RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 원칩 마이크로 콘트롤러를 이용한 전자프로그래머블 콘트롤러의 설계 및 구현

        한성우 대구보건대학 1994 대구보건대학 論文集 Vol.14 No.-

        Factory automation has been realized in the every part using minimized Micro-controller with high quality and various functions. In this study, designed and implemented electronic progammable controller with more sophistic and more flexible and various function using one chip micro controller for motor speed control, previously depended on machine structure. This programmable controller controls motor speed variously with many carrier form and it connected with each other and to the host computer and then monitored by the host. This will be very useful in the complex factory because of its minimized size.

      • KCI등재

        『漢城旬報』의 外來固有名詞에 대한 연구

        한성우(Han Sung-woo) 한국어문학회 2010 語文學 Vol.0 No.110

        This paper is a linguistic study on loaned proper noun in the Hanseoungsunbo(1983-1984). Although the Hanseongsunbo was written in pure Chinese classics, the Sino-Korean words in this paper were accepted as Korean vocabulary. And many proper nouns loaned from Indo-European language were introduced for the first time in this paper. The loaned proper noun in the Hanseongsunbo can be classified by four criterions; origin, borrowing method, borrowing route and description method. By origin, loan word can be classified into the one from China and Japan, the other part of Asia and Europe and America. By borrowing method, loan word can be sorted into phonemically loaned word, semantically loaned word and translated word. And there are two borrowing route; China and Japan. Most of all proper noun was written in Chinese character, but some words were rarely written in Hangeul. Because the Far East three countries was used Chines character for a long time, the loaned proper noun written in Chinese character was freely used in three countries. However it is impossible to transcribe loaned proper noun accurately in Chinese character, so some proper nouns were loaned semantically and translated. But the majority of proper noun of this paper was loaned phonemically. The most important proper noun group is borrowed from Indo-European. The great part of these words were phonemically loaned. Although there were many limit of Chinese character orthography, the loanword of this paper became the model for loanword orthography.

      • KCI등재
      • KCI등재

        서해5도 지역어와 방언구획

        한성우 ( Han Sungwoo ) 한국방언학회 2021 방언학 Vol.- No.33

        본고는 서해5도 지역어에 대한 조사를 바탕으로 이 지역어의 특성을 밝히고 이를 인접 방언과 비교하여 이 지역어가 어느 방언에 속하는가를 확인하는 것을 목적으로 한다. 또한 이 지역을 둘러싼 언어외적 환경과 그에 따라 나타난 언어 변화를 바탕으로 이 지역어의 방언 귀속에 관련된 문제점을 제기하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 이 지역어의 음운 및 어휘에 나타나는 특징들을 분석하고 인접 방언과 비교하였다. 음운 면에서는 이 지역어가 속한 중부방언의 공통적 특성을 보이고 있으나 황해도 방언과의 유사성이 많이 나타난다. 어휘 면에서는 황해도 방언과의 관련성이 확연히 드러난다. 노년층을 대상으로 한 조사 결과에 따르면 이 지역어는 황해도 방언의 일부이지만 현재의 언어 상황을 감안하면 이 지역어를 황해도 방언의 일부로 귀속시키기는 어렵다. 이 지역어의 이러한 상황은 전통적인 방언조사 및 방언구획 방법론에 문제를 제기하는 동시에 새로운 방향의 사회언어학적 조사의 필요성과 가능성을 제시하기도 한다. The purpose of this paper is to identify the characteristics of this local language based on the research of the local language of the five northwestern border islands in the West Sea, and to determine which dialect this local language belongs to by comparing it with the adjacent dialects. It also aims to raise issues related to the attribution of the local language to the dialect based on the non-linguistic environment surrounding the region and the language changes that have appeared accordingly. To achieve this, the characteristics of the phonology and vocabulary of this local language were analyzed and compared with neighboring dialects. In terms of phonology, it shows the common characteristics of the Central Dialect to which this local language belongs, but there are many similarities with the Hwanghae-do dialect. In terms of vocabulary, the relevance of the Hwanghae-do dialect is apparent. According to the results of a survey of elderly population, this local language is part of the Hwanghae-do dialect, but considering the current language situation, it is difficult to attribute this local language as part of the Hwanghae-do dialect. This situation in the local language raises problems with the traditional dialect research and dialect division methodology, while also suggesting the necessity and possibility of a new direction of sociolinguistic investigation.

