vocabulary and grammar, but also the notation of phonology. The Writing focused on communication through the writing of documentation. The evaluation of the foreign language education of the ministry is carried out by the Sayeogwon(司譯院) test, gogang(考講) test, the chwijae(取才) test, and the yeokgwa(譯科) test. The Sayeogwon(司譯院) examination is a Sayeogwon(司譯院) self-assessment that combines the formation assessment and the general assessment to qualify for the past exam. The gogang(考講) exam gave the cadet the benefit of being able to perform diplomatic missions, and for the incumbent officials, it was an assessment for scholarship. The chwijae(取才) test is an assessment that tests the talents of the cadets of the Sayeogwon(司譯院) in the preliminaries and is appointed as a junior official. The yeokgwa(譯科) examination is the final and comprehensive evaluation of the foreign language education of the Sayeogwon(司譯院) that selects the interpreter. The foreign language education of these Chosun era Sayeogwon(司譯院) has been going on for 500 years, and has played a pivotal role in cultivating talents with professional practical skills in national foreign policy while developing the foreign language education system. 조선 시대 사역원의 역학(譯學)으로서 외국어 교육의 목적은 외교정책을 효율적으로 수행하기 위한 인재를 양성하는 것이었다. 사역원의 외국어 교육은 해당 외국어의 각 영역에서 움운론과 구문론을 바탕으로 회화 중심의 교육이었다. 사역원의 교육과정 구성은 유학(儒學)의 소양과 각 해당 국가의 정치・역사・문화・윤리・인물・설화(說話) 등을 망라한 교육내용을 담고 있으며, 외교문서 작성의 실무교육도 하였다. 사역원의 외국어 교육방법은 암송(暗誦)・회화(會話)・강독(講讀)・번역(飜譯)・사자(寫字)이다. 암송은 언어 연쇄에 의한 이해와 말하는 능력을 향상하는 것이고, 강독은 토론과 발표능력을 향상하는 수업이었다. 회화는 대화의 역량을 기르는 것으로 ‘우어청(偶語廳)’을 별도로 두어 학습의 효율성을 높였다. 번역은 어휘와 문법뿐만 아니라 음운의 표기까지 가르쳤다. 사자는 문서작성의 ‘쓰기’를 통한 의사소통에 중점을 두었다. 사역원의 외국어 교육평가는 원시(院試), 고강시(考講試). 취재시(取才試), 역과시(譯科試)를 통해 이루어졌다. 원시는 사역원 자체 평가로 형성평가와 총괄평가를 종합하여 과거시험에 응시할 자격을 주었다. 고강시는 생도에게는 외교사절단을 수행할 수 있는 혜택을 주고, 현직관리에게는 장학을 위한 평가였다. 취재시는 예조에서 사역원 생도들의 재능을 시험하여 하급관리로 임용하는 평가이다. 역과시는 역관을 선발하는 사역원 외국어 교육의 최종적이며 종합적인 평가이다. 이와 같은 조선 시대 사역원의 외국어 교육은 500년 동안 지속 되어 외국어 교육체제를 발전시켜 오면서 국가 외교정책의 전문실무역량을 갖춘 인재를 양성하는 중추적인 역할을 하였다.
성형외과의원의 공간구성과 면적산정에 관한 연구 : 강남구 사례분석을 중심으로
이용길,박재승 한국의료복지시설학회 2001 의료·복지 건축 Vol.7 No.1
This study is about the Spatial Composition and Area Calculation in Plastic Surgical Clinics. 1.The space of the plastic surgical clinics are divided into 4 sections; exam, exam support, the staffs, and waiting and reception area. 2.The average G/N ratio of width was 1.46. The Plastic surgical clinics which had great deviation in the ratio showed these characteristics; first, when they were planned at first, the operation rooms were not assigned enough space; second. space for supporting exam and the activities of staffs was given too little consideration in their first drafts. 3.The average size of operation rooms was 21.76 m2. The most desirable size was found to be 26.4m2 when we put the number of staffs, the movement area of stretcher, and the movement lines of operation room into consideration.