http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
근대기 김정희 서풍(書風) 확장의 한 예, 석재 서병오
이인숙(Lee, Insuk) 한국서예학회 2017 서예학연구 Vol.31 No.-
석재(石齋) 서병오(1862〜1936)는 대구를 중심으로 활동한 시서화 삼절의 서화 가로 1922년 ‘교남 시서화 연구회(嶠南詩書畫硏究會)’를 설립하여 영남 서화의 전개에 중요한 역할을 하였고, 조선미술전람회 심사위원을 여러 차례 지내며 전국적으로 영향을 미치기도 했다. 서병오는 안진경체에 바탕 한 행서를 잘 썼으며 추사(秋 史) 김정희(1786~1856) 서풍을 창조적으로 계승한 행서, 예서 작품을 남기기도 했다. 이 연구는 서병오의 서예 중 김정희 행서, 예서의 영향을 받았음이 뚜렷하게 드러나는 작품을 김정희의 작품과 상호 비교하여 김정희 서풍이 근대기에 서병오의 개성을 통해 확장되었다는 사실을 밝힌 것이다. 서병오는 18세 무렵 서울에 머물 때 김정희의 제자인 석파(石坡) 이하응 (1820~1898)의 지우를 받아 운현궁을 드나들게 되었고 이무렵 김정희 서풍을 열심히 배웠다. 그러나 이후 과거 공부에 매진하여 진사과에 급제하였고 잠시 관직을 지내기도 했다. 한학지식인 출신 서병오는 다양한 사회 활동을 하며 시서화를 향유 하였고, 중년에 중국을 여행하며 운미(芸楣) 민영익(1860~1914), 포화(1830〜 1911) 등과 교유하며 그들의 서화에 영향을 받기도 했다. 서병오는 50대 말경부터 서화가로 본격적으로 활동하게 되는데, 이 때 다시 새롭게 김정희의 다양한 필적을 연구하며 학습하였다. 서병오는 ‘문자향(文字香)’, ‘서권기(書卷氣)’라는 핵심어로 대변되는 김정희의 서화론과 우연적 의지를 중시하는 ‘우연욕서(偶然欲書)’의 창작론을 수용하였으며, 김정희가 주장한 서예 학습 방법론을 따라 서한 예서인 고예(古隸) 임서 작품을 남기 기도 했다. 1920년대 중반 이후 서병오는 안진경체의 바탕 위에 김정희의 금석기 있는 강건한 획법과 참치한 결구법을 소화한 김정희풍 행서 작품을 다수 남겼다. 예서에 있어서도 이체자(異體字)의 활용, 곡직(曲直)의 운용이 자유로운 필획, 졸박한 결구, 상투를 벗어나는 파격적인 장법 등 김정희 예서의 조형성을 자신의 필성(筆 性)으로 소화한 예서 작품을 남겼다. 서병오는 근대기 서예가로는 거의 유일하게 김정희 서풍을 계승하여 김정희 서풍이 갖는 조형성을 자신의 개성으로 재창조하였다. 그가 만년에 김정희 서풍을 다시 배운 이유는 한중일을 두루 여행한 풍부한 견문을 통해 김정희가 이룬 탁월한 조형적 성취를 확신했기 때문일 것이다. 아울러 김정희의 제자인 이하응의 문하에서 보다 직접적으로 김정희 서풍을 접했던 개인적 연고와 서병오가 태어나고 활동한 대구지역의 김정희 서예 애호 분위기도 영향을 미쳤다고 생각된다. 서병오가 외국의 대가가 아니라 조선시대 김정희를 학습한 사실은 중국이나 일본의 당대 유행서풍에더 많은 영향을 받은 근대기 서단에서 주목되는 사실이다. 서병오는 국제화의 시기 였던 근대기 서단에서 성숙한 자기화를 통해 김정희 서풍의 확장을 이룸으로서 조선 서예의 전통을 계승했다. This study is to reveal the fact that Seokjae Seo Byeong-oh in modern times inherited the calligraphic writing style of Kim Jeong-hui, by looking at the works of Seo Byeong-oh which were influenced by Kim Jeong-hui. In 1922, Seo Byeong-oh founded the first art organization in Daegu, Kyonam Association for research on poems, paintings and calligraphic works, and he had a great influence on it. He was very active in various areas and participated in Joseon art exhibition as a panel of judges five times in a row from the beginning. Seo Byeong-oh, in his 20s, learnt Kim Jeong-hui’s calligraphic writing style by coming in and out as a pupil of Seokpa Lee Ha-eung, and he was also influenced by the theory of paintings and calligraphic works and the theory of writing opportunity in ‘spontaneous urge for writing’ of Kim Jeong-hui which are represented by ‘character fragrance’, ‘book of spirit’. Seo Byeong-oh followed the theory of learning calligraphy asserted by Kim Jeong-hui and left some copied works which were written in Ye-seo that were commonly used in correspondences. After stopping in the middle, Seo Byeong-oh re-learnt Kim Jeong-hui’s calligraphic writing style after his 60s by studying various documents including signboards in Buddhist temples. As a result of this kind of learning, Seo Byeong-oh’s unique characteristics, which combined the un-fancy beauty of Kim Jeong-hui’s Haeng-seo on the basis of Anjingyeongche. In his Ye-seo, Seo Byeong-oh showed his matured personalization combined his own style with the formativeness of Kim Jeong-hui’s Ye-seo and the un-fancy beauty of Ye-seo. It is considered that the reasons why Seo Byeong-oh, as a modern calligrapher, became almost the only successor of Kim Jeong-hui’s calligraphic style. Seo Byeong-oh inherited the calligraphic tradition from Joseon dynasty by learning and making use of Kim Jeong-hui’s calligraphic writing style in modern times when the calligraphic styles from China and Japan were flowing in.
