RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      • 좁혀본 항목

      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『海道記』の表現の特質

        李英敬(이영경) 동아시아일본학회 2013 일본문화연구 Vol.45 No.-

        The writing style of “Kaidoki” generally is known to difficult, complicated and ambiguous because there were so diverse expressions of the antithesis around the chinese character. But that antithetic Style is really one of the basis of the Chinese Style. In the same context, the in “Kaidoki” represented antithetic expressions have a distinctiveness structured through repetitive expression of the various type. Though the iterant expressions was even a taboo expressive technique in the poetry of the time, “Kaidoki” have accepted those usage of the expressions actively. For instance, the author in “Kaidoki” arranged all of the antithetic expressions one by one systematically, and thereby he described the scenery and strong feelings in the traveling very well. That “Kaidoki”, in which antithetic expressions are represented with the varied authority, is evaluable as a abstruse work, is just a stance of the contemporary today. It might be very simple expressions for the intelligentsia of that time. so, how to read and think such a writing style, is the very significant point in the process of the literary interpretation and evaluation.

      • KCI등재

        칠서七書의 언해와 그 국어사적 의의

        이영경(李玲景) 한국국학진흥원 2011 국학연구 Vol.0 No.19

        본고는 칠서언해의 언해상의 특징을 살펴보고 그 국어사적 의의를 조명해 보고자 한 논의이다. 언해상의 특징은 축자작해에 의한 철저한 직역 원칙, 다른 문헌에 비해 현저히 높은 한자어 사용 비중으로 대별된다. 특히 원문의 한자를 그대로 언해문에 가져오는 경향이 매우 강하여 체언류는 말할 것도 없고 용언류도 한자 어근에 ‘-하-'나 ‘-홉-'을 붙여 동사 및 형용사 상당어로 사용하는 경우가 많다. 칠서언해의 이러한 언해상의 특징은 그 번역 동기와 독자 계층에서 기인한다. 칠서언해의 번역은 경서의 의미를 정확하게 이해하기 위한 번역이며 그 독자는 한자 해독 능력이 높은 지식층이므로 원문의 각 한자의 직능을 정확하게 파악 할 수 있는, 원문과 철저히 대응되는 번역이 요구되었고 원문 한자를 국어 어휘로 바꾸지 않은 불완전한 번역이 허용되었던 것이다. 칠서언해는 완결성을 갖춘 번역 체재로 공인받음으로써 언해의 표준을 제시하였고, 지식층에 한글을 널리 전파하는 역할을 하였다. 또한 이후의 언해에 하나의 규준으로 작용하여 조선 후기의 전반적인 언해의 양상이 원문 의존적인 직역으로 가게 하는 데 영향을 미친 것으로 보인다. This paper aims to consider the characteristics in translation of Chilseo-eonhae and discuss its significance in the history of Korean Language. The translation of Chilseo-eonhae had two important characteristics: a literal, word-for-word translation and heavy use of Sino-Korean compared to other literature. Chilseo-eonhae followed the tendency to keep many Chinese words from the original text in translated Korean sentences. This is especially true for nouns, but predicates were also often used as verbs or adjectives by adding affixes ‘-ha-' or ‘-hop-' to Chinese word roots. These characteristics are due to its translation purpose and readers' class. The translation of Chilseo-eonhae was for accurate understanding of the meaning of Confucian Classics and its readers were intellectuals who were able to read and understand Chinese characters. Therefore, it was important that the translation be word-for-word and keep many Chinese words to be sure that the exact meaning was conveyed. Also, awkward, partial translation in which Chinese characters from the original text were not changed to Korean words was allowed. Chilseo-eonhae was considered the standard for translation because it was recognized as a translation format that achieved completeness and spread the use of Hangeul among intellectuals. It also influenced the general tendency of translation in the late Joseon Dynasty toward a literal translation from an original text.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        중세국어 형용사 ‘갓갑다/멀다'의 통사·의미적 특성

