RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        명말청초 여성문예가 王端淑의 문학과 비평

        신하윤(Shin Ha Yoon)(申夏閏) 대한중국학회 2016 중국학 Vol.55 No.-

        王端淑은 역대 여성문인들의 시문을 수집하고 비평하여 여성시문총집을 편찬한 명말청초의 대표적 여성문예가이다. 본 논문은 현전하는 왕단숙의 저작 『名媛詩緯初編』과 『映然子吟紅集』을 중심으로 왕단숙의 문학사상과 그 창작경향에 대해 고찰한 것이다. 왕단숙은 시 창작에 있어 學識을 기반으로 한 시의 體格을 중시하였으며 궁극적으로 典雅한 풍격을 갖춘 시를 지향하였다. 또한 여성문학의 주요 개념인 脂粉氣에 대해 작가가 주어진 환경의 한계를 넘어서야 고금의 경계를 초월한 인간 본연의 문학을 할 수 있듯이 여성작가의 경우 脂粉氣를 벗어나고 피상적이고 습관적인 시어를 탈피하여야 좋은 시를 쓸 수 있다고 주장하였다. 왕단숙의 시가 창작에서는 명말청초 강남지역 문인간의 교류와 소통의 도구로서 시의 기능이 강화되었음을 보여주는 다양한 제재의 작품을 볼 수 있으며 시인의 내면세계에 보다 집중하여 회포와 감회를 읊은 시들도 상당히 많은 비중을 차지하고 있음을 알 수 있다. Wang Duan-shu was the representative literary critic in 17th century, who compiled female poetry and prose into great anthology. This paper is aimed at explicating the literary thought and poetic creation of Wang Duan-shu through 『Ming-yuan-shi-wei-chu-bian 名媛詩緯初編』 and 『Ying-ran-zi-Yin-hong-ji 映然子吟紅集』. Wang Duan-shu was concerned to write poetry that based on learning of Confucian scriptures, and ultimately, persued the Elegance(典雅) Style of literature. In addition, she think writer must transcend the limits of their environment and write the universal human affairs. Therefore woman writer must remove the Femininity(脂粉氣) and break from the conventional vocabulary use. The poetic writings of Wang Duan-shu exhibited the function of association and communication was strengthened. And a large amount of poetry expressed the inside psychology of writer.

      • KCI등재

        20세기 이백(李白) 시(詩) 번역 논쟁을 통해 본 이병기(李秉岐) 『이태백시선(李太白詩選)』 번역 특징 고찰

        申夏閏 ( Shin Ha-yoon ) 중국어문학회 2020 中國語文學誌 Vol.0 No.72

        Through the argument of 聞一多 and Shigeyoshi Obata over the translation of Li Po poems in the early 20th century, this paper tries to point out the problems that we will think about today’s translation of Chinese poetry. For this purpose, we would like to analyze the case of “The Works of Li Po” translated by Lee Byong-gi, a major achievement of the Korean translated poetry in the 20th century. Leaning on the reviews of the past critics, 聞一多 screened Li Po poem’s “Good” and “Bad” while choose Poetry. But When recalling that the original reader is clearly different from the translated poetry’s reader, the translator should take the reader into consideration. In the case of “The Works of Li Po” translated by Lee Byong-gi, it reflects the historical situation of Japanese colonial era, so 閑適 type poems longing for the hermit world beyond reality were dominant. Also, as it is a Korean translation, the poems related to Korean or Korean history were specially selected. Through the analysis of “The Works of Li Po” translation cases, we could see that following vocabulary, word order, and vocabulary combination that fit the context of translated poem was more suitable for having poetic taste than being bound to the original vocabulary, word order, or vocabulary combination. And, it was desirable to translate a proper noun by omitting or solving it as necessary rather than relying on footnotes.

      • KCI등재
      • KCI등재

        『李白詩諺解』를 통해 본 朝鮮後期 李白詩의 수용 양상

        申夏閏(Shin, Ha-yoon) 중국어문학연구회 2021 중국어문학논집 Vol.- No.130

        The purpose of this study was to examine the acceptance aspects of Li-Po poetry during the late Joseon Dynasty by exploring the translation and annotated edition of Li-Po Poetry, which was discovered for the first time in Korea. Analysis results for translation and explanatory notes of Li-Po Poetry, this text stands on the basis of Yuan Dynasty block-printed edition Fen-lei-bu-zhu-li-tai-bai-shi(分類補註李太白詩), not Abridged edition Fen-lei-bu-zhu-li-tai-bai-shi(分類補註李太白詩). Although the translation of Li-Po Poetry was not carried out at the national level or published, but the annotated edition of Li-Po Poetry was widely distributed in the private sector.

