RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『금석이야기집(今昔物語集)』의 본생담 연구

        김태광 일본어문학회 2013 일본어문학 Vol.60 No.-

        日本說話文學の最高峰として高く評價される『今昔物語集』天竺部には多くの本生譚を收めている。本論文は過去及び過去仏に対する認識と本生譚の構成及び思想を中心に『今昔物語集』の本生譚の特質を檢討したものである。 檢討してみた結果、『今昔物語集』の本生譚はおおむね孝養報恩という菩薩思想に基づいている。本生譚の集成は孝養報恩というモチーフに導かれる形でなっていて、またそれが本生譚の全般に現れる特質であることがわかった。確かに『今昔物語集』本生譚の構築には『今昔物語集』選者の菩薩思想のー面がよく反映されている。 依拠資料としての有無の問題もあろうが、『三宝絵』所収本生譚が『今昔 物語集』には登場しない、ー番の原因の答えがここに求められよう。

      • KCI등재
      • KCI등재

        『今昔物語集』의 여우담 연구

        金泰光 한국일본학회 2000 日本學報 Vol.44 No.-

        본 논문은, 일본설화문학의 대표작의 하나인「今昔物語集」의 여우설화를, 그 설화전승에 있어서의 特性을 중심으로 분석고찰한 것이다.「今昔物語集」에 수록된 여우설화는 그 대부분이 典抛未詳이어서, 지금까지 거의 분석된 바가 없는 설화들일 뿐만 아니라, 재미있고 생동감이 넘쳐흐른다. 따라서「今昔物語集」가 여우설화에 있어서는 어떻게 설화전승하고 있는지를 규명하는 것은, 본 작품의 全貌의 이해라는 측면에서 시급한 연구과제의 하나라 할 것이다. 본 논문에서는, 여우에 대한 다양한 사회적 이미지와 일본 여우담 전체를 시야에 넣은 다음,「今昔物語集」작자(選者)의 여우에 대한 인식과 특성을 분석하고, 나아가「今昔物語集」제27권제40화의 母胎가 된 資料를 새롭게 밝힌 위에서, 그 生成背景을 규명하는데 주안점을 두었다. 분석 검토해 본 결과, 설화선택에서도 설화전승에서도「今昔物語集」의 여우에 대한 인식은 굉장히 엄했다. 구미호 따위의 妖怪, 혹은 稻荷(이나리)신앙과 다키니 신앙과 결부된 여우인식은 본 작품에서는 전혀 찾아 볼 수 없었다. 나아가, 이러한「今昔物語集」의 여우에 대한 인식이, 의거자료 본래의 이야기와는 거리가 먼, 여우보은설화(제27권제40화)를 生成가능하게 한 主된 要因이 되기도 하였다. 그리고 여우는 인간으로 變身할 수 있는 동물로 인식되고 있었다. 아울러, 인간의 심리묘사에 뛰어난「今昔物語集」의 手腕에 의해,「今昔物語集」의 여우설화는 재미있고 생동감이 넘쳐흐르게 되었던 것이다.

      • 폐기물 합성가스로부터 고순도 수소생산을 위한 고온 수성가스전이반응용 Cu/γ-Al2O3 촉매 연구

        김태광,정대운 한국폐기물자원순환학회 2018 한국폐기물자원순환학회 학술대회 Vol.2018 No.05

        본 연구에서는 폐자원 합성가스를 이용한 고온전이반응용 Ce가 첨가된 Cu/γ-Al2O3 촉매의 물리 화학적 특성을 비교 분석하였다. 합성방법에 따른 촉매의 특성을 비교하기 위해 활성물질의 담지 순서를 변경하여 Ce/Cu/γ-Al2O3, Ce-Cu/γ-Al2O3, Cu/Ce/γ-Al2O3, Cu/γ-Al2O3 촉매를 제조하였다. 제조된 촉매 중 Ce/Cu/γ-Al2O3 촉매가 가장 높은 활성도 및 안전성을 나타냈다. 제조된 촉매의 물리-화학적 특성은 XRD, H2-TPR, XPS, Raman, Photoluminescence 등으로 분석하였다. 그리고 CO 전환율에서도 CeO2로 첨가된 모든 Cu/γ-Al2O3 촉매는 Cu/γ-Al2O3보다 높은 CO 전환율을 보였다. 이 연구결과는 CeO2의 첨가가 고온전이반응에서 Cu/γ-Al2O3 촉매의 성능을 향상 시킨 것을 나타낸다. 또한, Ce/Cu/γ-Al2O3 촉매의 높은 촉매 활성은 주로 고농도 산소저장능 및 환원된 Cu종과 관련이 있음을 알 수 있었다.

