RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한자 유의어 연구의 필요성과 효용적 가치

        송병우(Song, Byungwoo) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2009 동양한문학연구 Vol.28 No.-

        본 연구는 한자 유의어(類義語) 연구의 필요성과 그 효용성에 초점을 맞추고 있다. 유의어(synonymy)란 두 개 이상의 어휘가 유사한 의미 관계에 속하는 것이다. 이 경우 완전히 동일한 범주에 속하는 둘 이상의 어휘 의미는 존재하지 않는다는 것을 전제한다. 본고에서도 이러한 관점에 따라 둘 이상의 어휘가 유사한 의미 관계에 속하는 것을 유의어라 부를 것이다. 본 연구에서는 유의어의 중요성을 어휘력 확장과 의미 전달에 초점을 맞추었다. 즉 한 언어 공동체의 유의어는 그 언어 공동체 성원의 언어 습득과 학습 과정에서 어휘력을 확장시키는 중요한 도구가 된다. 이는 더 나아가 논리적 사고력과 통찰력 형성의 단초를 제공한다는 것이다. 다른 한편 유의어는 어휘력 확장을 통한 정교한 의미 전달과 깊은 관련을 맺고 있다. 이들의 존재는 사물이나 사건, 개념이나 의미, 혹은 사상이나 감정 등을 풍부하면서도 정교하게 표현할 수 있도록 해 준다. 이러한 관점 아래에서 한자 유의어 연구의 효용성에 대해서 한자 층위, 한자어 층위, 한문 층위로 나누어 조망했다. 한자 층위에서 한자 유의어 연구는 중국을 비롯하여 한자를 사용했던 지역 문화의 한 단면을 밝히는 것과 관련된다. 특히 한자 유의어 연구는 당대 사회·문화의 특징에 대한 풍부한 정보를 얻을 수 있다. 한자어 층위에서 한자 유의어 연구는 한자어의 정확한 의미 파악에 기여 한다. 한자어는 한자들의 다양한 결합으로 이루어진다. 이 때, 각 한자들의 정확한 의미 파악은 한자어의 정확한 개념을 결정짓는다. 특히 한자 유의어는 미세한 의미 차이를 갖고 있기 때문에 한자어의 정확한 의미 파악에 결정적인 역할을 할 수 있다. 마지막으로 한자 유의어는 한문의 미시적인 의미 파악에 있어 매우 중요한 역할을 한다. 한자 유의어들은 매우 미세한 부분에서 의미의 분화가 생기기 때문이다. 그 결과 한문을 독해할 때, 한자 유의어의 의미를 정확히 파악하고 있다면, 표면적으로 드러나지 않는 함축 의미까지도 파악할 수 있다. This study focuses on the necessity and the utility of a synonymy research. A synonymy is that more than two lexical meanings belongs to a similar category. This definition is premised on that there are no more than two lexical meanings which are among an equal category. Therefore, we will call more than two lexical meanings belonging to a similar category as synonymy in this study. This study focuses on the lexical extension and communication in terms of a synonymy. In other words, a synonymy in a language community is a important tool that makes vocabulary capacities widen in processing of a linguistic learning and training. Furthermore, a synonymy provides a key for the formation of a logical thought and insight. On the other hand, a synonymy is related to a communication through the extension of a vocabulary. This synonymy can makes to express things exactly and events, conceptions and meanings, or thoughts and feelings. In this point of view, this study observes about the utility of a synonymy study in the level of Chinese characters, a word written by chinese characters, and Chinese writings. In the level of Chinese characters, this synonymy is connected with a regional culture in which people use Chinese characters including China, Korea, and Japan. Especially, the synonymy study of Chinese characters provides affluent information of a feature of the contemporary culture. In level of a word written by chinese characters, this study contributes to grasp exactly the meaning of a word written by chinese characters. A word written by chinese characters is composed of various Chinese characters. At this place, grasping each Chinese characters exactly determine the concept of a word written by chinese characters. Since the synonymy of Chinese characters has detailed differences of meaning, this plays an important part in grasping meaning of a word written by chinese characters. Finally, the synonymy in Chinese characters plays an important role in grasping microscopic meanings of a Chinese writing. That is why the synonymy in Chinese characters has detailed meanings in Chinese writing. As a result, if we clearly grasp meaning of synonymy in Chinese characters, we can know not only surface meanings, but implications in Chinese writing.