        이영경 국어학회 2002 국어학 Vol.40 No.-

        Syntactic and semantic properties of adjectives ‘gatgapda/meolda' in the Middle Korean, [Lee Yeong-gyeong] 중세국어 형용사 ‘갓갑다/멀다'의 통사․의미적 특성, [이영경] This paper aims to investigate syntactic and semantic properties of adjectives, ‘gatgapda/meolda,' in the Middle Korean, and to examine universal properties of adjective constructions in the Middle Korean. Syntactic properties of these adjectives are the facts that typical construction of ‘meolda' is ‘NP-i NP-e meol-' and these adjectives could adopt verbal nouns and defective noun ‘di' as subject. Semantic properties of these adjectives are the facts that these were directly used in expressing time distance of the past. This fact tells us that these adjectives have experienced a reduction of the meaning and the use. These adjectives had the cases which were used as verb like other adjectives. 본고는 중세국어 형용사 ‘갓갑다/멀다'의 통사․의미적 특성에 관해 살펴보았다. 또한 이들 형용사를 통해 파악되는 중세국어 형용사 구문의 일반적 특성에 대해서도 논의하였다. 우선 ‘멀다'의 전형적인 구조가 ‘NP이 NP에 멀-' 형식이라는 점, 두 형용사가 구체적 대상뿐 아니라 동명사와 ‘디' 명사구 보문 구성을 주어로 취할 수 있었다는 점 등이 그 통사적인 특징으로 거론될 수 있다. 여기서의 ‘디'는 시간의 경과를 나타내는 현대국어 의존명사 ‘지'의 소급형으로 파악된다. 의미적인 특징으로는 이들 형용사가 ‘…한 지가 가깝다, 멀다'식으로 과거의 시간적 거리를 표현하는 데 직접 사용되었다는 점을 들 수 있으며, 이는 이 형용사들이 현대로 오면서 의미 및 용법의 축소를 경험하였음을 말해준다. 이들도 다른 형용사와 마찬가지로 동사적으로 사용된 예를 다양하게 보여주는데 이러한 현상에 대해서 ‘전용'과 같은 소극적인 설명 방법보다는 자동사로의 겸용이라는 설명 방법이 보다 합리적인 것으로 판단하였다.

      • KCI등재SCOPUS

        만성골수성백혈병에서 9번 유도 염색체의 ABL-BCR 유전자 결실이 예후에 미치는 영향에 관한 연구

        이영경,김영리,이동순,시차자,윤성수,박선양,김병국,조한익 대한진단검사의학회 2002 Annals of Laboratory Medicine Vol.22 No.6

        배경 : 필라델피아(Philadelphia, 이하 Ph로 약함) 염색체[t(9;22)(q34;q11)] 생성시 상보적으로 9번 염색체에는 ABL-BCR융합유전자가 생성되는데 만성골수성백혈병(chronic myel-380 이영경김영리이동순 외 5인ogenous leukemia, CML) 환자 중 일부에서 이들 유전자의 결실이 발견된다. 본 연구에서는 CML 환자에서 9번 유도 염색체에 위치한ABL 유전자와 BCR 유전자의 결실 상태를 조사하고이들 유전자 결실이 CML 환자에서 예후 예측인자로서의 의미를분석하고자 하였다.방법 : 1997년 1월부터 2002년 2월까지 서울대학교병원에서CML로 진단받은 79명 환자의 골수 검체를 대상으로 하였으며,9번 유도 염색체의ABL 유전자와 BCR 유전자의 결실은 간기형광동보소보합법(fluorescence in situ hybridization, FISH)으로 분석하였다.결과 : ABL 결실은 14명(17.7%)에서, BCR 결실은 8명(10.1%)에서 관찰되었다. 9번 유도 염색체의 ABL과 BCR 중 어 느하나라도 결실이 있는 환자군(15/79명, 19.0%)은 결실이 없는군에 비해, 무사고 생존기간이 유의하게 짧았다(중간값 40.0개월vs. 92.0개월)(P=0.027). 관찰 기간 동안 27명이 급성발증기로이행하였는데 ABL이나 BCR 어느 하나라도 결실이 있는 8명이결실이 없는 19명에 비해 급성발증기로의 이행기간이 유의하게짧았다(P=0.044). ABL 및 BCR 결실 양상에 따른 BCR-ABL유전자 재배열시 bcr 구역의 절단위치를 분석한 결과 b2a2 형이결실이 없는 군에 비해 ABL만 결실된 환자에서 유의하게 많았다(P=0.034).

      • KCI등재
      • KCI등재

        중세국어 보조용언과 상 의미에 대하여

        이영경(李玲景) 형태론 2009 형태론 Vol.11 No.2

        '스콜라' 이용 시 소속기관이 구독 중이 아닌 경우, 오후 4시부터 익일 오전 7시까지 원문보기가 가능합니다.

      • KCI등재후보
      • KCI등재
      맨 위로 스크롤 이동