RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        기계번역에 있어서 언어학적인 문제점 -주제어와 초점어를 중심으로-

        오영훈,Oh Young-Hun Korean Society For German Linguistics/Koreanische 2003 독어학 Vol.7 No.-

        오늘날 기계번역 Maschinelle Ubersetzung은 가속적인 발전선상에 놓여있다. 지난 10년 간 컴퓨터로 영어를 타국어로 번역하는 수준은 괄목할 만하다. 본 논문은 기계번역에 있어서 주제어 Topik 및 초점어 Fokus를 중심으로 발생하는 언어학적인 문제점, 특히 의미론적인 문제점을 다루었다 이를 위해 먼저 주제어와 초점어에 대한 언어학적인 개념을 다루어 보았다. 주제어란 한 문장에서 이미 알려진 사항, 즉 이미 주어진 단어이고, 초점어는 한 문장에서 새로운 사항, 즉 지금 전달하고자 하는 내용을 뜻한다 제 3장에서는 주제어와 초점어를 번역하기 위해 생성된 규칙들에 근거한 담화모델 Diskursmodell을 살펴보았다. 제 4장에서는 문장을 번역하는데 있어서 의미론상 발생하는 문제점들을 다루었다 그 문제점들은 다음과 같은 3가지로 요약될 수 있다: 첫째, 문장에서 부정형이 어디에 위치하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 둘째, 양화사 Quantor의 형태에 따라 문장의 의미가 달라진다. 셋째, 의문문과 화답문 Antwortsatz에 있어서 어느 내용을 강조하느냐에 따라 문장의 의미가 달라진다. 예를 들어 독일어는 단순히 단어의 위치만 변화시킬 수 있지만 다른 유럽어나 영어는 다른 방법들이 필요한 셈이다. 본 논문에서 제시되고 있는 기계번역의 규칙들은 주제어와 초점어에 관계되는 한 영어와 독일어에 한정되어 제시되었지만, 향후 한국어와 독일어의 기계번역을 위해 밑거름이 되리라 생각한다.

      • Die Aktualgenese von Nominalkomposita im Deutschen

        오영훈,Oh Young-Hun Korean Society For German Linguistics/Koreanische 2002 독어학 Vol.6 No.-

        '임시복합명사'는 명사 하나 하나의 의미가 개인의 머릿속에 저장되어 있지만, 이들이 결합해서 생긴 단어가 일반적인 언어사전에 등록되어 있지 않고 문맥에 따라 새로운 의미가 형성되어서 결합된 명사를 의미한다. 따라서 이 논문에서는 사전의 목록에 등록되어 있지 않아서 의미적으로 애매한 복합명사들을 '임시복합명사' ad-hoc Nominal-komposita 라고 지칭하였다. 이때 이러한 '임시복합명사'를 생성하는데 있어서 '임시복합명사'를 구성하는 각 요소들은 새로운 복합명사를 만드는데 필요한 '입력'의 역할을 담당한다. 이 논문에서는 '임시복합명사'를 구성하는데 필요한 일종의 다양한 원칙들을 다루어 보았다. 그러한 원칙들은 순수 언어학적인 논거를 바탕으로 '임시복합명사'를 생산하고 해석해 나가는 과정에 대한 타당성을 입증해 주었다. 그러나 일반적인 지식 Weltwissen과 텍스트 문맥에 맞는 구조를 편입함으로써 그 형태와 해석이 가능한 다른 형태의 복합어는 이 논문에서 자세히 다루지 않았다. 이 논문에서 제시된 복합명사의 생성과 해석과정은 대부분의 경우 복합어 고유의 현상만을 설명한 것이 아니라, 일반적으로 복합어를 생산하고 해석하는 과정을 다룬 것이다. 마찬가지로 이 점은 텍스트 문맥과 상관없이 해석이 가능한 복합어 내지는 텍스트 문맥에 따라 해석이 가능한 복합어에서도 똑같이 적용된다. 텍스트의 문맥을 통해서 자체적으로 해석이 가능하지 않은 복합어를 명확하게 의미를 부여하고 해석하는 과정, 예를 들어 의사소통상에서 일반적인 지식을 이용하여 '임시복합어'를 해석하는 과정은 이후의 연구에 다양하게 다루어 질 테마가 될 것임이 분명하다. 또한 '임시복합명사'를 생산하기 위해 이 논문에서 다룬 전제조건들은 또 다른 새로운 복합어를 생산하는데, 예를 들어 명사로부터 파생된 동사들의 복합어를 연구하는데 밑거름이 될 것이다.학의 강력한 연구가 요구된다.에 기대어 텍스트, 문장, 어휘영역 등이 투입되어 적용되었으며, 이에 상응되게 구체적인 몇몇 방안들이 제시되었다. 학습자들이 텍스트를 읽고 중심내용을 찾아내며, 단락을 구획하고 또한 체계를 파악하는데 있어서 어휘연습은 외국어 교수법 측면에서도 매우 관여적이며 시의적절한 과제라 생각된다. Sd 2) PL - Sn - pS: (1) PL[VPL - Sa] - Sn - pS (2) PL[VPL - pS] - Sn - pS (3) PL(VPL - Sa - pS) - Sn - pS 3) PL[VPL - pS) - Sn -Sa $\cdot$ 3가 동사 관용구: (1) PL[VPL - pS] - Sn - Sd - Sa (2) PL[VPL - pS] - Sn - Sa - pS (3) PL[VPL - Sa] - Sn - Sd - pS 이러한 분류가 보여주듯이, 독일어에는 1가, 2가, 3가의 관용구가 있으며, 구조 외적으로 동일한 통사적 결합가를 갖는다 하더라도 구조 내적 성분구조가 다르다는 것을 알 수 있다. 우리는 이 글이 외국어로서의 독일어를 배우는 이들에게 독일어의 관용구를 보다 올바르게 이해할 수 있는 방법론적인 토대를 제공함은 물론, (관용어) 사전에서 외국인 학습자를 고려하여 관용구를 알기 쉽게 기술하는 데 도움을 줄 수 있기를 바란다.되기 시작하면서 남황해 분지는 구조역전의 현상이 일어났으며, 동시에 발해 분지는 인리형 분지로 발달하게 되었다. 따라서, 올리고세 동안 발해 분지에서는 퇴적작용이, 남황해 분지에서는 심한 구조역전에 의한 분지변형이 동시에 일어났다 올리고세 이후 현재까지, 남황해 분지와 발해 분지들은 간헐적인 해침과 함께 광역적 침강을 유지하면서 안정된 대륙 및 대

