RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        후천성 한글 난독증의 어휘처리 양상

        조경덕(Kyungduk Cho),정재범(Jaebum jung),남기춘(Kichun Nam) 한국언어청각임상학회 2002 Communication Sciences and Disorders Vol.7 No.3

        본 연구는 뇌손상에 기인하는 한글 난독증의 어휘처리 양상을 분석하여 한글정보처리의 특성을 알아보고자 실시되었다. 피험자 YKW의 한글 어휘처리 양상을 알아보기 위하여, 자모, 1음절어, 2음절어, 3음절어의 읽기수행을 실시하였다. 또한 그림명명과 2음절 추상어의 쓰기수행을 실시하였다. 그 결과, 자모의 처리가 곤란하였으며, 불규칙단어보다는 규칙단어의 읽기수행이 우월하였다. 그림 이름 음성명명과 쓰기명명에서는 음성명명에서 반응오류를 보였던 자극 그림에 대하여 쓰기명명에서도 오류를 일으키는 일관성을 보였다. 읽기수행에 비하여 쓰기수행의 수행이 저조하였다. 또한 받아쓰기에서도 불규칙단어의 쓰기수행이 규칙단어의 쓰기수행보다 저조하였다. YKW의 한글 어휘처리에서 특히 주목되는 점은 단어의 음독은 비교적 수월하였지만 비단어의 음독은 수월하지 못하였다는 것이다. YKW의 한글 어휘처리는 철자열-음소 대응(grapheme-phoneme conversion)경로가 선택적으로 손상되어, 심성어휘집(mental lexicon)의 발음정보를 이용하는 직접경로에 의해서 읽기가 이루어진다고 판단된다. YKW의 사례는 영어 난독증의 사례 중 음운성 난독증(phonological dyslexia)과 유사한 것으로 판단된다. 이 결과는 한글 단어명명 시에도 이중경로가 사용된다는 입장을 지지한다. In the present study, a case of the acquired Hangul dyslexia is reported to provide information on cognitive processing of Hangul word recognition. Reading aloud tasks were administered to examine YKW’s reading ability. YKW had difficulty in reading nonwords aloud more than reading real-words aloud. It suggests that YKW’s nonword reading aloud deficit results from damage at the level of the grapheme-phoneme conversion. YKW is assumed to have a problem in his ability to convert the orthographic information to the phonological information. YKW’s reading aloud was performed by the retrieval of the stored representation of the phonological representation in the mental lexicon. These results support the dual route hypothesis in reading Korean words.

      • KCI등재

        미세구조가 제어된 전해도금 Cu₂O 광양극의 광전기화학 특성

        다솔(Dasol Jeong),조우현(Woohyeon Jo),정재범(Jaebum Jeong),현성(Hyunsung Jung) 한국표면공학회 2020 한국표면공학회지 Vol.53 No.5

        Cu₂O films as a photocathode for photoelectrochemical water splitting were potentiostatically deposited on FTO glasses. The morphology and composition of the electrodeposited Cu₂O films were adjusted by the applied potentials. The potential-dependent grain size of Cu₂O films was characterized by XRD and SEM analysis. Photoelectrochemical properties of the fabricated Cu₂O photocathodes were investigated with photocurrents as a function of potentials under 1 sun condition of 100mW/cm². Photocurrents of the electrodeposited Cu₂O films were controlled with the tailored surface morphologies of Cu₂O photocathodes.

      • SCOPUS

        한국어 구문 중의성 해결과정

        김윤(Yunjung Kim),김수(Sujung Kim),정재범(Jaebum Jung),편성범(Sungbom Pyun),남기춘(Kichun Nam) 한국언어청각임상학회 2000 Communication Sciences and Disorders Vol.5 No.1

