RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        진단적 번역품질평가(TQA) 모델 구축을 위한 오류항목 분류에 관한 연구

        장혜선(張蕙先)(Jang, Hye-Sun) 일본어문학회 2012 일본어문학 Vol.59 No.-

        本論文は、翻訳の品質評価に適用できる「翻訳評価システム」構築のための初期段階の作業だといえる。多くの学者の指摘のように、毎日のように翻訳教育の現場や様々なビジネスの場、数多くの政府関連機関などで翻訳行為が行われているが、あいにく、その翻訳の「品質」を体系的かつ客観的に評価できる明示的な翻訳評価システムは未だ存在していないのが現状である。ある研究では、Aが生産した翻訳文が評価者BとCからそれぞれ異なる評価を受けたことがわかったが、その点数の差があまりにも大きく、注目に値する結果を生んだ。このような現象を受け、本論文では、(株)日立TCで独自開発した翻訳評価システムである「TES」を用いて専門の翻訳教育を受けている修士課程の学生たちの翻訳文を評価した。その結果、削除/一部変更が必要なエラーコードや統·廃合が必要なエラーコード、または新しく追加しなければならないエラーコードなどが多数見つかった。この結果をもとに、本論文では、従来のTESの修正·改定作業を行い、国内の翻訳教育の現場、特に、韓日(KJ)翻訳に実際に適用できる新しい翻訳評価システム構築のための土台を構築した。

      • KCI등재

        LBS 기반 경로 이탈 검출에 관한 연구

        장혜선(Hyesun Jang),최재현(Jaehyun Choi),임양원(Yangwon Lim),임한규(Hankyu Lim),조대제(Daejea Cho) 한국정보기술학회 2013 한국정보기술학회논문지 Vol.11 No.3

        Recently, the number of people traveling on foot has increased, so the demand for detecting if the subject strays from the pre-programmed course based on LBS also has been steadily increasing. Differing from the existing automobile navigation systems which use the information pertaining to roads, location monitoring while on foot requires higher data accuracy than the existing positioning technology and considers walking speed and portability. In this study, the LBS based method for detecting if the subject strays from the pre-programmed course will be proposed, which is easier to detect if the subject strays from the pre-programmed course than existing services and is easier to change the datum point for detection by utilizing the users GPS location information acquired from their smart phone. To show the performance for the proposed idea, the ratio of detection error for straying from the course was measured in A-GPS and S-GPS. The detection error for straying from the course was measured on 0 to 0.32%, the intentional straying from the course was 0 to 0.21%. The straying from the course can be detected without either the map or the road information in the proposed method. The path and width can be adjusted according to the environment factor, the comprehensive management for the path will be done.

      • KCI우수등재

        방탄소년단 콘텐츠 팬자막의 번역 전략

        장혜선(Jang, Hye-Sun) 인문콘텐츠학회 2021 인문콘텐츠 Vol.- No.63

        번역은 ‘문화 간 이동’을 전제한다. 이동의 방향은 권력의 방향과 일치한다. 문화간 이동에 대한 학문적 접근은 전 세계로 뻗어나가는 K-POP의 영향력으로 인해 새로운 전기를 맞이하고 있다. 한국어로 된 영상이 업로드되는 순간 팬번역자들은 자발적으로 번역 작업에 돌입하며, 팬덤 내에서 자막 번역을 필요로 하는 동료 팬들이 함께 영상을 즐길 수 있도록 자막을 추가한 영상들을 재생산해낸다. 팬번역자는 문화를 전달해주는 매개자로서의 자신의 정체성을 드러내며 번역이 불가능한 요소 중 시청자 층에게 중요하다고 판단되는 정보를 인지하고 적극적 개입을 마다하지 않는다. 본고는 방탄소년단 팬덤 자막 번역이 기존에 제시된 영상 번역에 사용된 전력과는 다른 양상을 보이는 것을 증명하고 그 번역 전략의 특수성을 유형화하고자 한다. 다시 말해, 한국어가 링구아 프랑카인 K-POP 그룹의 해외 팬덤 내에서 원천어인 한국어가 도착어 문화에 자리잡은 현상을 실제 팬자막 번역 콘텐츠를 통해 증명하고자 한다. 유튜브 등에서 공유되는 영상의 팬자막을 분석하여 그 번역 전략을 유형화하고 그러한 전략이 나타난 배경을 분석하여 번역과 한류 관련 콘텐츠의 번역과 관련 현상을 연구하는 데 유용한 방향을 제시하고자 한다. Translation implies "intercultural movement." The direction of movement is the same as the direction of power. Because of the global influence of K-pop, the academic approach to intercultural movement is entering a new era. As soon as the video in Korean is uploaded, fan translators volunteer to begin the translation work, quenching the thirst of fellow fans within the fandom for translated subtitles. Fan translators reveal their identity as cultural mediators, recognizing information that cannot be translated and judging it to be important to the audience, and not being afraid to actively intervene. This study aims to show that BTS fandom subtitle translation follows a distinct pattern from previously published video translation power, as well as to classify the uniqueness of its translation strategy. In other words, through actual fan subtitle translation content, this study intends to demonstrate that Korean, the source language, is established in the foreign language culture within the overseas fandom of the K-pop group that shares Korean as lingua franca. Subtitle data generated by the BTS fandom is analyzed to this end. We would like to suggest useful directions for studying translation and related phenomena of Korean Wave-related content by analyzing fan subtitles of videos shared on YouTube, categorizing their translation strategies, and analyzing the background of such strategies.