      • KCI등재

        언어표현에 나타난 의미의 처리과정

        오영훈,OH Young Hun Korean Society For German Linguistics/Koreanische 2001 독어학 Vol.3 No.-

        우리가 간단히 사용하는 언어는 실제적으로 아주 복잡한 진행과정을 가지고 있다. 사전상의 각 어휘는 대화상황에서 상호 작용하는 초기단계의 역할을 하며, 표현은 과거나 현재에 행해지는 대화상황 및 대화참여자의 발화 과정에서 생기는 일종의 일체감을 표시한다. 의사 소통을 한다는 것은 단어나 문장에 대한 다양한 의미와 각각의 개념에서 지시되는 표현을 수단으로 발생하는 대화상의 연관성을 의미한다. 이러한 모든 것은 의사소통에 있어 의미의 다양성과 관련을 맺고있다. 우리는 표현을 통하여 매우 복잡하고 다양한 양상들을 볼 수 있다. 대화내용에 따라 똑같은 표현들이 서로 다르게 이해될 수 있기 때문이다. 언어는 단지 사람이 행하는 언어처리의 일부만을 보여줄 뿐이다 언어를 처리하는데 있어서 문제가 되는 것은 매우 복잡하고 구성적인 진행과정이다. 청자는 의사소통이 진행되는 과정에서 활자와 함께 주어진 정보를 처리함으로써 상황을 내적 형상화하게 된다. 따라서 청자는 표현의 의미를 이해하려고 노력하며, 다양한 방법을 동원한 지식을 사용한다. 의사소통에 있어서 통사적$\cdot$의미적인 지식, 문맥에 맞는 대화지식 혹은 일반 지식을 대화상황에 맞게 적용하는 것이 그 예라 할 수 있다. 지시적 언어의 표현은 사전적으로 고정된 단어의 의미를 규정하거나 또는 이와 같은 단어의 의미에 정확하고 적절한 지시사를 규정하는 근거가 된다. 인칭$\cdot$장소$\cdot$시간을 지시하는 언어 Personal-, Lokal-, Temporaldeixis는 언어 시스템을 형성하게 되는데, 활자와 청자는 이러한 표현을 인칭$\cdot$장소$\cdot$시간으로 형상화하면서 의사소통을 한다. 따라서 자연어의 처리과정에 나타나는 다양한 표현들에 대한 심리학 및 언어학의 강력한 연구가 요구된다.에 기대어 텍스트, 문장, 어휘영역 등이 투입되어 적용되었으며, 이에 상응되게 구체적인 몇몇 방안들이 제시되었다. 학습자들이 텍스트를 읽고 중심내용을 찾아내며, 단락을 구획하고 또한 체계를 파악하는데 있어서 어휘연습은 외국어 교수법 측면에서도 매우 관여적이며 시의적절한 과제라 생각된다. Sd 2) PL - Sn - pS: (1) PL[VPL - Sa] - Sn - pS (2) PL[VPL - pS] - Sn - pS (3) PL(VPL - Sa - pS) - Sn - pS 3) PL[VPL - pS) - Sn -Sa $\cdot$ 3가 동사 관용구: (1) PL[VPL - pS] - Sn - Sd - Sa (2) PL[VPL - pS] - Sn - Sa - pS (3) PL[VPL - Sa] - Sn - Sd - pS 이러한 분류가 보여주듯이, 독일어에는 1가, 2가, 3가의 관용구가 있으며, 구조 외적으로 동일한 통사적 결합가를 갖는다 하더라도 구조 내적 성분구조가 다르다는 것을 알 수 있다. 우리는 이 글이 외국어로서의 독일어를 배우는 이들에게 독일어의 관용구를 보다 올바르게 이해할 수 있는 방법론적인 토대를 제공함은 물론, (관용어) 사전에서 외국인 학습자를 고려하여 관용구를 알기 쉽게 기술하는 데 도움을 줄 수 있기를 바란다.되기 시작하면서 남황해 분지는 구조역전의 현상이 일어났으며, 동시에 발해 분지는 인리형 분지로 발달하게 되었다. 따라서, 올리고세 동안 발해 분지에서는 퇴적작용이, 남황해 분지에서는 심한 구조역전에 의한 분지변형이 동시에 일어났다 올리고세 이후 현재까지, 남황해 분지와 발해 분지들은 간헐적인 해침과 함께 광역적 침강을 유지하면서 안정된 대륙 및 대륙붕 지역으로 전이되었다.