      • KCI등재

        유의 어휘 관계의 ‘대조성’에 대하여

        임채훈 한국어문학회 2023 語文學 Vol.- No.162

        이 논문은 의미적 동일성을 주요 특성으로 하는 유의 관계에 반의 관계의 주요 특성이라고 할 수 있는 ‘대조성’이 나타나는 현상에 주목하고 이를 살핀 것이다. 이러한 특성이 어떤 조건에서 나타나게 되는지, 그러한 특성이 나타남으로써 어떤 의미적 표상이나 기능 등이 발생하는지 등을 살핀다. 논문의 주요 구성은 다음과 같다. 먼저 2장에서는 유의 관계의 주요 특성으로서 ‘동일성’에 대해 살피고 이를 판정할 수 있는 기준으로서 ‘대체 가능성’을 검토한다. 3장에서는 반의 관계의 주요 특성으로 보았던 ‘대조성’이 계열적 어휘 의미 관계 모두에 통합적으로 작용한다고 주장하는 Murphy(2003)의 견해를 살핀다. 이 과정에서 ‘대조성’이 언어 사용의 다양한 층위에서 발생할 수 있는, 기본적 특성이라는 것이 논의된다. 4장에서는 유의 관계에서도 의미적인 차원의 ‘대조성’이 나타날 수 있다는 것을 몇 가지 용례를 통해 살핀다. 유의어들은 일부 의의나 사용역에서 차이를 가지는 것이 일반적이다. 그러나 특정한 맥락과 조건에서는 대립적 특성이 상정될 수 있고 이에 따라 유의어를 통해 대조의 의미를 구성할 수도 있다는 것이다. 5장에서는 유의 관계의 대조성이 유의어가 갖는 본래의 의미를 통해서도 나타날 수 있지만 개별 화자에 의해 새롭게 부여될 수도 있다는 것을 몇 가지 예를 통해 살핀다. 이러한 현상은 유의 관계에 존재하는 의미 차이와 그것에 의한 대조성이 어휘 내적으로 발생할 뿐만 아니라 특정한 화자에 의해서도 개별적으로 발생할 수 있다는 것을 보여주는 것이다. This paper focuses on and examines the phenomenon of 'contrastiveness', which can be said to be the main characteristic of the antonymy, in the synonymy with 'semantic sameness' as the main characteristic. It examines under what conditions these characteristics appear, and what semantic representations or functions occur as such characteristics appear in synonymy. The main contents of this paper is as follows. First, in chapter 2, we look at 'semantic sameness' as the main characteristic of the synonymy and examines 'substitution possibility' as a criterion for determining it. In chapter 3, we examines Murphy(2003)'s view that 'contrast' is a general characteristic for semantic relations that includes all relations. In this process, we discuss that 'contrast' is a fundamental characteristic that can act in various aspects of language use. In chapter 4, we look at several examples of how ‘contrast’ at the semantic level can appear even in synonymy. Synonyms can assume opposing characteristics in specific contexts and conditions, and thus the meaning of contrast can be constructed with synonyms. In chapter 5, we examines through several examples that 'contrastiveness' in synonymy can also appear through the natural meaning of the words, but can also be newly given by speakers or writers.

      • KCI등재

        유의어 동사 ‘놓다’와 ‘두다’의 사용 양상 비교 분석

        이민우(Lee, Min-woo) 중앙어문학회 2012 語文論集 Vol.51 No.-

        This study aims to examine the semantic correspondence of synonymic words from the aspect of contextualism and thereby investigate how multiple meanings consist of synonymy. Since a word is polysemic, the most crucial part in research on synonyms is to figure out the difference. This difference can be understood by examining how the two words are used with other words. At this point, Corpus analysis on the use of relative meanings is useful in that it allows us to decide to what extent the two words in synonymy can be exchanged quantitatively by showing the difference of their combinations and also figure out their semantic distribution according to their use. This study compared the two words’ polysemic aspects in order to understand their synonymy and discovered synonymy composed of a part of their multiple meanings. Also, it examined the aspects of synonymy by studying the context where they are actually used. Based on that, this paper could examine the synonymic construction and aspects of use which the multiple meanings get to form.

