RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        임베디드 제어기 기반의 색채선별기 개발

        김기선,손형민,영민,탁철곤,박상석,임상경,하정석,정민정,이연정,Kim, Ki-Sun,Son, Hung-Min,Kim, Young-Min,Tak, Chul-Gon,Park, Sang-Seog,Lim, Sang-Kyung,Ha, Jeong-Seok,Jeong, Min-Jeong,Lee, Yun-Jung 대한임베디드공학회 2010 대한임베디드공학회논문지 Vol.5 No.2

        색채선별기는 양질의 곡물 유통을 위해 불량곡물, 이물질을 선별하는 시스템이다. 기존의 색채 선별기는 PC기반 제어시스템으로서 비교적 고가이고 부피가 크며 현장 환경에서 기계적 충격이나 먼지등에 취약하다는 문제점을 가지고 있다. 본 논문에서는 이러한 문제점을 개선하기 위해 운영체제가 탑재된 임베디드 제어기 기반의 색채선별기를 제안한다. 색채선별기는 기본적으로 곡물의 유입량 및 속도를 조절해 주는 피터부, 곡물의 영상을 받아 이미지를 처리해 주는 카메라부, 카메라부에서 받은 정보를 이용해 양품과 불량품을 분리해 주는 이젝터부로 구성된다. 본 논문에서는 개발된 지능형 색채선별기용 ARM 프로세서 기반 임베디드 제어기의 하드웨어 구성, 피더부, 카메라부, 이젝터부 간의 통신프로토콜을 이용한 총괄관리 제어와 그래픽 사용자 인터페이스(GUI)를 소개한다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        선내안전보건 관련 선원의 법적지위 연구

        김기선(Ki-Sun Kim),전영우(Yeong-Woo Jeon) 한국해사법학회 2021 해사법연구 Vol.33 No.2

        한국선원통계연보에 따르면 2020년 기준 선원의 직무상 재해율 9.49%는 고용노동부에서 발행한 2020년 산업재해 현황분석에 따른 육상노동자 사고 재해율 0.49%보다 19.4배 높은 것으로 나타나 선내안전보건과 관련한 사고율이 심각한 수준이다. 고용노동부에서 발표한 2019년 산업재해 발생현황에 따른 우리나라 사고 사망만인율(0.46‱)은 선진국(영국 0.04‱, 일본0.15‱)과 비교하여 매우 높은 수준이다. 선원재해예방을 위한 선내안전보건의 수준을 높이기 위해서는 관련 규정의정비도 중요하지만 그것을 이행하는 수범자인 선박소유자와 선원의 역할이 중요하다. 특히, 선원재해예방을 위해서는 선내안전보건 관련 선박소유자의 의무 준수와 더불어 선박소유자의 조치에 대한 선원의 협력이 필수적이다. 그동안 선내안전보건의 문제는 선박소유자의 이행의무를 중심으로 논의되어왔다. 이로 인해 선원은 선내안전보건에 있어 주로 권리의 향유주체로 인식되어왔다. 그러나 선내안전보건에 있어 선원은 주로 권리의 향유주체이지만 이와 동시에 의무의 당사자이기도 하다. 이에 본 연구에서는 선원재해예방을 위한 하나의 해결책으로 선내안전보건에 있어서 선원의 권리와 의무를 비교법적 검토를 통해 선원이 선원재해예방의 주체적이고 적극적으로 관여할 수 있도록 선원의 법적지위의 재정립 방안을 연구하는 것을 목적으로 한다. 이 연구의 결론은 다음과 같다. 첫째, 선원의 공법상 권리 및 사법상 권리를 부여할 수 있도록 선내안전보건기준을 시급하게 제정·시행하여야 한다. 둘째, 선원의 제3자에 대한 배려, 위험에 대한 보고의무, 주의의무 등 선원의 의무 확대가 요구된다. 셋째, 선원법상 안전배려의무를 명문화하여 선원 스스로 안전보건기준의 준수 및 이행에 있어 적극적이고 주체적 역할을 할 수 있게 함과 동시에 안전배려의무의 위반 시 선원의 이행청구권도 인정되도록 하여야 한다. The occupational accident rate of 9.49 percent for seafarer in 2020 according to the Korea Seafarer’s Statical Year Book is 19.4 times higher than the occupational accident rate of 0.49 percent for shore worker according the Analysis of the Status of Industrial Accident in 2020 issued by the Ministry of Employment and Labour. It means that the occupational accident rate of Seafarers is a very serious level. Korea s accident mortality rate(0.46‱) according to the Analysis of the Status of Industrial Accidents 2019 announced by the Ministry of Employment and Labor is also very high compared to developed countries(UK 0.04‱ and Japan 0.15‱). In order to improve the standard of the safety and health on board ship for the prevention of the occupational accident of seafarers, not only the improvement of relative regulations is important, but also the roles of shipowners and seafarers who implement them are important. In particular, in order to prevent the occupational accident of seafarers, it is essential to comply with the obligations of shipowners related to the safety and health on board a ship, as well as to cooperate with shipowners actions. In the meantime the issue of the safety and health on board a ship has been discussed mainly by shipowners performance obligations. As a result, seafarers have been recognized primarily as enjoying rights relating to the safety and health on board a ship. However, in respect of the safety and health aboard, seafarers are those who should primarily enjoy rights, but at the same time they are also parties subject to obligations. As a solution for preventing the occupational accident of seafarers, this study intends to study and propose amendments to redefine the seafarer’s legal position so that the seafarer can be independently and actively involved in preventing the occupational accident of seafarers through a comparative law review of crew rights and obligations of the safety and health aboard. The conclusions of this study are as follows. First, the Standards on the safety, health and accident prevention on board should be legislated and enforced in order to provide seafarers with rights of both public and private laws. Second, it is necessary to expand seafarers’ duties such as safe care for a third party, duty of reporting hazards, duty to take caution. Third, the duty of care for safety should be explicitly introduced in the Seafarers’ Act in order for seafarers to enable them to play positive and key roles in observing and implementing the safety and health standards and seafarer fulfillment claims should also be admitted for the case of breaching the duty of care for safety.