      • KCI등재

        초·중등 과학 관련 교과서에 제시된 과학사 사건 및 과학자 분석

        신하윤 ( Ha Yoon Shin ),신동희 ( Dong Hee Shin ) 경북대학교 중등교육연구소 2012 중등교육연구 Vol.60 No.3

        최근 과학 교육에서는 과학사 측면의 접근을 시도하고 있으며, 국가 교육과정에도 제시되고 있는 만큼 이에 따라 개발된 교과서가 과연 어느 정도 분량의 과학사 내용을 담고 있는지를 점검할 필요가 있다. 본 연구에서는 2011년 현재 학교에서 사용되는 총 38권의 교과서를 분석한 결과 총 679건의 과학사 사건과 460명의 과학 인물과 관련된 과학사 내용이 제시되었음을 확인했다. 또 이들 내용의 특성에 따라 각각 과학사 사건 영역과 과학 인물의 영역별 업적을 분류했다. 영역별로 가장 많이 제시된 과학사 사건은 기술과 기기 발명의 연대기적 기록이었으며, 과학사 인물은 개념에 관계된 업적이 풍부했다. 또한 가장 많이 거론된 과학사 인물은 갈릴레이였다. As science educators have recently attempted to teach science using history of science (HOS) as well as the new national science curriculum proposed the needs of HOS, it is necessary to check how the current status of science textbooks include HOS contents, we analyzed 38 textbooks which are currently used in science class, We identified a total 679 historical events and 460 scientists in 38 textbooks, which were again classified into scientific events and scientists. The most frequently cited scientific events were the chronical records of technology and machinery invention. Science concepts are the most abundant domain among scientists` enterprises. Galileo Galilei is the most frequently appeared.

      • KCI등재

        과학사 활용 과학 윤리 수업 모형 개발

        신동희 ( Dong Hee Shin ),신하윤 ( Ha Yoon Shin ) 한국과학교육학회 2012 한국과학교육학회지 Vol.32 No.2

        본 연구는 과학사를 활용한 과학 윤리 수업의 가능성을 탐색하여 수업과 적절한 수업 모형을 개발하는데 목적이 있다. 본 연구를 위해 총 20권의 과학사 서적, 학술지, 논문, 신문자료 등에서 72개의 윤리 관련 사례를 추출했다. 과학사에서 윤리 관련 사례들은 연구 내용 위조, 연구 내용 조작, 실험 중 생명 윤리 침해, 표절과 도용, 부당한 공로 배분, 도를 넘어선 비방, 이데올로기와 결합, 사회적 책임 문제라는 총 8개의 소영역으로 범주화했다. 본 연구 결과는 다음과 같다. 첫째, 과학사에서 윤리와 관련된 사례는 과학 연구 과정에서 발생하는 윤리적 문제가 가장 많았다. 그 중에서도 연구 내용 위조 사례가 가장 많았다. 둘째, 8개 소영역별로 하나씩 총 8개의 수업을 개발했다. 셋째, 개발한 수업의 공통점을 찾아 과학사 활용 과학 교육을 위한 수업 모형을 제안했다. 이 때, 과학 윤리 수업 모형, 윤리 수업 모형, 역사 수업 모형 등 관련수업 모형들을 분석한 결과도 반영했다. ``탐색-사례 제시-문제 명료화-대안 탐색-정리``등 5단계의 흐름을 갖는 과학 윤리 사례 활용 과학사 수업 모형을 개발했다. The purpose of this study is to investigate the possibilities of science ethics education with history of science (HOS) and to develop its teaching and learning model for secondary school students. A total of 72 cases about science ethics were extracted from 20 or more HOS books, journal articles, and newspaper articles. These cases were categorized into 8 areas, such as forgery, fabrication, violation of bioethics in testing, plagiarism and stealth, unfair allocation of credit, over slander, conjunction with ideologies, and social responsibility problems. The results of this study are as follows. First, research forgery, occurring in the process of the research, was the most frequent in HOS. Second, we developed eight teaching lesson plans for each area. Third, we proposed a teaching and learning model based on the developed lesson plans as well as related teaching and learning models in the fields of science ethics education, ethics education, and history education. Our model has five steps, ``investigating-suggesting casesclarifying problems-finding alternatives-summarizing``.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        이백 시의 공간 : < 꿈에 천모산을 유람하고 나서 이별하며 몽유천모음류별 > 를 중심으로

        신하윤 중국어문학회 2000 中國語文學誌 Vol.8 No.-

        文學作品中的空間與自然中的空間是不同的, 타不僅反映作家的思想世界, 幷影響構成作品的其他因素, 加强藝術效果. 在此, 以李白代表作 $lt;夢遊天모吟留別$gt; 爲中心, 考察李白詩歌中的空間意象的特點以及其運用特點. 首先, 李白詩歌中的空間意象廣闊而雄大, 帶有飛翔的速度感和豊富的生命力. 而且創造不能存在的想象空間時, 李白具有與其他詩人無法相比的能力. 那마這些豊富而生動的空間意象群, 在李白的詩歌中즘樣互相結合而表達作者的內面意識니? 我們發現李白主要運用對比的方法, 加强意象結合的文學效果. 而李白詩歌超越時空, 自由自在的豪放飄逸風格, 就是借助這樣的意象安排而得出來的. 這是在李白詩歌空間意象的運用方式中最突出的一個特點. 就 $lt;夢遊天모吟留別$gt; 來說, 其中空間意象可以分爲現實性空間和指向性空間. 這些具有相反含義的空間意象成爲作品中的兩大空間意象類型, 顯示出對比的特點. 령外, 這兩種空間意象的結合依賴媒介性意象的作用, 比如人間和仙界的媒介洞天, 天與地的媒介山, 等等. 這樣, 空間意象的對比, 使指向性空間帶有更加明亮而和平的性質, 而使現實性空間帶有更加黑暗而痛苦的性質, 獲得更强烈, 鮮明的藝術效果. 這正是一生在理想和現實的矛盾中苦惱的作者心理寫照.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