      • KCI등재

        불교 탑 공양과 예배관련 설화의 한일 비교연구

        김태광 한국외국어대학교 일본연구소 2018 日本硏究 Vol.0 No.76

        This study is a comparative study of ‘Buddhist memorial service’ and ‘Buddhist Worship’B in Korea and Japan. This study is mainly focused on ‘Tabdori(Ceremony of Circling the pagoda)’ of Korea. As a results, it has been frequently developed as a Buddhist ceremony in Korea, and it has been developed in a unique form, such as the fashion of costume, On the other hand, in Japan, the pagoda erection event was prevalent in the early Heian period rather than the tombstone event. This was a Buddhist event of sacrificial character that raised sacrifices to God and shared the happiness of his family home. In addition, in the Heian period of Japan, the creation and the service of the tower for the purpose of male and female ancestor prayers were frequent, and the Pilgrimage of the 100 pagoda was also frequent for defeating the liquor of the year. In the examination of love and relationship between man and woman in the temple, the main character is mainly male, and the target is not a human but a tiger or a ghost girl. And even if it is a human being, it was a big feature that it was nothing but a dream that was made in a dream like Kim's Daughter. On the other hand, in the case of Japan, love and connection between men and women are often formed through the visits to the temple and the Avalokitesvara and the heroine is a woman, and many rich and wealthy men have appeared. Compared to the total of the topical services and worship services between Korea and Japan, the Buddhist philosophical thought and Buddhist ceremony in Korea have been combined with the worship culture of the top worship to form and develop unique Korean culture. I think the Buddhist endeavors including costumes should not be overlooked for a moment. Meanwhile, in Japan, unlike Korea, the stone pagoda society and the Pilgrimage of the 100 pagoda were developed early and as one of the reasons, the influence of the Buddhist scriptures of the “The Lotus Sutra(法華經)” and “Jotapgongdukgyeong(造塔功德經)” would be demonstrated. 本研究は、仏教の塔供養と礼拝関連儀式と風俗、関連説話を中心に、日韓両国のタッドリ(繞塔, 塔回り)関連文化の違いとその原因の一端を調べてみたものである。 考察してみた結果、韓国で仏教行事としてタッドリ行事が頻繁に行われ、早くから大衆の間に福會性格のタッドリ文化が発達していた。また義湘大師の法界圖や十波羅蜜精進圖と結合されるなど、ユニークな形で発展してきた。一方日本では繞塔(塔回り)行事よりは石塔積み上げの石塔会が平安時代に盛んに行われていた。これはその年の神を祭り、自分の家の幸せを祈る祭祀性格の仏教行事で、韓国のタッドリ儀式とは大きな違いがあることがわかる。また平安時代には出産や安産祈り目的の塔の造成・供養が頻繁に行われ、延命のための白塔巡礼もまた頻繁に行われていた。 関連説話の検討においては、韓国の場合、多くタッドリを媒介にして男女間の縁が結ばれるが、その時の主人公は主に男の人で、相手側は人間ではなく、女の人に化けた虎や鬼神、もしくは人間であっても夢の中での話に過ぎないことが大きな特徴であった。一方日本では韓国とは異なり石塔會、百塔巡禮など、塔の礼拝の方より塔の造成・供養の方の文化が早くから発達していたが、その原因の一つとしては、「造塔延命功德經」や「法華經」の影響をまず指摘できるだろうと思われる。 韓国の場合、仏教思想や哲学と仏教儀式がタッドリに取入れられ韓国独自の独特の繞塔(塔回り)文化を形成し、発展させてきた。これは義湘大師をはじめ、これまでの仏教徒の努力があったからこそ可能だったのではないかと思われる。

      • KCI등재후보

        본생설화집을 통한 한일문화의 비교연구

        金泰光 한국일어일문학회 2003 日語日文學硏究 Vol.47 No.2

        本硏究は,韓日兩國の本生說話集の代表作といえる『釋迦如來十地修行記』と『三寶繪』との 思想史的もしくは文化史的な比較硏究を試みたものである。檢討してみた結果、兩作品には相異なる佛敎文化思想が反映されていることがわかった。また,『釋迦如來十地修行記』の最初の撰集者として「華嚴宗系の僧侶」が推定される点と,『三寶繪』上卷の構成において,菩薩(修行者)の修行階位が說話的に反映されている点などが再度確認された。 特に,兩作品には多くの共有說話と似かよった架空の時間の流れを內包しているにもかかわらず、天台宗の菩薩道に基づく「六度万行」と主に 華嚴宗の菩薩道に基づいていると思われる「十地」という、各各異なる組織構成の體系を有しているが、これは外ならぬ兩國佛敎の主たる思想史的もしくは文化史的地盤の違いにその原因が求められた。