      • KCI등재

        In vitro Synthesis of Ribonucleic Acids by T7 RNA Polymerase That was Fast Purified with a Modified Procedure

        김기선,최우형,공수정,전숭종,재현,오상택,동은,Kim Ki-Sun,Choi Woo-Hyung,Gong Soo-Jung,Jeon Sung-Jong,Kim Jae Hyun,Oh Sangtaek,Kim Dong-Eun Korean Society of Life Science 2005 생명과학회지 Vol.15 No.5

        세포 내에서 매우 적은 양으로 존재하는 RNA 전사체와 기능적으로 동일하거나 비슷한 RNA를 RNA 중합효소를 써서 in vitro에서 생화학적으로 의미 있는 양 만큼을 합성할 수 있다. T7 RNA중합효소를 발현하는 재조합 유전자를 지닌 대장균주 BL21/pAR1219로부터 순수한 T7 RNA중합효소를 손쉽게 얻는 방법을 본 논문에서 소개한다. 황산암모늄 분획화와 sephadex SP 컬럼 크로마토그래피법으로써 여타의 방법과 비교하여 더 간단하고 빠르게, 그리고 경제적으로 T7 RNA 중합효소를 분리할 수 있었다. 정제된 T7 RNA중합효소를 이용하여 보통의 화학적 합성법으로 불가능한 긴 길이(1.54 kb)의 RNA전사체를 합성 하였다. 한편,정제된 T7 RNA중합효소에 의해 생성된 망치머리 리보자임은 표적 RNA를 in vitro에서 절단함으로써, 생성된 RNA가 생화학적 기능성을 유지한다는 것을 입증하였다 따라서 본 연구에서 소개되는 절차들은 다양한 길이의 RNA를 목적에 따라 간단하고 경제적으로 합성하는데 유용하게 이용될 수 있다. Biochemical amounts of RNA molecules can be synthesized in vitro, which is functionally equivalent or similar to those transcripts normally existing at extremely low levels in vivo. In this study we described a method for efficient preparation of pure T7 RNA polymerase from Escherichia coli strain BL21/pAR1219. The procedure, which used ammonium sulfate fractionation and preparative column chromatography on sephadex SP, was shown to be simple, rapid, and cost effective in comparison with other methods reported previously, Using the purified T7 RNA polymerase we were able to synthesize very long RNA transcript of 1.54 kb length, which is not feasible by conventional chemical synthesis. RNA molecule that was also synthesized by the purified T7 RNA polymerase, such as hammerhead ribozyme, retained its biochemical activity by cleaving the target RNA successfully in vitro. Thus, the procedure shown in this study can be useful to synthesize any length of RNA molecules in vitro in a simple and cost effective way for a variety of purposes.