      • KCI등재

        한국 전통문양을 응용한 아트 메이크업 -작품 제작을 중심으로-

        장혜선 ( Hye Sun Jang ),김은정 ( Eun Jung Kim ) 한국미용학회 2010 한국미용학회지 Vol.16 No.2

        Korean traditional patterns reflect the emotions and spirit of the Korean people, show Koreans` thoughts, and are expressed in various ways according to the ethnic nature and lifestyle. In addition, such colors and patterns imply the subjective way of thinking and result from the creative civilization as well as the cultural activity. Art make-up involves the use of patterns in harmony with the flexible nature of utilizing and moving shapes and lines of a human body, which requires creative and original expressions. Today, art make-up is not merely a concept of beauty-care, but a type of artistic expression that delivers feelings as means of communication. With these common elements as a visual language, we endeavored to express the beauty of Korea by connecting Korean traditional patterns to art make-up. In the area of art make-up as well, there should be a lot of creation works in application of Korean materials and characteristics so that Korean art make-up can be developed as a genre of art.

      • KCI등재

        중한 번역에서의 은유 표현 연구

        張惠善(Jang, Hye-sun) 중국어문학연구회 2018 중국어문학논집 Vol.0 No.109

        This paper discusses translational processes and strategies with Chinese-Korean translation of metaphorical expressions in literary texts from a Relevance Theory perspective. The idea of the Relevance Theory comes from Sperber and Wilson, who introduced the relation of the relevance between communication in a cognitive view. The paper studies the translation with the relevance theory, mainly with the theories which Gutt has adopted in analysing translation. Based on a relevance theory perspective on metaphors and Gutt’s theory in translation studies, metaphoric expressions in the ST(Chinese) are analyzed and compared with the TT(Korean). This study examines that how the so-called contextual effects in Relevance Theory can provide some help for translating metaphors. Based on these theoretical considerations, five specific methods of metaphor translation are discussed with an analysis of examples: 1)Translating metaphor into metaphor, 2)Translating metaphor into another metaphor in ST, 3)Changing metaphor by using a non-metaphorical device, 4)Translating metaphor with additional explanations, 5) Adding an additional description while keeping metaphor.

      • KCI등재

        테크니컬라이팅 번역 기법을 통해 살펴본 텍스트의결속성에 관한 연구-일한 기술문서 번역물 분석을 중심으로-

        장혜선 ( Hye Sun Jang ) 한국일본어교육학회 2014 日本語敎育 Vol.69 No.-

        本論文は、番譯テキス蔔的獨みやすさ、つ末り「リ一ダビリティ一」を妨げる原因がテキス蔔的結束性不足にあるという前提に基づき、代表的な番譯部門敎育機關的ひとつである韓國外大通番譯大學院的部門番譯學習者が生産した番譯テキス蔔を對象に分析を行ったも的である. 數多く的番譯學者は、質的よい番譯テキス蔔的條件としてテキス蔔的「完結性」を居げて書り、テキス蔔的「完結性」を構成する要素としてテキス蔔的リ一ダビリティ一やテキス蔔的結束性(cohesion)·一貫性(coherence)、そしてテク二カ兒ライティング的スキ兒などを居げている. 實際に、部門番譯學習者的日韓(J→K)技術文書的番譯テキス蔔を分析した結果、1)原文的語順や語彙などによる幹涉、2)不明瞭な意味團位、3)反復、末たは冗長さが含末れている文章、4)文章構成要素的省略、5)テキス蔔內的結束デバイス的不在、6)不統一性、7)情報的明示化的ため的番譯者的消極的な介入など、計7つ的夕イプ的テク二カ兒ライティング上的問題がテキス蔔的リ一ダビリティ一を低下させる原因であることが分かった. 本稿では、番譯テキス蔔的分析やテキス蔔的リ一ダビリティ一を低下させる原因的記述にとど末らず、過度に處方論的(prescriptive) にならない範位內でより質的よいテキス蔔を生産するため的代案、つ末り適切なテク二カ兒ライティング的例も提示している. これを受け、テク二カ兒ライティング的スキ兒をもっとも重要な條件的ひとつとする技術文書的生産者であり、同時に異文化コミュ二ケ一夕一でもある番譯者的番譯能力が向上されることを期待する.