      • KCI등재

        사이리스터 정류기를 사용한 도시철도 변전소의 고조파 필터에 의한 역률 개선 연구

        한성우(Han, Sung Woo),김성규(Kim, Sung Gyu),윤동철(Yoon, Dong Chul),변기식(Byun, Gi Sig) 한국도시철도학회 2017 한국도시철도학회논문집 Vol.5 No.1

        도시철도 전동차 운행에 필요한 전력을 공급하는 시스템은 대부분 교류를 직류로 변환하여, 전차선을 통해 공급하고 있으며, 교류를 직류로 변환하는 정류기는 다이오드를 사용한 정류방식과 사이리스터를 사용한 정류방식이 있다. 사이리스터를 사용한 정류방식은 12펄스 사이리스터 컨버터를 정방향과 역방향으로 연결한 구성으로 정방향으로 연결된 사이리스터 컨버터는 전차선에 전력을 공급하도록 운전한다. 역방향으로 연결된 사이리스터 컨버터는 전동차 정차 시 회생제동으로 회생전력이 발생하여 전차선 전압이 상승하게 되면 Reverse Mode로 운전한다. 사이리스터 컨버터는 Reverse mode 운전에 의해 잉여 전차선 전압을 교류 모선으로 환원함으로써 전동차 운행전력의 약 20% 정도를 절감할 수 있다. 그러므로 도시철도의 운영효율 향상과 온실가스 감축을 위해서는 사이리스터를 사용한 정류방식이 유리하다. 하지만 사이리스터 정류방식은 정류 시에 고조파 전류가 발생하여 도시철도 변전소의 역률이 저하되는 단점이 있다. 본 논문에서는 사이리스터 정류방식 도시철도 변전소의 역률 개선을 위해 제11차 고조파 필터의 설치를 제안하고 시뮬레이션을 통해 시스템에서 발생하는 고조파 전류를 분석하여 평균 역률이 66%에서 91%로 상승하였음을 보여줌으로써 그 유효성을 증명하였다. Most of the systems that supply the electric power required for the operation of the electric motor car of the Urban railway convert the AC into DC and supply it through the trolly wire. The rectifier for converting AC to DC is diodes rectification a method and thyristor rectification a method. The rectification method using a thyristor is a configuration in which a thyristor converter of 12 pulses is connected in a forward direction and a reverse direction, The thyristor converter connected in forward direction operates to supply electric power to the trolley wire. Thyristor converter connected in reverse direction, is operated in reverse mode when regenerative electric power is generated due to regenerative braking at the time of stopping the electric train and the voltage of the trolley wire rises. The thyristor converter can save about 20% of the operating power of the electric car by returning the voltage of the surplus trolley wire to the AC main by reverse mode operation. Therefore, a rectification method using a thyristor is advantageous for improving the operation efficiency of the Urban railway and reducing the greenhouse gas. However, the rectification method using thyristor has a disadvantage in that harmonic current is generated at the time of rectification and the power factor of the urban railway substation is lowered. In this paper, we propose the installation of 11th order harmonic filter to improve the power factor of urban railway substation using thyristor rectification method. By simulating the harmonic currents generated by the system, we verified its effectiveness by showing that the average power factor increased from 66% to 91%.

      • KCI등재

        대중매체 언어와 국어 음운론 연구

        한성우(Sung-Woo, Han) 어문연구학회 2008 어문연구 Vol.58 No.-

        This paper has its purpose on depicting characteristics of mass media language and finding out the desirable attitude researchers should take towards it. Characteristics of Mass media language 1. Mirror and Attic : Mass media composes itself with the characteristics of a mirror : reflecting everyday language, and with that of an attic : conserving language of a particular period of time. Based on the properties of mirrors, researchers study mass media language as part of Korean language, and thoroughly study languages of the past based on the property of an attic. 2. Copy-cat and Disturber : Mass media is comprised of character of a copycat : copying negative sides of everyday language and with that of a disturber : spoiling everyday language, Due to these properties, negative aspects of mass media language have been embossed in the studies made so far. 3. Protector and Guide : Mass media composes itself with characteristics of a protector : preserving our own language and with that of a guide : leading our language to a desirable direction. Because of these properties it has been stressed that mass media language follows a standard rule and become a right word. Current Attitude towards Mass media language 1. A vigorous schoolmaster : Many Korean linguist have bitterly criticized the problems aroused by mass media language. This attitude criticizes the characteristics of a copy-cat and disturber the mass media shows, and stressing on the roles of a protector and a guide. 2.Swift erudite : Recent researchers have progressed on a variety of Korean researches on mass media. This attitude focuses on the characteristics of a mirror and an attic the mass media has. 3. Inconsiderate spectator : Some researchers have not put much interest on mass media and it's language. This attitude reflects that they think mass media language neither as an object for a research nor a target for criticism and correction. Directions of Korean Phonemics Research toward mass media language 1. Open schoolmaster : Korean linguist should treat mass media language based on the features of mass media and the intrinsic attribute of language. Thus an open schoolmaster should study due to intrinsic principles of language and use this result to advise mass media to an admittable extent. 2. Diligent erudite : Korean linguist should study mass media language in an accurate and organised manner. Thus they should be able to collect and organize various data from mass media and accurately analyze it. 3. Constructive spectator : Korean linguist should show a positive attitude to solve problems aroused in the mass media language area. They should communicate right knowledge and viewpoint to people engaged in mass media language and give appropriate advice when making exams and programs.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