      • KCI등재후보

        살타왕자 설화의 한일비교 연구

        김태광 한국일본사상사학회 2007 일본사상 Vol.0 No.13

        한역경전의 흐름에서 파악할 때, 살타왕자담은 보살의 신분에 따라 크게 세 가지 유형으로 분류할 수 있었고, 『십지수행기』의 저경으로는 새롭게 『금광명최승왕경』과 『보살투신사아호기탑인연경』(『경율이상』)을 들 수 있었다. 한일양국의 수용양태에 있어서는 정도의 차이는 있지만 각각의 실정에 맞게 수용․변용되어 있음을 알 수 있었다. 『십지수행기』와 『삼보에』에 수록된 본 설화를 종합해 보건대, 『십지수행기』에서는 ‘금광국’ ‘선화산’처럼 국명과 산명을 알기 쉽게 표기하려고 노력하고, 저경에서 볼 수 없는 제석천의 부주역 역할 수행과 해피엔딩의 구성으로 이야기를 보다 알기 쉽고 재미있게 꾸미려는 의도를 엿볼 수 있었고, 이에 반해 『삼보에』에서는 대나무관련 표현에서 보듯, 태자의 자비심을 최대한 돋보이게 하고, 『대당서역기』의 기사 추가에서 엿볼 수 있듯이 설화의 진실성과 실재성을 높이는데 보다 많은 초점이 맞추어져 있다고 볼 수 있겠다. 그리고 이 설화는 한국보다는 일본에서 더 많이 유포된 것으로 파악된다. 일본에서 살타왕자담은 설산동자담과 더불어 가장 대표적인 본생담 중의 하나라 할 수 있고, 이 설화를 언급한 문헌은 고대에서 중세까지로 한정해도 상당수에 이른다. 설화를 상세히 기록한 것으로는 『삼보에』등이 있지만, 태반의 소전(所伝)은 설화의 엣센스를 단편적으로 요약 혹은 인용한 예이다. 이것은 본 설화가 그만큼 일본문화에 깊이 침투, 정착해 있었다는 것을 여실히 나타내고 있다. 이렇게, 본 설화가 한국보다 일본에 더 많이 유포된 배경에 관해서는, 호류지(法隆寺) 소장의 타마무시즈시(玉虫厨子) 등의 회화나 조각예술의 유포측면, 일본불교의 변천과정에서 나타나는 인간석존관의 성립21) 측면, 일본인의 정신사상 측면 등과 연계하여 앞으로 논의가 더 진행될 필요성이 있다고 사료된다. 본생담은 일본인의 인간석존관(人間釋尊觀) 형성에 깊이 관여되어 있다. 여기에 그런 예를 들어 둔다. 『료진히쇼(梁塵秘抄)』(잡법문가(雑法文歌)의 유명한 「仏も昔は人なりき。 我等も終には仏なり。 三身仏性具せる身と知らざりけるこそあはれなり(부처도 옛날에는 사람이었다. 우리들도 마침내는 부처가 된다. 모든 사람이 仏性을 가지고 있는 몸이라는 것을 모르는 것이야말로 정말 애처롭다)」, 『一言芳談』(下巻) 「釈迦仏の因位にも、学生智者にてはましまさず、半偈の為に身を投げ、 虎の為に命を捨つる道心者にてこそ、ましまししか(석가여래도 과거세에는 뛰어난 학자나 지식이 높은 승(僧)이 아니셨다. 반게(半偈)를 위해 몸을 던지고, 호랑이를 위해 목숨을 버린 도심(道心) 있는 사람이셨을 따름이다)」.