      • 문장을 이해하는데 필요한 언어처리요소들 - 구조적으로 애매한 전치사구를 중심으로 -

        오영훈,Oh Young Hun 한국독어학회 2002 독어학 Vol.5 No.-

        Sprachverstehen ist ein interaktiver kognitiver Prozess. Der Verlauf des Sprachverstehens ist durch die kontinuierliche Interaktion von Bottom-up- und Top­down-Prozessen gekennzeichnet. Die eingehende Information wird durch die interaktive Nutzung verschiedener sprachlicher und aussersprachlicher Wissenssysteme verarbeitet. Herangewgen wird z. B. syntaktisches Wissen, lexikalisches und semantisches Wissen, Weltwissen und pragmatisches Wissen. Das hier vorgestellte Modell stellt den Begriff des lexikalischen Kopfes als $f\"{u}r$ die Verarbeitung von $S\"{a}tzen$ zentrales Konzept heraus. $Ambiguit\"{a}ten$ werden unter $Ber\"{u}cksichtigung$ der in ihnen $repr\"{a}sentierten\;Information\;aufzul\"{o}sen$ versucht Im Unterschied zu Prinzipien wie 'minimal attachment' rekurriert 'head attachment' nicht auf eine dem Satz zugrundeliegende Struktur, sondem allein auf lexikalische Information von $K\"{o}pfen$ und deren Reihenfolge an der $Oberfl\"{a}che$ eines Satzes. Head attachment ist daher $unabh\"{a}ngig$ von Annahmen $\"{u}ber$ syntaktische Strukturen. $W\"{a}hrend$ der 'tiefere Sinn' von Prinzipien wie 'minimal attachment' darin liegen soll, eine $m\"{o}glichst$ geringe Arbeitsspeicherbelastung durch Aufbau $m\"{o}glichst$ wenig komplexer Strukturen zu $gew\"{a}hrleisten$, erreicht 'head attachment' eine Entlastung durch die $Erm\"{o}glichung\;einer\;fr\"{u}hen$ semantischen Integration, da es Anbindungen in Abh\"{a}ngigkeit$ von dem Vorhandensein von $K\"{o}pfen\;vorschl\"{a}gt$. Es ist dieser Aspekt $\"{o}konomischer$ Verarbeitung, durch Verarbeitungs­heuristiken zu einer $m\"{o}glichst\;fr\"{u}hzeitigen$ Interpretation zu gelangen, der im hier vorgestellten Modell im Vordergrund steht, und zwar im Sinne einer semantikorientierten Syntaxverarbeitung.