      • KCI등재

        교체와 유의관계

        이홍식(Yi, Hongshik),이은경(Yi, Eungyeong) 한국어학회 2017 한국어학 Vol.77 No.-

        In this paper, we examine whether there are linguistic phenomena that can be handled as synonymy among the phenomena which have been handled as alternations. The alternation and the synonymy seem to be unrelated, but they are closely related in that two grammatical units must be synonymous in order for them to be treated as variants. If the grammatical units are completely different from each other in meaning, they must belong to a separate morpheme or lexeme. Therefore, it can be said that the synonymy is a necessary condition to decide the alternation. The alternation by semantic, stylistic, and pragmatic conditions could be handled in the framework of synonymy. Therefore, it can be said that it is not necessary to assume these conditions as conditions of alternation. Putting these conditions into the conditions of alternation will lay a burden on language description because many synonyms have to be described as variants. Discussions related to the abbreviations and doublets also can be related to alternation. In this paper, it is proposed that the abbreviations based on the optional phonological rules are surface forms of the same lexeme, the other abbreviations forms synonymy with their original forms. Doublets should be regarded as the words belonging to the separate lexical items.

      • KCI등재

        연속 개념의 다의성과 상호관계

        유재민 대동철학회 2016 大同哲學 Vol.77 No.-

        아리스토텔레스에 따르면 기하학의 대상도 연속적(suneches)이고, 자연적 대상도 연속적이다. 그리고 그는 ‘연속’ 개념을 마치 하나의 의미를 공유하는 ‘동음동의어’(synonymy)처럼 사용한다. 하지만 연속은 동음동의어가 아니라 ‘동음이의어’(homonymy)이고, 이때 연속의 다양한 의미들 간의 관계를 해명하는 것이 논문의 목표이다. 연속 개념은 ‘핵심-의존적’(pros hen) 동음동의어에 속한다. 그는 연속 개념을 세 개의 맥락에서 다른 방식으로 규정한다. 형이상학적 규정, 자연적 규정, 기하학적 규정이 그것이다. 필자는 연속 개념의 다양한 규정들이 의존하는 ‘핵심’ 규정이 형이상학적 규정이라는 것과 자연적 규정과 기하학적 규정이 이 핵심 규정에 어떤 방식으로 의존하는지를 해명하고자 한다. 다의성은 ⑴ 단절된 다의성과 ⑵ 포괄적 다의성 이렇게 둘로 분류될 수 있다. 여기서 포괄적 다의성은 단절된 다의성의 여집합이다. 모든 다의성은 의미들 간에 아무런 관련이 없는 다의성이거나, 일정 부분 관련을 갖는 다의성이거나 둘 중 하나이다. 이 둘 중에서 ‘포괄적 다의성'에는 향일적(pros hen) 의미를 갖는 다의성, 즉 ‘핵심-의존적Core-Dependent 다의성이 포함된다. 핵심-의존적 다의성은 하나의 핵심적인 의미가 있고, 나머지 의미들은 여기에 의존적이다. 여러 다의적 개념들 중에서 ‘연속’(the continuous)은 ‘핵심-의존적’ 다의성에 속한다. 연속 개념의 다양한 의미들은 ‘향일적으로’(pros hen) 묶일 수 있고, 하나의 핵심적인 의미에 다른 의미들이 의존한다. 연속의 다양한 의미들이 가지는 상호 관계는 다음과 같이 정리될 수 있다. ⑴ 두 개의 대상들이 (이질적이거나 동질적일 때) 하나의 경계를 공통으로 가지는 것도 연속이고, ⑵ 대상들이 (이질적일 때) 두 개의 접촉하는 대상들이 쉼퓌시스(sumphusis)에 의해 결합되어 있는 것도 연속이며, ⑶ 대상들이 (동질적일 때) 하나의 경계를 갖는 연속체의 부분들이 무한하게 분할될 수 있는 것도 연속이다. 이때 ⑴ 형이상학적 연속은 나머지 연속의 의미들의 핵심적 원리가 된다는 의미에서 ‘핵심적’ 연속으로 기능한다는 것을 알 수 있고, ⑵ 자연적인 연속과 ⑶ 기하학적 연속이 이 핵심적 연속에 의존한다는 것을 알 수 있다. According to Aristotle, the geometrical object is continuous(suneches) and the physical object is continuous, too. And he uses the concept of 'the continuous' as a synonymy. But this two meanings of the continuous are not synonymy but 'homonymy', so the purpose of this paper reveals how these meanings are connected. The concept of the continuous is of 'a core-dependent'(pros hen) homonymy. And Aristotle defines this concept in a different context with three perspectives - a metaphysical meaning, a physical meaning, and a geometrical meaning. I would like to examine that the various meanings of this concept are dependent of the metaphysical, that is core meaning and how these physical and geometrical meanings are dependent of this core metaphysical meaning. Homonymy can be categorized into two categories: (1) the discrete homonymy and (2) the comprehensive homonymy. Here, the comprehensive homonymy is the intersection of the discrete homonymy. All homonymy is either unrelated to meanings, or has some relevance to meanings. Among these, the comprehensive homonymy includes the homonymy with a pros hen meaning, i.e, a core-dependent homonymy. The core-dependent homonymy has a core meaning, and the remaining meanings depend on it. Among the various meanings of ‘the continuous' belong to ‘core-dependent’ homonymy. The various meanings of the continuous can be tied 'pros hen' meaning and different meanings depend on this one core meaning. Three different meanings of the continuous are as follows. (1) It is continuous that two objects (when heterogeneous or homogeneous) have one boundary in common, and (2) it is also continuous that two objects (when heterogeneous) to be contacted are joined by sumphusis, and (3) it is also continuous that two objects (when homogeneous) the parts of the continuum with one boundary can be infinitely divided. It can be seen that (1) the metaphysical continuity acts as a 'core' meaning in the sense that it is the core principle of the remaining consecutive meanings, (2) the natural continuity and (3) the geometric continuity depend on this essential meaning of the continuous.