추사 김정희의 <세한도(歲寒圖)>와 황지우의 <유리끼운 세한도(歲寒圖)>의 비교 연구
여지선 강남대학교 인문과학연구소 2011 인문과학논집 Vol.22 No.-
본 연구는 19세기에 그려진 추사(秋史) 김정희(金正喜)의 <세한도(歲寒圖)>가 당대와 현대를 가로지르면서 시대적, 문화적 차이를 통해 수용된 다층성을 밝히고자 한다. 김정희는 조선후기의 뛰어나 서화가(書畵家)이자 금석학자(金石學者)이자 실학자(實學者)이다. 그는 1844년, 그의 나이 58세 때에 제주도로 귀양을 가게 되었다. 그때 김정희를 기억해준 유일한 제자, 역관 ‘李尙迪’을 기리는 마음으로 <세한도>를 그렸다. 이 <세한도>는 네 종류의 글로 오늘날까지 기억되고 있다. 그 첫 번째는 김정희가 이상적을 기리기 위한 발문이다. 두 번째는 이상적이 김정희의 의사와 무관하게 정치적인 이유로 청나라 명사 16인에게 보여주고 받은 찬문찬시이다. 세 번째는 광복 후 김석준, 오세창, 이시영이 더한 찬문찬시이다. 네 번째는 황지우를 비롯한 여러 시인이 남긴 현대시이다. 롤랑 바르트가 제기한 것처럼, 하나의 기호는 2차 의미체계에 의해 새로운 의미를 생성해낸다. 그런 측면에서 바라볼 때, 추사 김정희의 <세한도>는 오늘날 황지우의 <유리끼운 세한도>에 영향을 미쳤다. 추사 김정희가 <세한도>를 통해 자신에게 의리를 지킨 이상적을 기억하며 19세기의 ‘의’를 밝혔다면, 황지우는 추사 <세한도>를 20세기에 불러내어 현 시대의 문제와 해결방안을 제시하였다. 즉 거대담론이 사라진 것처럼 인식된 현실세계에서 추사 김정희의 <세한도>를 다시금 불러 세워, 아직은 사회적 문제, 거대담론의 문제로 행동해야할 때임을 드러냈던 것이다. 추사 김정희의 <세한도>는 당대 개별적 작품성뿐만 아니라 시대를 넘나드는 시대사적 의의를 지닌다. 이를 드러낸 현대 시인이 바로 황지우이다. A highway stretches out between Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u. Thus the fact that only readers can spread the highway determines whether the highway is comprised of only one road or many forks according to the extent of the reader's interest. Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u are scholars and artists of the century who first walked the same path then went on their separate ways. Most of all, I will focus on four aspects of the path they walked together.Firstly, Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u are regarded as pioneers who led a change in a transitional period. Hwang Ji-u witnessed the miserable lives of his father and uncle who had suffered during the Japanese Ruling and Korean War. Therefore he has developed his revolutionary esprit from the Japanese Ruling, even though he was born in 1952. Secondly, both Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u were exiled for political reasons. Thirdly, Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u wished to communicate with the world. Lastly, Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang Ji-u led religious lives after they returned from exile. As Hegel said that all beautiful arts flow into religion or philosophy, Kim was converted to Buddhism in his later years, even though he was a privileged elite in the Confucian society. He became a monk after receiving Buddhist code of conduct in Bong-eun Temple. Hwang also revealed that he is interested in oriental spirit, buddhism, and Taoism.In short, Chu Sa Kim Jeong-hui and Hwang walked the same path. This junction not only resulted in similarities between Kim's Sehando and Hwang's Midwinter Picture Seen Through Glass, but also created contrast. In order to look into their differences.