      • KCI등재
      • KCI등재

        eUCP 적용원리의 규명과 신용장거래질서 확대 개편방안의 모색

        김기선(Kim Ki Sun) 한국무역상무학회 2005 貿易商務硏究 Vol.25 No.-

        With the advent of new customs and practice of electronic records, the eUCP provides some useful guidance to accommodate the presentation of the paper documents electronically and also provides necessary rules to allow the UCP and eUCP to work together. There is no denying the fact that many of the UCP articles are not impacted by the presentation of electronic equivalent of paper documents, so the integrated application of the UCP and eUCP will be broad enough to allow for developing practice in this area. This study discusses some theoretical implication for efficient utilization of the global usages of letter of credit through the finding of optimal solution in the state of uncertainty caused by the electronic presentation of documents. This study suggest that the decision rules be developed to show how individuals choose optimal portfolio between the eUCP and the UCP that maximize their expected utility in letter of credit transaction, and also suggest that the optimal portfolio be determined at the point of tangency between the efficient trading line and the highest indifference curve in the mean-variance plane. This study finally recommends three rebuttable doctrines with regard to the relationship between the eUCP and UCP such as linkage characteristics, generation lap propensity, and homothetic application rule, which may be the critical standards for understanding of the integrated usages of the eUCP and UCP.

      • KCI등재

        몽골어-한국어 번역 오류 분석 및 교육적 개선 방안 : 한국인 학부생을 중심으로

        김기선(Kim, Ki-Sun),신민선(Shin, Minseon) 한국외국어교육학회 2021 Foreign languages education Vol.28 No.2

        The present study attempts to analyze and classify errors in translations of Korean Mongolian language learners and to suggest educational implications based on the error analysis. Korea and Mongolia have had an established relationship since 1990 and held exchanges in various fields for a short period of time, and as a result the demand for professional translation is increasing. To meet this demand, undergraduate schools also require educational programs for professional translators, yet it is difficult to find any research or studies about the issue. In this study, Mongolian texts translated by Korean Mongolian learners were collected and analyzed, and the errors were classified into 1) grammar related errors, 2) translation skill related errors, and 3) meaning related errors. Based on the analysis, the following implications can be presented. First, it is necessary for students to recognize the differences between the use of punctuation marks in the two languages and to learn how those them appropriately in the target language. Second, there is the issue of transcribing Mongolian into Korean. Although precise common rules for transcribing have not yet been established, teachers should suggest a consistent transcription guide. Third, since many errors related to the source language appear, it is necessary to avoid literal translations and complete the translation suitable for the target language. Finally, students need to be exposed to various types of texts and practice the style of writing that fits to the text. Уг судалгааны зорилго нь Монгол хэл сурч байгаа Солонгос оюутнуудын орчуулгын материалаас гарсан алдаануудыг төрлөөр нь ангилж, судлан шинжлээд цаашид монгол хэлний орчуулгын сургалтад хувь нэмэр оруулахад оршино. Солонгос-Монгол хоёр орны харилцаа 1990 оноос хойш богино хугацаа хэдий ч бүхий л салбарт амжилттай өргөжүүлэн хөгжүүлж ирсэн бөгөөд үүний зэрэгцээ мэргэжлийн орчуулгын эрэлт нэмэгдэж ирлээ. Их сургуулийн Монгол хэлний мэргэжилтэй оюутанд зориулсан тусгай сургалт явуулах шаардлагатай болсон боловч тухайн сэдвээр хийсэн судалгаа одоогоор бараг байхгүй байна. Уг судалгаанд оюутнуудын орчуулсан материалыг цуглуулж, 1) хэлзүйн дүрэмтэй холбоотой алдаа, 2) орчуулах арга техниктэй холбоотой алдаа, 3) утга агуулгатай холбоотой алдаа гэж гурваар ангилсан болно. Судалж үзсэний үндсэн дээр дараах дүгнэлтийг хийж байна. Нэгдүгээрт, оюутнуудад хоёр хэлний цэг цэглэл зөв бичих дүрэм өөр өөр байгааг ойлгуулж, зорилтот хэлэнд тохирох цэг таслалыг хэрэглэх дадлага хийх шаардлагатай. Хоёрдугаарт, Монгол хэлийг солонгос хэлээр галиглахад олон асуудал гарч байна. Одоогоор Монгол хэлийг Солонгосоор галиглах зарчим тогтоогдоогүй байгаа боловч багш өөрөө галиглах зарчим болгон сургах шаардлагатай. Гуравдугаарт, эх хэлтэй холбоотой алдаа их гарсан байгаа учраас оюутнууд нь шууд орчуулах бус, орчуулга хийх хэлэнд тохируулан бичих хэрэгтэй. Хамгийн сүүлд, оюутнууд нь олон төрлийн текст уншиж, тухайн текст дээр хэрэглэгддэг найруулгын хэв маягийг сурч дадлага хийх хэрэгтэй.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