        문장을 이해하기 위해서는 각 낱말들이 문장 내에서 어떠한 기능을 담당하고 있는지 그 구조를 파악해야 한다. 이해, 표현, 명칭실어증 환자는 각각 어떠한 방식으로 문장 구조를 파악하는지 정상인과의 비교를 통해 그 특성을 살펴보고자 하는 것이 본 연구의 목적이다. 본 실험의 재료로는 구문 중의성 문장을 사용하였으며, 실험 과제로는 자기 조절 읽기 과제(self-paced reading task)를 사용하였다. 이때 종속변인으로 중의성 해결 지역의 읽기 시간(reading time)을 측정하였다. 정상인을 대상으로 했던 선행 연구에서는 한국인의 경우 용례 빈도가 높은 주어로 즉시적 해석을 내린다는 결론을 얻은 바 있는데, 본 연구의 연구 대상자였던 실어증 환자 3명 모두 정상인과 차이가 없어 즉시적인 정보처리에는 손상이 없는 것으로 보였다. 그러나 3명의 환자 모두 전체 문장을 읽는 시간이 오래 걸려 읽기 자체에 어려움을 겪는 것으로 나타났으며, 특히 이해실어증 환자의 경우 마지막 어절을 읽는 시간이 유의하게 오래 걸려 최종적인 정보 통합 능력에 문제가 심한 것으로 나타났다. In order to understand a sentence, it is necessary to understand every word which make up the sentence and to understand how they function in the sentence structure. This study attempted to investigate the specific features that Broca, Wernicke and anomic aphasics show in their understanding of a sentence structure. The material used for the research was a syntactically ambiguous sentence. An example is ‘정치가’ which is ambiguous between the two meanings of ‘정치(politics) + 가(particle)’ and ‘정치가(politician)’. Reading time for resolving ambiguity in a self-paced reading task was measured. In the previous research for normals, there was no difference between ambiguous/unambiguous sentence when a sentence segment like ‘정치가’ was used as a subject, meaning ‘politics + particle’, but a significant difference was found when the sentence segment was analysed as ‘noun + affix’, meaning a politician. Therefore we concluded that Koreans analyze an ambiguous segment like ‘정치가’ as a subject (‘politician + particle’). It was also found that three patient subject s had no diffuculty in processing morpho- syntactic information campared with the normal subjects. However, all of the aphasic subject s took longer time than the normal subject s to read the sentence. Furthermore, in the case of Wernicke aphasic, she did not have difficulty in the processing of morpho- syntactic information, but had obvious difficulty in integrating information of the last segment of the sentence.

      • 컴퓨팅 사고력과 인지능력 간의 상관관계 분석 연구: 정보 영재원 중학생을 대상으로

        박승유 ( Seungyoo Park ),조재춘 ( Jaechoon Jo ),정재범 ( Jaebum Jung ),임희석 ( Heuiseok Lim ) 한국컴퓨터교육학회 2017 한국컴퓨터교육학회 학술발표대회논문집 Vol.21 No.1

        21세기 모든 산업과 생활에 소프트웨어가 적용되고 중심이 되어가고 있다. 이에 컴퓨팅 사고력은 사회에서 요구하는 기본적인 능력이 되었고 컴퓨팅 사고력의 관련 연구가 끊임없이 발표 되고 있다. 하지만 현재연구 초기단계로 다양한 관점의 연구와 분석이 필요하다. 따라서 본 연구는 정보 연재원의 중학생을 대상으로 컴퓨팅 사고력이 인지능력과 어떤 상관관계가 있는지에 대한 연구를 실시하였다. 연구 결과, 컴퓨팅 사고력 점수가 높은 집단이 집행 기능의 인지능력이 높게 측정되었다. 그리고 컴퓨팅 사고력은 집행 기능의 각조건과 유의미한 상관관계를 보였다. 즉, 컴퓨팅 사고력이 높은 집단은 기억을 저장하고 갱신하는 능력이 좋고 주의력이 높다고 볼 수 있다.