金萬鎰(Kim Man-il) 한림대학교 태동고전연구소 2012 泰東古典硏究 Vol.28 No.-
This thesis is on Chusa(秋史) Kim Jeong-hui(金正喜) s demonstration of authenticity of two versions of Shangshu(尙書; Sangseo in Korean), a.k.a. the Book of Historical Documents through analyzing his Sangseo Keumkomun Byun (尙書今古文辨), Demonstration of Jinwen and Guwen versions of Shangshu and Wikomun Sipyukeonseol Byun (僞古文十六言說辨), Demonstration of Kim Jeonghui s Comment on the Forged Guwen Sixteen-letter Phrase included in Eungwajip (凝窩集) by Yi Won-jo(李源祚). Shangshu had had two versions from Han dynasty. One version was written in Jinwen (今文; the Old Texts ), and the other was written Guwen (古文; the New Texts ). Guwen version is also known as the version of Mei Ze(梅賾) who found and presented it to a emperor in Eastern Jin(東晉) dynasty. Mei Ze s version was Guwen Shangshu Kong Anguo Zhuan (古文尙書孔安國傳), Guwen Shangshu annotated by Kong Anguo. The authenticity of two versions had been a highly controversial topic in the study of Confucian classics. Kim Jeong-hui added his own historical consideration and analysis to the long list of controversy. Kim Jeong-hui classified Shangshu into three groups that were a Jinwen version, a Guwen version, and a scattered and lost version. He analyzed the table of contents of Mei Ze s version, and compared it with Jinwen and Guwen versions of Han dynasty. He concluded that Mei Ze s was a fabricated book. He also ascertained that Mei Ze s was selected to Shangshu Zhengyi (尙書正義) in Thirteen authorized compilation of Confucian classics compiled in Tang dynasty, and that Zhu xi (朱熹) s disciple Cai Chen (蔡沈) s Shujizhen (書集傳), annotation of Shangshu adopted Mei Ze s version. Kim Jeonghui s argument gave Chosun a shock because Cai Chen s Shangshu was the most influential in Chosun dynasty. Kim Jeonghui classified Guwen Shangshu into four groups and Jinwen into two groups. Through this classification he demonstrated that Guwen and Jinwen Shangshu labelled by Cai Chen in his Shujizhen cannot be the original Guwen and Jinwen versions in the days of Han dynasty. He emphasized that the demontration of Jinwen and Guwen Shangshu on the basis of Cai Chen s classification, therefore, would be misled into the wrong conclusion. Chosun dynasty became to acknowledge the fallibleness of Cai Chen s Shujizhen by Kim s raising a question. Kim Jeong-hui s Wikomun Sipyukeonseol (僞古文十六言說), Comment on the Forged Guwen Sixteen-letter Phrase in Shangshu is not included in his own collection of works called Wandangjip (阮堂集), but partly included in Yi Won-jo s collection called Eungwajip. In his demonstration Yi criticized Kim s argument, and Kim s original comment can be inferred from Yi s writing. Kim Jeonghui insisted that the Sixteen-letter Phrase (人心惟危 道心惟微 惟精惟一 允執厥中: The mind of man is restless, prone to err; its affinity for the right way is small. Be discriminating, be undivided, that you may sincerely hold fast the Mean.) in Shangshu s Dayumo (大禹謨: the Counsels of the Great Yu) Chapter was from Xunzi (荀子), and that Mei Ze rephrazed and manufactured it. This was rearranged from Yan Ruoqu (閻若璩) s Shangshu Guwen Shuzheng (尙書古文疏證), A Critical Commentary on the Old Texts Chapters in Shangshu. Yi Wonjo held an unfavorable opinion of Kim s argument by saying that the Sage s mind cannot be demonstrated by syntactic analysis. Yi maintained his opinion that the Sixteen-letter phrase must be a genuine saying of the ancient Sage, and that therefore it cannot be manufactured in after ages. Kim Jeong-hui adopted various achievements of Qing dynasty scholars such as Yan Ruoqu, and attempted his own demonstration on the fabricated Old Texts chapters of Shangshu. This thesis gave the first attention towards a hitherto unknown text of Kim Jeonghui s comment on Shangshu in Yi Won-jo s writing, and attempted to investigate how Kim developed his argument on the text of Shangshu, which will help to grasp an entire picture of 이 논문은 완당집에 수록된 추사 김정희의 상서에 대한 저술과 응와 이원조의 문집에 실린 「위고문십육언설변」에 대하여 분석ㆍ고찰한 것이다. 김정희는 한대에 출현한 상서 금문 고문에 대하여 밝히고, 이것과 비교를 통하여 매색의 고문상서공전이 한대 상서의 금문ㆍ고문과 관련이 없는 위서임을 고증하였다. 또한 채침의 서집전이 매색본을 이어 받은 것을 밝혔다. 상서 금문과 고문의 전래과정과 변천을 기준으로 하여 금문을 두 가지로 고문은 네 가지로 분류 검토하였다. 이를 통하여 서집전의 고문은 당대에 개작된 곽충서의 고문을 이어 받은 것이며 금문 또한 당대에 위포의 개작본을 이어 받은 것으로 한대의 금문 고문과는 다른 것임을 밝혀냈다. 김정희는 금문ㆍ고문에 대한 분류를 통하여 채침전의 오류를 지적하고 채침전에만 의거하여 금문ㆍ고문을 논한다면 왜곡된 결론에 이를 것이라고 비판하였다. 이것은 당시 조선에서 채침의 서집전을 유일의 주석본으로 사용해온 것에 대하여 문제점을 제기한 것이다. 김정희가 「상서금고문변」 을 통해서 고증하고자 한 것은 매색의 고문상서공전이 위작임을 밝히고 채침의 서집전의 오류를 밝히려는 것이다. 응와 이원조의 문집에 실린 「위고문십육언설변」에 대한 고찰을 통해서이 글 가운데 김정희의 글이 인용되어 있음을 밝혔다. 이를 통해 ‘人心惟 危, … 允執厥中’의 열여섯 글자가 순자에서 나왔으며 매색이 만든 것이 라고 밝힌 김정희의 「위고문십육언설」의 일부를 확인하였다. 제주목사였던 이원조는 제주 대정으로 유배 온 김정희로부터 「위고문십육언설」을 받아 보고서, 이에 대해 고증학적 방법으로 경전을 연구하려는 것의 문제점을 지적하고 김정희의 설의 구체적인 내용에 대해 비판하였다.