      • Genetic similarity between the South Atlantic and the western North Pacific <i>Maurolicus </i>(Stomiiformes: Actinopterygii) taxa, <i>M. walvisensis </i>Parin & Kobyliansky and <i>M. japonicus </i>Ishikawa: evidence for synonymy?

        Kim, S.,Kim, C.-G.,Oh, J.,Kim, B.-J.,Seo, H.-S.,Kim, W.-S.,Lee, Y.-H. Blackwell Publishing Ltd 2008 Journal of fish biology Vol.72 No.5

        <P>An analysis of the 524 nucleotide long segment in the 16SrDNA mitochondrial gene of <I>Maurolicus japonicus </I>revealed that there are two major haplotypes (E and H) and two minor haplotypes (I and J), which comprise 63·6, 27·2, 4·6 and 4·6% of the population, respectively. The nucleotide sequence of the major haplotype E is identical to that of the most common haplotype in <I>Maurolicus walvisensis </I>(63·6% of the population). The other haplotypes of <I>M. japonicus </I>are almost identical to that of the haplotype E with only a single (haplotypes I and J) or three nucleotide differences (haplotype H). Phylogenetic trees of all the 16SrDNA haplotypes found thus far in the <I>Maurolicus </I>taxa show that the relationships among the haplotypes of <I>M. japonicus </I>and <I>M. walvisensis </I>are indistinguishable but that they are clearly distinctive from those of <I>Maurolicus muelleri</I>. Examination of the morphometric characteristics of specimens reveals similarities among the individuals of different haplotypes of <I>M. japonicus </I>and also between <I>M. japonicus </I>and <I>M. walvisensis </I>in almost all characteristics. The results suggest that despite the current ocean-wide allopatric distribution between <I>M. japonicus </I>and <I>M. walvisensis</I>, the two taxa are conspecific as <I>M. japonicus</I>.</P>

      • KCI등재

        『물고기 강의실』의 의미론적 분석

        박영환 한국언어문학회 2013 한국언어문학 Vol.86 No.-

        This study aims at analyzing the Mulgogiganguisil by the poet Kang, Hee-ahn in the aspects of Korean semantics. The results are as follows. First, the poet used many semantic mechanisms which are hommonymy, antonymy, polysemy and synonymy. Second, the poet used these mechanisms intentionally. The amount of the poems that have these characters are nearly up to 30% among the poetry. Third, the poet tried to take an effect of pun ruing these semantic relations. Specially, he presented in a form of using pun, homonyms and polysemants. Fourth, in these poems most antonyms have binary contrast. Just one has three contrasting branches. Finally, we should brood en the boundary of the meaning and the function of the technical terms and generating process. If we adapt these results of the semantic theory strictly. it is likely that we will miss many meaningful relations in the poems.