      • KCI등재

        시비왕설화의 한일비교 연구

        김태광 한국일어일문학회 2015 日語日文學硏究 Vol.93 No.2

        This study is a comparative study of ‘Tale of king Si-bi’ in Korea and Japan. This study is mainly focused on Chinese Buddhist scriptures and “Sŏkkayŏraesipchisuhaeng- gi” of Korea and “Sambo-e” of Japan. The purpose of this study is to investigate the causes and characteristics of the Jātaka tale ’king Si-bi’ in Korea and Japan. It is interesting that the Crown Prince Inyok is the central stage of the story in ‘Tale of Crown Prince Inyok’ as it is recorded in the second stage of the total ten stages “Sŏkkayŏrae-sipchisuhaeng-gi”. As a results, this king Si-bi story can be largely classified into three types, depending on its content. From the comparison of Korean and Japanese tale, it is verified that the ‘Crown Prince Inyok’ and the Rabbit are the results of the historical change of Korea since they are not shown in “Sambo-e” and others. Also, unlike “Sambo-e” which focuses on the charity of king Si-bi, “Sŏkkayŏrae-sipchisuhaeng-gi” mainly describes keeping the religious life and the precepts. In Korea, the case of 'Crown Prince Inyok' in “Sŏkkayŏrae-sipchisuhaeng-gi”, it is difficult to identify the original contents due to drastic changes in its contents. However, The “Bosatsuhonzomanron" was noticeable in the name of a country called Sonzu Dynasty. And combinations of images like ‘king Si-bi’ and ‘Crown Prince Inyok’ and ‘Crown Prince Suchonze’ was analyzed as a main cause of change by story of “Sŏkkayŏrae-sipchisuhaeng-gi” main factor of the story changes. The story of ‘king Si-bi’ in Japan has been significantly affected by the “Dejidoron”. Though each tales is different, it has been influenced and unified in the process of being adjusted to each others unique and various circumstances. Therefore, this comparative study of the tales proved to be an effective tool for better understanding of the culture of the nation. 本研究は, 韓日兩國における本生譚の一つである尸毘王說話の韓日比較硏究 を試みたものである。主たる硏究對象は漢譯佛典と韓日兩国の本生説話集の 代表作といえる『釈迦如来十地修行記』と『三宝絵』である。本硏究の目的 は本說話の韓日兩國における特徵とその原因となる幾つかの問題點の解明に ある。 検討の結果, 南伝、北伝を問わず広く流布した尸毘王本生譚は內容によって 三つの類型に分けられ、二つの目を婆羅門に施す話の南伝とは違って、北伝 では鳩の代わりに自分の身の肉を鷹にやる型(これも二種類)が主琉をな し、一部には鷹が二つの目を要求する折衷型も流布していたことが明らかに なった。韓国の『釋迦如來十地修行記』の第二地に載せられた「忍辱太子」は尸毘 王說話の類話であるが、変改が甚だしくその典拠を明らかにすることはでき なかったものの、善住國という国名から『菩薩本生鬘論』に注目した。また この説話の変容の主たる要因としては「尸毘王」と「忍辱仙人」それから本 来の忍辱太子や「須闡提太子」などの本生譚のイメージの融合があるであろ うと分析した。一方『三宝絵』を始め日本における尸毘王說話は『大智度 論』の影響が大きかったことを指摘した。そして尸毘王說話の韓日兩國の斷 片的な記事の調査を通して‘尸毘王’関連の記事はしばしば薩埵王子のこととと もに言及されているという共通點を見いだすことができた。 両作品の組織構成の側面から把握したとき『釋迦如來十地修行記』の第二 地の話には、檀波羅蜜の円満の例え話として菩薩(修行者)の布施行の實踐 により焦点が当てられている『三宝絵』とは異なり、慈悲と方便として鷹か ら兎を保護し、不殺生の十善業を修する持戒の話にしたてようとした意図を 窺うことができた。

      • KCI등재

        일본의 엽노설화고(葉老說話考) : 그 유래와 전승 양상

        김태광 한국일어일문학회 1999 日語日文學硏究 Vol.35 No.1

        日本の棄老說話は流布性が高く, 文獻說話集を始め, 昔話·傳說として日本各地に傳わっている. 本論文は, 日本におけるいわゆる難題型棄老說話の由來と傳承過程の分析·檢討を通して, 日本の大陸文化の受け取り方を追究してみたものである. 棄老說話は印度を源流に世界各地に傳播している. 『昔話·傳說必携』が指摘しているごとく, 將來の硏究は, 世界的比較からの, 本說話の背景の解明が望まれている. また日本の場合, 佛敎乃至佛敎說話の大部分が中國, 韓國を經由して傳わったことを考えてみると, 中國, 韓國を經由しながらおこった變容もまた無視するわけにはいかない. 本論文ではこういう硏究狀況を考慮し, 中國の韓譯佛典と韓國の高麗葬說話との關聯性も檢討してみた. 檢討してみた結果, 棄老說話は日本に傳播され, あたかも日本で生成した話のように變化していった. いいかえれば, それは日本の風土に合うように變化していったのである. このように, 本說話が日本民衆に深く浸透した原因としては, まず難題という本說話の題材のおもしろさが擧げれる. また擧げるべきは, 本說話が孝養の功德譚として一種の佛國土意識と深く關わっていたことである. 一方, 韓國の高麗葬說話と對比してみると, 平安期の文獻に登場する70歲とい う棄老年齡は韓國の民間傳承から影響を受けたものと推定される. したがって, 韓國の高麗葬說話の生成も70歲という棄老年齡とどうも關わっているようである. 要するに, 70歲の棄老, 卽ち $lt;古稀藏$gt;, あるいは「人間七十古來稀」の$lt;古來藏$gt;が訛傳され, 今の $lt;高麗葬$gt;に變化したものと論者は推定するのである.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