추사 김정희 <세한도>의 재해석 : <세한도>와 <쌍송도>의 관계, 그 동인(同人)의 철학적 의미
조송식 ( Song-sig Jo ) 한국미학예술학회 2017 美學·藝術學硏究 Vol.52 No.-
김정희의 <세한도>를 어떻게 읽을 것인가? <세한도>에 그려진 소나무의 비덕과 이에 의탁된 화가의 우의(寓意)에 따라 <세한도>는 세 가지로 읽을 수 있다. 변함없이 사계절 시들지 않은 이상적의 절조, 오랜 제주도 유배 생활을 견뎌내면서 어려운 환경과 외압에 굴복하지 않은 김정희의 강직한 기개, 김정희와 이상적 간에 함께할 수 있는 우의(友誼)와 그로 인한 앞날에 대한 기대와 희망이다. 본 논문은 이러한 것을 회화 형식인 <세한삼우도>, <언송도>, <쌍송도>와 관련하여 살펴본다. 특히 지금까지 거론되지 않았던 동아시아 회화 형식 중 하나인 <쌍송도>와 <세한도>의 긴밀한 관계를 분석하고, 이를 『주역』의 ‘동인괘’와 관련시켜 보면서 <세한도>에 내포된 철학적 의미를 밝히는 것이다. <세한도>의 황량하고 쓸쓸한 분위기의 초가집 앞 소나무 두 그루는 어렵고 힘든 환경에서 김정희와 이성적이 함께하면서[同仁] 이를 극복하여 “성대하고 풍요로움”으로 향하고자 하는 기대와 희망이 포함되어 있다. 이러한 <세한도>에 대한 접근은 <세한도>에 대한 새로운 이해를 제공할 것이다. How do we understand Wintry days of Kim Jeong-hui? According to The pine tree of Wintry days and The Allegory of the artist given to it, Wintry days can be understood in three ways. First is the Li sang-juk's unchanging integrity in four season constancy. Second is the Kim Jeong-hui's stiffening spirit lived in exile in Jeju Island and kept his chin up in the difficult circumstances and pressures. Third is the friendship with whom Kim Jeong-hui and Li sang-jeok could join, and the expectation and hope for the future due to it. This thesis is to look at them in relation to the style of painting, Three friends of winter , The supine Pine, Two pine trees. Especially, to analyze closely the close relationship between Wintry days and Two pine trees has not been mentioned so far. Two pine trees in front of a thatched cottage with a bleak atmosphere is to symbolize the expectation and hope forward Great wealth and abundance that Kim Jeong-hui and Li sang-jeok will share their life and overcome with the hard and difficult circumstances. Such attempts for Wintry days will provide a new understanding of Wintry days.
김정희 관련 인장의 실증적 분석: 김정희 자각 인장을 중심으로
최준호 한국디지털정책학회 2020 디지털융복합연구 Vol.18 No.10
This study was intended to academically redefine the art of seal engraving of the Joseon Dynasty through seal analysis related to Kim Jeong-hui and to widely promote its excellence. Previous studies on seals were examined, and comparative studies were conducted focusing on the seals engraved by Kim Jeong-hui and the related seals. The importance of the real seal study, not the stamp, was confirmed. If there was a byeongwan on the side of the seal, it was possible to understand that Kim Jeong-hui directly carved the seal. Also, it was possible to confirm the stone quality of the seal, the method of writing, the method of layout, and the method of holding graver. The imitation seal engraved with a tool rather than hand made it easy to grasp the uncertain production intent. All were analyzed by actual tensile, so it was a possible study result. The results of this study will serve as an indicator to judge the authenticity of the seal when evaluating an ancient painting in the future. 본 연구는 김정희와 관련된 인장 분석을 통해 조선시대 전각예술을 학술적으로 재정립하고 그 우수성을 널리 선양하고자 했다. 인장에 관한 선행 연구를 살펴보았고, 김정희가 새긴 인장과 그와 관련된 인장 중 변관이 있는 인장을 중심으로 비교 연구 분석했다. 인영이 아닌 실제 인장 연구의 중요성이 확인되었다. 인장 측면에 변관이 있는 경우 김정희가 직접 인장을 새긴 것을 파악할 수 있었다. 그리고 인장의 석질, 사용된 필법, 장법, 도법 등의 확인이 가능했다. 수작업이 아닌 공구로 새긴 모각인장을 통해 불확실한 제작 의도를 쉽게 파악할 수 있었다. 모두 실제 인장을 분석했기에 가능한 연구 결과였다. 본 연구의 결과가 향후 고서화를 감정할 때 인장의 진위 여부를 판단하는 지표가 되길 기원한다.