      • KCI등재

        동의 관계 설정에 대한 연구

        이민우(Lee, Min-woo) 중앙어문학회 2017 語文論集 Vol.69 No.-

        이 연구는 유의어 설정의 기반이 되는 논의를 검토하여 의미 관계로서 동의 관계를 분명히 설정하는 것을 목적으로 한다. 이를 위하여 유의어 연구에서 논란이 되어 온 동일한 의미의 문제, 동의 관계 성립의 조건 등을 살펴보고 기존의 논의에서 어휘 관계로 다루었던 동의 관계를 의미 관계로 재정립하고자 하였다. 이를 통해 synonymy라는 용어가 갖는 개념의 ‘의미적 동일성’을 분명히 하며, 문맥주의적 관점에서 다의적으로 의미 대응이 이루어지는 동일한 의미 인식으로 동의 관계의 영역을 제시하였다. 이 연구에서 주장하는 핵심은 어휘 관계로서 동의어는 없지만 의미 관계로서 동의 관계는 존재하며 이를 통해 어휘 관계로서 유의어가 설정된다는 것이다. 유의어를 만드는 동의 관계는 문맥을 통해 생성되며, 개념과 지시의 동일성을 통해 이해된다. 이처럼 동의 관계의 개념을 명확히 하는 것은 우리의 머릿속에 단어들이 어떻게 조직화되어 있는지를 살피기 위한 핵심적인 작업으로서 언어를 이해하고 사용하는 방식을 이해하는 중요한 부분일 뿐만 아니라 교육과 실용적인 이용을 포함하는 다양한 분야의 기반이 되는 중요한 작업이 될 것이다. This study reviews discussions on setting similar words and clearly sets a semantically synonymous relationship. For this purpose, the study examines the issue of identical meanings and conditions for setting synonymous relationships and attempts to reestablish a synonymous relationship, which was previously handled as a lexical relationship, as a semantic relationship. In this manner, it clarifies the “semantic identity” of the term synonymy and presents the scope of a synonymous relationship as the recognition of identical meanings that correspond to each other poly semantically from the contextual perspective. The study claims that although there are no lexical synonyms, there are semantic synonyms and, through the latter, similar words in a lexical relationship are set. The synonymous relationship that sets similar words is created through context and understood through the identity of concept and reference. As can be seen from here, what makes a synonymous relationship clear is the important part to find out the way to understand and use language and will be the basis of various practical fields, including education.

      • KCI등재

        어휘 의미망의 형태 의미 관계 설정 -국어의 사건 명사를 중심으로-

        차준경 ( Joon Kyun Cha ),임해창 ( Hae Chang Rim ) 한민족문화학회 2010 한민족문화연구 Vol.34 No.-

        이 논문은 국어의 사건 명사를 대상으로 형태 의미 관계를 고찰하고 그 의미 관계를 어휘 의미망에 설정하는 것을 목적으로 한다. 형태 의미 관계는 형태론적으로 파생 관계에 있으면서 의미론적으로 유의 관계 등의 관련성을 갖는다. 이러한 의미 관계를 기존의 국어사전에서는 충분히 다루지 못한 것으로 보인다. 서술성 명사의 파생 용언의 경우, 명사의 부표제어로 다루어져 용언으로서의 용법을 충분히 제공하지 못하였다. 또한 다의적인 사건 명사의 경우, 어떤 의미에서 용언이 파생되었는지 명확히 제시하지 않고 있다. 본고에서는 <사건>과 <실체> 유형이 복합된 사건 명사를 대상으로 하여 이러한 형태 의미 관계를 고찰하였다. 그 내용을 요약하면 다음과 같다. 첫째, 사건 명사의 다의를 유의관계인 파생어로 나타낼 수 있고 이러한 관계를 국어사전의 유의 관계로 명시해야 한다. 둘째, 사건 명사에서 사건성과 실체성이 복합되어 실체로 해석되는 경우, 사건 명사의 의미 구조에서 참여자(논항) 중의 하나가 실체로 해석되는 것으로 볼 수 있다. 셋째, 사건 명사를 어기로 하는 파생어들은 사건 명사와 일정한 의미 관계를 갖고 있다. 즉, 사건 명사의 의미 구조의 참여자에 해당하며 이러한 의미를 파생어를 형성하여 나타내는 것이다. 이러한 형태 의미 관계를 어휘 의미망에 표상한다면 다의어의 의미를 문맥에서 자동적으로 생성하고 해석하는 등의 국어 정보 처리에 도움이 될 것이다. The aim of this paper is to describe the morpho―semantic relations in Korean event type nouns and to apply to developing a Korean lexical―semantic network. Morpho―semantic relations are related to derivational morphology and synonymy. These semantic relations have been overlooked in Korean dictionary. For instance, denominal verbs have been dealt with as sub―headwords of predicate nouns, and the usage of verbs was not provided in dictionary. In case of polysemous event nouns, dictionary do not provide enough information such as which meaning of a word can be a base form of a denominal verb. We focus on the complex type of nominals which can be interpreted to <event> and <entity> types. We find the interpretation of event types can be a base form of denominal verb, and the interpretation of entity types can be referred to synonymous derivational words. In addition, the meaning of entity types can be realized as a participant of semantic structure of event nouns such as actor, theme, result, time, place etc. These regular semantic relations can be described to between derivational words and base event nouns. If these morpho―semantic relations are represented to the lexical semantic network, we can automatically generate and interpret the contextual meaning of polysemous words.