      • SCOPUSKCI등재

        ZrO<sub>2</sub> 완충층과 SBT 박막의 열처리 과정이 SrBi<sub>2</sub>Ta<sub>2</sub>O<sub>9</sub>/ZrO<sub>2</sub>/Si 구조의 계면 상태 및 강유전 특성에 미치는 영향

        오영훈,박철호,손영구,Oh, Young-Hun,Park, Chul-Ho,Son, Young-Guk 한국세라믹학회 2005 한국세라믹학회지 Vol.42 No.9

        To investigate the possibility of the $ZrO_2$ buffer layer as the insulator for the Metal-Ferroelectric-Insulator-semiconductor (MFIS) structure, $ZrO_2$ and $SrBi_2Ta_2O_9$ (SBT) thin films were deposited on the P-type Si(111) wafer by the R.F. magnetron-sputtering method. According to the process with and without the post-annealing of the $ZrO_2$ buffer layer and SBT thin film, the diffusion amount of Sr, Bi, Ta elements show slight difference through the Glow Discharge Spectrometer (GDS) analysis. From X-ray Photoelectron Spectroscopy (XPS) results, we could confirm that the post-annealing process affects the chemical binding condition of the interface between the $ZrO_2$ thin film and the Si substrate. Compared to the MFIS structure without the post-annealing of the $ZrO_2$ buffer layer, memory window value of MFlS structure with post-annealing of the $ZrO_2$ buffer layer were considerably improved. The window memory of the Pt/SBT (260 nm, $800^{\circ}C)/ZrO_2$ (20 nm) structure increases from 0.75 to 2.2 V under the applied voltage of 9 V after post-annealing.

      • KCI등재

        무기안료가 컬러 콘크리트의 물성과 색도에 미치는 영향

        오영훈(YoungHun Oh),임오연(OhYon Yim) 한국색채학회 2014 한국색채학회 논문집 Vol.28 No.3

        최근에는 노출콘크리트의 사용과 더불어 콘크리트의 질감이나 색상과 같은 디자인 요소를 다양화하기 위하여 컬러 콘크리트에 대한 관심이 증가하고 있다. 그러나 컬러 콘크리트의 제조 및 시공과정에서 소요 품질 및 색상을 확보하기 위한 재료선정, 배합계획 및 시공 관리상의 어려움이 존재하고 있는 실정이며, 외부 환경에서의 내구성능에 대한 평가가 검증되지 않아 특별한 경우가 아닌 일반 건축물에서는 컬러 콘크리트 타설을 피하려는 경향이 나타나고 있다. 따라서 본 연구에서는 건축내외장 재료로써의 컬러 콘크리트 사용성 및 안전성을 증대시키기 위하여 무기안료의 종류와 첨가량 변화에 따른 컬러 콘크리트를 제조하고, 굳지 않은 컬러 콘크리트의 슬럼프와 플로우 등의 작업성에 대한 평가를 실시한 후, 건조된 후의 안전성을 평가하기 위한 경화 컬러 콘크리트의 압축강도를 분석한다. 그리고 경화 컬러 콘크리트의 착색율 및 발색도 등을 평가하기 위해 색도 등의 기초적 특성을 평가하고자 한다. 본 논문의 연구결과는 다음과 같다. 적색, 청색, 녹색의 3가지 착색재가 전체적으로 치환율에 상관없이 원래의 착색재와 같은 색상의 명도가 높고, 채도가 낮아지는 경향을 나타내고 있어 건축내외장의 주조색으로 사용가능성이 높은 것으로 나타났다. 경화 컬러 콘크리트의 발색도는 색채에 따라 발색도의 치환율이 약간 달라지나 대체적으로 0.30%의 치환율에서 발색도가 양호하다는 것을 알 수 있었다. Recently, with increasing the use of exposed concretes, there is a growing interest in color concrete to diversify the use of exposed concrete with design elements such as texture and color to vary design elements, such as texture and color of concrete. However, there is a tendency to avoid color concrete in a general architectural building due to difficulties in material selection, mixture planning, and construction management to secure required quality and color during production and construction of color concrete, and, moreover, due to lack of durability validation in an external environment. In this study, to increase the usability and soundness of the color concrete as an interior and exterior materials, color concrete were produced according the inorganic pigment and addition ratio, and the slump, flow and workability were evaluation in fresh concrete, and compressive strength was analyzed to evaluate safety of the dried concrete. And the basic color characteristics, such as chromaticity, was investigated to evaluate coloring ratio and color reproductionability of color concrete. The results are as follows. Red, blue and Green pigments gave high brightness and less chroma as original pigment, regardless of replacement ratio, then they are highly available to be used as dominant color of in-external of architectural building. Color reproductionability was good in 0.30% replacement ratio, even slight variation according to the colors.