신윤수 한국한문학회 2023 韓國漢文學硏究 Vol.- No.89
본 연구는 金正喜의 변려문 인식을 확인하고, 실제 창작에서 변체 활용 양상을 살피는 데 목적이 있다. 김정희는 淸 문단과 선진적으로 교류한 인물이다. 당시 淸에서는 변려문에서 변체와 산체를 혼용하는 문풍이 유행하였고, 김정희 역시 이를 포착하였다. 완원의 문론이 담긴 「사륙총화후서」를 초록함으로써, 완원이 주장한 것처럼 문장이 처음 생겨났을 때부터 변려문이 존재하였음을 선언적으로 밝혔다. 또한 그는 청대에 문장과 학술 경향이 유리되어 있지 않음을 이해하였다. 김정희는 산문 창작에 있어서 적극적으로 변체를 산체와 혼용하였다. 이는 김정희가 변려문 중에서 지나치게 꾸밈에 치중한 문장이나 과거 급제만을 위한 글을 비판적으로 바라본 것이며, 실제 창작에서도 이러한 비판 의식을 견지했다고 볼 수 있다. This study aims to examine Kim Jeong-hui(金正喜)'s recognition of pianliwen(騈儷文) prose and investigate the patterns of its use in actual creative works. Kim Jeong-hui was an individual who engaged in exchanges with the Qing Dynasty and its literary trends. Kim Jeong-hui also recognized and adopted this trend. By analyzing the Siliuconghuahouxu(四六叢話後序), which contains Wanwon(阮元)'s literary theory, it is declaratively stated that pianti(騈體) prose existed from the very beginning of the creation of sentences, as Wanwon(阮元) asserted. In addition, he understood that writing and academic tendencies were not separated in that period. Kim Jeong-hui actively employed pianti(騈體) in his prose creations. This can be seen as a critical perspective on sentences that are overly adorned or writings solely focused on passing the civil service examination within pianti(騈體) prose. This critical awareness is evident in his actual creative works as well.
‘불이선란’ 속 제관(題款)에 관한 一考 -아호(雅號)를 중심으로-
김재봉 인문예술학회 2017 인문과 예술 Vol.- No.4
Xie-yi hua(寫意畵; freehand drawing or painting in traditional Chinese style) is a representative genre in the Oriental art history that exhibits implicit charm in rhyme(韻味) and abstractness of Chinese ink and brush. Started by Wang Wei(王維; 701∼761, estimated) of the Tang dynasty, Xie-yi hua was sought after by scholars of the Song dynasty(宋; 960∼1279) who pursued the unity of learning and art, and achieved its full status in the Ming and Qing dynasties(明淸; 1368∼ 1912). Spirits of Xie-yi hua continued in the neighboring country of that time, Joseon(朝鮮), particularly in the works by Kim Jeong-hui(金正喜; 1786∼1856), Sehan-do(歲寒圖) and Buriseonran(不二禪蘭). Kim Jeong-hui can be considered a great role model for generations to come for his artistic mind Munjahyang and Seogwongi(文字香 書卷氣), his philosophical status extending over Confucianism, Buddhism and Taoism, and his innate talents and hard work as a scholar of Confucian classics who pursued the unity of learning and art(學藝一致). Buriseonran(不二禪蘭), one of the Kim's famous paintings, which will be dealt with in this study, can be the evidence of his greatness. Despite its artistic completeness, little has been researched on Buriseonran. This study, therefore, is to explore the work, particularly