      • KCI등재

        『註解 千字文』의 單數字釋과 文脈之釋의 반영에 관하여

        朴秉喆(Park Byeong-cherl) 구결학회 2006 구결연구 Vol.17 No.-

        本稿는 『註解 千字文』에 單數字釋만을 보여주는 항목을 연구 대상으로 심었다. 이들 單數字釋과 『石峰 千字文』의 훈을 比較, 檢討하여 『註解 千字文』의 字釋이 지닌 특징을 탐구하여 다음과 같은 사실을 확인하였다. 『註解 千字文』에는 1000자의 한자 중 418자에 單數字釋이 달려 있으며 『石峰 千字文』의 새김과 형태론적 관점에서 同一語로 볼 수 있는 것은 345개다. 이들 항목에 보이는 새김은 대부분 文脈之釋이면서 동시에 常用之釋이다. 『石峰 千字文』과 『註解 千字文』의 새김이 同一語가 아닌 항목은 72개인데 類義關係에 있는 것이 54항목이며 그렇지 않은 것이 18항목이다. 類義關係에 있는 항목들은 『石峰 千字文』의 訓에 비해 『註解 千字文』의 字釋이 표제한자의 意味를 보다 정밀하고 具體的으로 표현할 수 있는 語彙로 바뀌었음을 알 수 있다. 『石峰 千字文』과 『註解 千字文』의 새김이 類義語가 아닌 항목들을 통하여 文脈之釋을 반영한 『註解 千字文』의 편찬 태도를 분명하게 확인할 수 있었다. This thesis studies the list of the Simple Korean translation of Chinese characters(單數字釋) in Juhae Cheonjamun[註解 千字文]. The characteristic of Korean translation of Chinese character based on its actual meaning(字釋) in Juhae Cheonjamun[註解 千字文] is analyzed by comparing this list with Conventional Korean translation of Chinese characters in Seokbong Cheonjamun[石峰 千字文]. Among 1000 Chinese characters in Juhae Cheonjamun[註解 千字文], 418 characters have its Simple Korean translation of Chinese characters(單數字釋) of which 345 Korean translation of Chinese characters(Saegim) can be regarded as synonyms in morphological terms with those of Seokbong Cheonjamun[石峰 千字文]. These Korean translation of Chinese characters(Saegim) mostly are the contextual Korean translation of Chinese character(文脈之釋) and commonly used Korean translation of Chinese character(常用之釋) simultaneously. Among 72 Korean translation of Chinese characters(Saegim) which are not synonyms, 54 can be regarded to have synonymy. Korean translation of Chinese character based on its actual meaning(字釋) in Juhae Cheonjamun[註解 千字文] is organized in more accurate and concrete lexicons compared to Conventional Korean translation of Chinese character(Hun) in Seokbong Cheonjamun[石峰 千字文]. In this, it is distinctively recognized that the editors of Juhae Cheonjamun[註解 千字文] utilized and reflected contextual Korean translation of Chinese character(文脈之釋) in translating chinese characters into Korean.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