      • 명칭성 실어증( Anomia ) 환자에서 보이는 단어 산출 과정의 단원적 구조

        편성범,문영선,정재범,이홍재,남기춘 한국심리학회 한국심리학회지 생물 및 생리 Vol.12 No.1

        본 연구는 명칭 실어증 환자의 단어 산출 과정을 통해 단어 산출과 관련된 다음과 같은 문제를 조사하기 위해 실시되었다: (1) 개념 정보 처리 구조와 어휘 정보 처리 구조가 분리되어 있는가? (2) 개념 구조는 단원적인가? (3) 외국어인 영어 어휘 구조는 한글의 어휘 구조와 어떤 관련성을 가지고 있는가? 본 실험은 좌측 뇌경색으로 명칭 실어증이 발생한 남자 환자를 대상으로 시행하였다. 실험은 그림 명명 과제(picture naming task), 단어 명명 과제(word naming task), 의미범주 판단과제(semantic categorization task), 어휘 판단 과제(lexical decision task) 등의 방법으로 진행하였고 한글로 검사한 후 일정한 시간이 경과한 뒤 영어로 검사를 시행하였다. 그림 명명 과제에 사용된 그림은 모두 98개였는데, 환자는 이 중 30개(30.6%)를 명명할 수 있었다. 명명에 실패한 68개의 그림 중에서 그림과 관련된 단어의 정의, 유의어 및 반의어, 단어의 첫 음절을 단서로 제공한 후 검사하였는데 다른 단서를 제공한 경우에는 그림 명명에 도움이 되지 않았고 첫 음절을 단서로 제공했을 경우에 ???????? 실수를 보여 의미 정보처리에는 큰 문제가 없는 것으로 나타났으며, 단어 명명 과제에서도 모두 정확한 반응을 보여 소리내어 읽기에도 문제가 없는 것으로 나타났다. 또한, 어휘 판단 과제에서도 11개 단어에서만 실수를 보여 어휘 시스템에도 큰 문제가 없는 것으로 해석된다. 따라서, 명칭 실어증 환자 SDK에서 나타나는 그림 명명의 어려움이 의미 시스템, 어휘 시스템, 단어 음운 부호 생성 및 발성 등의 문제보다는 의미 시스템과 어휘 시스템간의 연결과정의 손상에 의한 것으로 추정된다. 또한 의미 범주에 따라 개념구조가 단원적(modular structure)으로 구성되어 있는가를 조사한 실험에서는 실수 비율 분석과 의미 범주화 판단 시간에서 인공물과 자연물이 단원적으로 구성되어 있는 것으로 나타났다. 모국어인 한국어의 어휘 시스템과 외국어인 영어 어휘 시스템간의 분리 가능성에 대한 조사에서는 실수의 형태로 보아서 두 언어 시스템이 일부는 중첩되고 나머지는 독립적인 형태로 존재한다는 가설이 지지되는 것으로 나타났다. This study was performed to investigate the problems associated with word production in an anomic aphasic. The questions were as follows: 1) Are the structure of the semantic information system separated from the lexical system? 2) Does the semantic system have a modular structure? 3) What's the difference and relationship between Korean and English in word production process? We examined a right-handed male patient who had been diagnosed as an anomic aphasia by Western Aphasia Battery (WAB) after cerebral infarction on the left hemisphere. Four tasks, such as picture naming, word naming, semantic categorization, and lexical decision task were performed. We used ninety eight pictures which were consisted of forty eight natural things and fifty artificials. After completion of four tasks with Korean, same tasks excluding the semantic categorization were performed through English. And the results were compared between two languages. In picture naming task, the patient named correctly in thirty (30.6%) out of the ninety eight pictures. After given verbal cues, the patient answered correctly in forty five more pictures (45.9%). Most effective cue was initial phonemes or syllables of the target name. In word naming task, the patient read all the names correctly. In case of semantic categorization and lexical decision task, the error rate was only 5.1% and 11.2%, respectively. And picture naming performance differed in the natural and artificial category members. Furthermore, some naming errors in English were overlapped with the naming errors in Korean, but the other naming errors in English occurred only in English naming. In conclusion, these results were suggestive of the possibility of disruption at the connection between lexical and semantic systems in anomic aphasia. And the semantic system may have modular structure, such as artificial versus natural things as shown in this study. The test results performed by English revealed that the word production system of the two languages had both the common and independent areas.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