focusing on the verse, calligraphy and seal(題 款), and the pen name(雅號) expressed in the work. The methodology of the study is as follows. First, the beauty of style in Buriseonran was examined. Its external features including expression of the title, year and the narrative style were dealt with. Second, the beauty of content in the work was examined as well. For that, this study revealed Kim Jeong-hui's thoughts hidden in the verse, calligraphy and seal of the work so as to discuss their relationships with the pen name he used in the work. As a result, his pen name in Buriseonran is based on his philosophical reasoning Mudojak(無徒作; unaffected, behaving naturally), and the verse, calligraphy and seal combined with his pen name let the viewer look into his aesthetic mentality. If one wants to explore the spirits of Buriseonran, the person has to place focus on the verse, calligraphy and seal, and the pen name in the work. There have been various attempts to research Buriseonran, but little has been studied on relations between his works and pen names he used for the works. Therefore, this study has significance as Buriseonran, although being just a single work, was presented from a broader point of view that enables us to appreciate Kim Jeong-hui's perception of calligraphies and paintings and ‘불이선란’ 속 제관(題款)에 관한 一考131 as it suggested an aesthetic idea “Buril Buri”(不一不二; no oneness and no duality) that underlies an artistic work from its verse, calligraphy and picture to the seal and pen name. 동양 예술사에서 필묵의 추상성과 운미(韻味)를 겸한 대표적 장르로 ‘사의화(寫意畵)’를 꼽을 수 있다. 당대 왕유(王維, 701∼761추정)로부터 출발하여 송대(宋, 960∼1279) 제 사인들의주도로 학문과 예술의 융섭(融攝)을 꾀한 사의화는 명청대(明淸, 1368∼1912)에 비로소 그 모습을 완벽하게 갖추었으며 이 정신은 동시대 이웃나라인 조선(朝鮮)의 추사(秋史) 김정희(金 正喜, 1786∼1856)에 이르러 ‘세한도(歲寒圖)’와 ‘불이선란(不二禪蘭)’으로 이어졌다. 김정희는 文字香·書卷氣로 대변되는 예술관과 儒·佛·道를 아우르는 철학적 지위, 그리고 천부의 자질과 각고의 노력이 더하여진 학예일치(學藝一致)의 경학자로서 후생의 사표(師 表)가 되기에 부족함이 없다. 이 논고에서 다루고자 하는 김정희의 대표작 가운데 하나인‘불이선란’ 또한 그 증거가 될 만하다. 다만 ‘불이선란’이 그 예술적 완성도에도 불구하고 학문적으로는 아직 규명되어야 할 바가 있음에 주목하여 작품 속 ‘제관(題款)’과 ‘아호(雅號)’를중심으로 이를 살펴보고자 하는 것이며 그 연구방법은 다음과 같다. 첫째, ‘불이선란’을 이루고 있는 작품의 형식미를 고찰한다. ‘불이선란’의 외형적 형식을이루는 제목(題目)과 기년(紀年), 서사방식(書寫方式) 등 형식상의 문제를 서술한다. 둘째, 내용미를 고찰한다. 내용미에 있어서는 제시(題詩)와 제관(題款)에 감추어진 김정희의 사유를 드러내어 그가 사용한 아호(雅號)와 어떤 연관관계를 가지고 있는지를 논하고자한다. 결과적으로 본 연구를 통해 ‘불이선란’ 일작(一作)에 쓰인 김정희의 아호는 그의 ‘무도작(無徒作)’의 철학적 사유에 근거하고 있다는 점과, 제관과 아호의 연접이 감상자로 하여금그의 심미심리를 예람(預覽)할 수 있도록 한다는 점에 있다. 따라서 ‘불이선란’의 본질을 들여다보고자 한다면 ‘제관’과 ‘아호’에 주목해야할 것이다. ‘불이선란’에 대한 그 동안의 연구는 다양한 방면에서 시도되어 왔지만 제관에 남긴 아호와 작품과의 연계를 시도한 논고는 미미하였다. 이에 따라 본 논고는 김정희의 ‘불이선란’이비록 작은 소품에 불과하지만 김정희의 서화관을 보여주는 광의적 시야를 가능하게 한다는점과, 시서화로부터 관(款)을 거쳐 호(號)에 이르기까지의 시서화관(詩 ‧ 書 ‧ 畵·款)을 상통하는 불일불이(不一不二)의 심미가치 기준을 제시한다는 점에서 본 연구의 의의가 있다고 할 것이다.