      • 내열성 바이오플라스틱 생산을 위한 미생물 촉매 개발

        오영훈 ( Young Hoon Oh ),이승환 ( Seung Hwan Lee ),박시재 ( Si Jae Park ) 한국공업화학회 2014 공업화학전망 Vol.17 No.3

        온실가스축적으로 인한 지구온난화를 비롯한 기후변화 및 고갈되어가는 석유를 비롯한 화석원료에 대한 문제를 해결하기 위해 재생가능한 자원으로부터 바이오기반 케미칼 및 고분자 등의 화학제품을 생산하는 바이오화학 공정이 많은 관심을 받고 있다. 본 기고문에서는 바이오화학공정에 핵심적인 촉매로 사용되고 있는 재조합 미생물 및 효소의 최근 개발동향을 내열성 엔지니어링 플라스틱인 바이오나일론의 생산을 위하여 개발되고 있는 바이오촉매를 중심으로 살펴보고자 한다.

      • KCI등재

        드론 측량자료를 활용한 수치지형도 적용성 분석

        오영훈 ( Young-hun Oh ) 한국환경기술학회 2018 한국환경기술학회지 Vol.19 No.5

        본 연구는 DJI Inspire2 드론을 활용한 항공 지형촬영 사진데이터의 수치지형도 갱신 적용성을 분석하였다. RTK-GPS를 사용하여 연구대상지역에 5개의 지상기준점을 설치하였다. 드론에 의하여 촬영된 151장의 항공사진 중 145장을 추출하여 Pix4D mapper로 자료 처리하여 총 579,330개의 3차원 점군 데이터가 추출되었고, 점군 데이터와 5개의 지상기준점을 중첩하면 최대오차 X축 0.445m, Y축 0.955 m, Z축 1.229 m의 절대위치 오차가 발생하였다. 점군 데이터와 5개의 지상기준점을 중첩 및 보정하여 수치표면모델과 정사영상을 생성하였고 지상기준점 X, Y, Z축 최대오차는 0.011 m, 0.007 m, 0.019 m로 모든 방향의 표준편차가 0.02 m이내로 나타났다. 또한 연구대상지역내 3개의 이기점을 생성하고 고정밀 위성측정시스템 좌표 측정 결과와 비교분석하여 위치 최대오차는 0.050 m, 표고최대오차 0.131 m와 0.06 m의 표준편차를 가진 3차원 결과를 생성하였다. 드론 사진촬영 데이터를 활용한 수치지형도 갱신 및 제작 적용성은 수치지형도 제작에 따른 검사기준 허용오차 범위내의 결과에 따라 실질적으로 활용할 수 있을 것이라 판단된다. In this study, the applicability of aerial topographical photograph data captured using DJI Inspire2 drone for the renewal of digital topographic map was analyzed. Five ground control points were installed on the target area of study using RTK-GPS. 145 out of 151 aerial photographs captured using the drone were extracted and processed with Pix4D mapper, extracting a total of 579,330 3D cloud points. By overlapping the cloud points and 5 ground control points, an absolute position error with the maximum error of 0.445 m on X-axis, 0.955 m on Y-axis and 1.229 m on Z-axis occurred. The digital surface model and orthomosaic image were created by overlapping and correcting the cloud points and 5 ground control points, and the maximum error of ground control points on X-axis, Y-axis and Z-axis was 0.011 m, 0.007 m and 0.019 m respectively, indicating that the standard deviation in all directions was 0.02 m or less. Also, three tie points were created in the target area of study, compared and analyzed with the coordinate measurement result of differential global positioning, producing 3D result with 0.050 m for the maximum position error, 0.131 m for maximum elevation error and 0.06 m for standard deviation. It is judged that the applicability of photograph data captured using the drone for the renewal and production of digital topographic map can be utilized practically as the result of permissible error according to the production of digital topographic map satisfy the test standard.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