옹방강과 추사 일파를 통해 본 학통의 시각적 계보화 -<추림독서도(秋林讀書圖)>를 중심으로-
김기완 ( Kim Ki-wan ) 한국한문학회 2016 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.64
한국, 특히 조선 내에서 <秋林讀書圖>라는 畵題는, 추사 김정희 일파에 속하는 일련의 문인·화가들 사이에서 언급되고 공유된다. <추림독서도>는 김정희와 긴밀하게 교류했던 청 문사 翁方綱의 거처에 수장되어 있었던 것이며, 김정희는 옹방강과의 교류 과정에서 이 그림을 접하였다. <추림독서도>라는 제목을 지닌 그림과 관련 기록들은 김정희 이후 李漢喆, 李在寬, 趙熙龍 등에게서 나타나는데, 이들은 모두 김정희의 그림 제자인 중인층 화가들이라는 공통점을 지닌다. 옹방강이 淸初 王士禎(王漁洋)의 행적과 관련된 그림인 <추림독서도>에 관심을 갖고 모사본을 제작하여 자신의 거처에 수장한 것은, 왕사정의 문학과 학문을 이어받고자 한 옹방강의 학술적 지향과 밀접한 관련이 있다. 이것은 전통시대에 회화의 제작 및 향유가 학통적 계보의 시각화된 상징이자, 학술과 문예의 집약적 표상이 되는 한양상을 보여주는 것이다. 옹방강과 추사 일파 간의 서화고동 담론이 보여주는 `학문적 연원의 상징` 내지 `학술적·문예적 지향의 시각적 상징`으로서의 특질은, 기본적으로 서화를 미학화하기보다는 유물화하는 태도와 관련된다. 그리고 본고에서는 옹방강과추사 일파 간에 소동파/육유-왕사정-옹방강-김정희/신위 등으로 이어지는 초국가적·초시대적 묵연과 학연의 계보가 <추림독서도> 외 여타 각종 서화고동 담론을 통해 가시적으로 표상되는 사례를 재론하였다. 또한 청대 시론과 옹방강 시론의 중요한 특징인 `종합화`가 서화고동이라는 물질적 구현체에 담길 때 어떤 양상으로 발현되는지를 분석하였다. 이런 작업들을 통해 옹방강과 추사 일파의 서화고동 담론에서 `시학의 물질화`를 가능케 한 원리와 특징적 양상을 이론화하는 방법론에 한걸음 다가설 수 있다. 본고를 통해 드러내고자 하는 또 다른 점은, 추사 일파 사이에서 향유되었던 구체적인 한 예술작품(<추림독서도>)을 통하여, 이미지·문예취향·예술담론·학술적 경향이 동아시아 전반에 걸쳐 동시적(동시대적)으로 유통되고 재생산되었던 19세기 문화사의 한 국면을 재구해내는 것이다. 김정희, 신위, 이상적 등 추사 일파의 빈번한 연행과 지속적인 후속 서화교류는 청조 문예에 대한 동시대적 수신과 발신을 가능케 했고, 이들의 한중교류 과정 속에서 청조 최신의 문예취향을 담지한 새로운 감각의 국제적 예술 형식과 작품들이 조선 내에서 새로이 산출되었다. 또 본고를 통하여, 아주 구체적인 물질적 대상으로서의 예술작품이, 이를 둘러싼(혹은 그 배면에 놓인) 당대의 문화적 기호와 기류 등을 효과적으로 보여줄 수 있으며, 여러 가지 요소들이 교차되는 중요한 거점으로서 다각도에서 겹겹이 해독될 필요가 있음을 다시 상기시키고자 한다. Churimdokseodo(秋林讀書圖), The title of the painting commonly crossed lips and shared by a series of scholars belonged to the school of Chusa(秋史), Kim Jeong-hui in Korea`s later Joseon period. < Churimdokseodo > had been with Weng Fang-gang(翁方綱), noted scholar of Qing China that continued to correspond with Chusa. < Churimdokseodo > also appeared in reference and pictures by Yi Han-cheol(李漢喆), Yi Jae-gwan(李在寬), Jo Hui-ryong(趙熙龍), and it is quite remarkable that they were all Chusa`s pupils. These evidences demonstrate that < Churimdokseodo > is the special title of the painting shared by the school of Chusa, who played active role in Korea-China literature exchange. Weng Fang-gang painted an exact replica of the painting, < Churimdokseodo > which showed Wang Shi-zhen(王士禎)`s deed. And it is treasured by him which suggested his aspire to succeed Wang Shi-zhen`s scholarship. This shows the aspect of painting as a visualization of academic succession and representation of literature in that period. In addition, Weng Fang-gang`s collection also included framed pictures and ink paintings of Yuk Yu(陸游), the academic mentor of Wang Shi-zhen, Song period`s scholar. This represents academic succession from Yuk Yu to Weng Fang-gang. The signification included in this collection of art imported into the school of Chusa, who had respected Weng Fang-gang. In summary, < Churimdokseodo > is the symbolic image that represents the cross-border spread of scholarship of Qing China typified by Weng Fang-gang in Korea. This study tries to reveal the aspect that discussion of art and the trend of literature were contemporary communicated and reproduced in 19th century Eastern Asia by taking a look at the painting, < Churimdokseodo >. Chusa`s school including scholars as Kim Jeong-hui, Shin Wi(申緯) and Lee Sang-jeok(李尙迪) repeatedly visited Qing China and they continued to correspond with major scholars in China after their return to Korea. This enable contemporary communication of the trend of literature with the Qing China which resulted in the production of international art that reflect the recent cultural trend of Qing China. And this study also demonstrates that artworks, as material objects, can be the effective means in revealing the contemporary stream of culture and this is the reason why they needs multilateral analysis. In addition, this research presents the effect of bibliographical study of Chinese classics, which had an enormous impact on Chusa`s school, on literary criticism, by taking a look at < Churimdokseodo >.
『清朝文化東伝の研究: 嘉慶・道光学壇と李朝の金阮堂』-1936년 경성 종로 충신동 27번지 망한려에서-
정혜린 한국사상사학회 2024 韓國思想史學 Vol.- No.77
후지츠카 지카시(藤塚鄰)의 유작 『청조문화의 동전 연구(清朝文化東伝の研究: 嘉慶・道光学壇と李朝の金阮堂)』는 가경・도광년간 청대 경학이 일본과 조선 두 갈래로 동전하는 가운데 양국 수용자의 태도와 역량, 수용결과를 비교하는 것을 목표로 삼았다. 그 결과 김정희(金正喜)는 동이지인으로서 모화심을 품고 청대 경학을 지공지평하게 수용한 뛰어난 고증학자로 기술되었다. 그리고 김정희의 청대 경학에 대한 주체적인 종합과 응용의 수용태도와 『금석과안록』같은 연구업적은 변형되거나 지워졌다. 이 저서는 연구 목표와 결과 뿐 아니라 자료의 귀속처, 자료의 선택과 배치, 해석에서 일본학의 정체성을 갖추고 있다. 그 근저에는 청대 경학의 내용에 관심을 두지 않으면서 과학이자 실사구시로서 정의하는 일본 한학의 유신이념이 존재한다. 그의 스승인 호시노 히사시와 시게노 야스츠구가 일본 한학 근대화의 주역이었으며, 이노우에 데츠지로와 핫토리 우노키치 역시 일본국체론에 입각한 논어학을 후지츠카에게 전승하였다. 후지츠카 역시 『논어』가 일본국민 도덕교육의 토대임을 명시하고 특히 야마자키 안사이의 신도론에 입각해 유가와 신도를 일치시키고 이를 실현하는 교육칙어를 현창하였다. 『청조문화의 동전 연구』는 저자의 일본국체론에 대한 학문적 뒷받침이라는 역할을 충분히 수행했다고 할 수 있다. 이 저서의 시대적 지역적 특수성을 상기하면서 이 저서를 사용하는 현 연구의 방향을 되돌아보아야 할 것이다. Fujitsuka Chikashi's (藤塚鄰) posthumous work, A Study on the Eastern Transmission of Qing Dynasty Culture: The Jiaqing and Daoguang Academic Circles and Joseon's Kim Jeong-hui (清朝文化東伝の研究: 嘉慶・道光学壇と李朝の金阮堂) aimed to compare the attitudes, capabilities, and reception outcomes of scholars in Japan and Joseon as Qing Dynasty classical studies spread eastward during the Jiaqing and Daoguang periods. As a result, Kim Jeong-hui (金正喜) was portrayed as an outstanding evidential scholar who, as an "Eastern barbarian," accepted Qing Dynasty classical studies with admiration and impartiality. However, Kim Jeong-hui's autonomous synthesis and application of Qing Dynasty classical studies, as well as his research achievements such as "Geumseok gwaan rok," were either distorted or erased. This book exhibits the identity of Japanese scholarship not only in its research objectives and results but also in its attribution of sources, selection and arrangement of materials, and interpretation. The definition of Qing Dynasty classical studies as a science and practical learning, without focusing on its content, also aligns with the ideology of Japanese Sinology since the Meiji Restoration. Fujitsuka's mentors, Hoshino Hisashi and Shigeno Yasutsugu, were key figures in the modernization of Japanese Sinology, while Inoue Tetsujirō and Hattori Unokichi passed down to Fujitsuka the study of the Analects based on Japanese national polity theory. Fujitsuka himself explicitly stated that the Analects formed the foundation of moral education for the Japanese people. He particularly emphasized Yamazaki Ansai's Shinto theory, which aligned Confucianism with Shinto, and extolled the Imperial Rescript on Education as its realization. Although "A Study on the Eastern Transmission of Qing Dynasty Culture" does not overtly express the author's ideology, it is difficult to deny that it sufficiently fulfills the role of providing academic support for Japanese national polity theory. We should reflect on the direction of our research that utilizes this book, keeping in mind its temporal and regional specificity.
유산(酉山) 정학연(丁學淵)의 회인시 연구 -『추일회인절구십일수(秋日懷人絶句十一首)』를 중심으로-
김영진 ( Young Jin Kim ) 한국시가학회 2016 韓國 詩歌硏究 Vol.40 No.-
This paper will introduce Chuilhuiyinjeolgu 11 verses(「秋日懷人絶句十一首」). This is a kind of hui-yin(the theme is gathered people) poetry(懷人詩) created by ‘Jeong Hak-yeon(1783~1859) who is the son of Dasan Jeong Yak-yong (1762~1836). These verses are the earliest work of the poet’s collection of poems(1826~27). In the poems, there appear 11 different people and Jeong Hak-yeon created this under the influence of his friends, Shin Yui(申緯) and Lee Hak-gyu(李學逵). Of eleven people, some belong to Nam-yin(Lee Hak-gyu and Gwon young-jwa), and some related to the networks of Shin Yui and Kim Jeong-hee(Yoo Chui-gwan, Kim Jeong-hee, Yoon Jeong-hyun, Bak Jang-am, Han Man-sik, Shin Yui, Lee Jo-heon, Nam Seong-jib), and the last one, Lee Roh-young, is the poet’s neighbor. Jeong Hak-yeon leaves several hui-yin poems, and these show special trait-irregularity. The eleven people are in the extension of their relationship of adulthood. Lastly, we presume that the poet’s other hui-yin poems-still not excavated-could show the poet’s latter years.