      • KCI등재
      • KCI등재

        메틸 5-하이드록시 디나프로 [1,2-2'',3''] 후란-7,12 디온 6-카복시레이트의 물성 및 변색기전

        장혜선(Hae Seon Jang),박유미(You Mie Park),강경환(Kyoung Hwan Kang),우영아(Young Ah Woo),박정일(Jeong Hill Park),김박광(Bak Kwang Kim) 대한약학회 1993 약학회지 Vol.37 No.2

        Physico-chemical properties of methyl 5-hydroxy-dinaphtho[1,2-2'',3''] furan-7, 12-dione-6-carboxylate(MHDDC) were examined. The yellowish color of the solution at pH 8 below changes to a bluish color when the solution is basified to pH 10 above. This color change was presumed to a change of the molecular structure from a quinoid-type to a quinoid-type with the dissociation to the hydroxyl group as shown in chart 1.

      • KCI등재

        중한 문학번역에서의 온유 표현 연구 - 모옌의 『모두 변화한다』를 중심으로

        장혜선 ( Jang Hyesun ) 연세대학교 인문학연구원 2018 人文科學 Vol.113 No.-

        본고에서는 ‘해결책으로서의 은유 번역 전략’을 분석하기 위하여 중한 문학 번역 작품을 대상으로 은유가 아닌 표현을 은유로 번역한 경우, 그리고 은유 표현이 없는 곳에 은유를 첨가한 경우를 추출하였다. 그것을 다시 은유의 기능에 따라 네 부류로 분류하여 보았다. 즉 재개념화, 선명성, 강조, 압축 등의 방식으로 번역 전략이 수행되었음을 정리하였다. 비은유가 은유로 전환된 경우는 중에서 가장 빈번히 사용된 기능은 재개념화이다. 이후 강조, 선명성, 압축의 순으로 그 빈도 순위가 매겨졌다. 이것은 의인화를 활용한 은유 표현이 다수 발견되었기 때문이다. 강조와 선명성, 압축의 경우에는 관용 표현을 적극적으로 활용한 은유가 사용되었다. 은유가 없던 곳에 은유를 첨가한 것 중에서는 강조의 기능으로 사용된 경우가 가장 많았다. 그러나 문자적으로 정도의 강조와 과장의 의미로 표현되어 있더라도 관습적인 은유의 틀을 크게 벗어나지 않았다는 것이 확인되었다. 번역자가 원문에서 아무것도 없던 곳에 은유를 첨가하였다면 이것은 필수적인 것이 아닌 선택적인 전략이고, 적극적인 개입의 일종이다. 그러나 개입의 정도가 큰 것으로 보이는 이러한 전략이 정보량의 증가를 크게 가져오지 않는 것은 관습화된 표현이 주는 안정감과 자연스러움 때문인 것으로 확인되었다. 이러한 결과를 통해 은유는 부차적인 것이 아니라 언어의 본질적인 것임을 알 수 있었다. 해결책으로서의 은유 번역 전략은 번역자가 불가피한 경우에 고려하는 전략이 아니라 적극적인 번역의 전략의 하나로 선택된다. 따라서 가독성과 자연스러움이 부족한 문장을 구사하는 외국인 학습자들이 은유 표현의 첨가전략을 적시에 사용할 수 있도록 교육하는 것은 한국어 번역 교육에서 필수적이라고 할 수 있다. This study aims to analyze ‘metaphor translation strategies as a solution’ in Chinese-Korean literature translation. It is carried out by extracting cases of translating non-metaphoric expressions into metaphors and adding metaphors to those without metaphor. And again, I divided them into four classes by the function of metaphor, which are re-conceptualization, vividness, emphasis, and compactness. The most frequently used function of translating non-metaphoric expressions into metaphors is re-conceptualization. This is because many metaphors using personification have been found. In the case of emphasis, vividness, and compactness, many idions were used. The addition of metaphor to places where metaphor was absent was most often used as a function of emphasis. However, even though expressed in the literal meaning of degree emphasis and exaggeration, they did not deviate significantly from the conventional metaphor framework. When the translator adds metaphor where nothing is in the original, this is a kind of active intervention. However, it was found that such a strategy, which appears to have a large degree of intervention, did not result in a large increase in the amount of information due to the stability and naturalness of conventional metaphoric expressions. Therefore, it proves that teaching foreign learners how to resolve the lack of readability and naturalness by shifting and adding metaphor is essential in Korean translation education.

      • 개신교 입장에서 본 개신교 배타주의와 그 해법 모색

        장혜선(Hyesun Jang) 전남대학교 종교문화연구소 2009 종교문화학보 Vol.6 No.-

        현재 한국교회가 직면한 위기중 하나는 타종교에 대한 배타주의의 문제이다. 본 글은 한국 개신교가 보이는 배타적 태도의 원인을 살펴보고 그 해결책을 모색하기 위한 것이다. 다종교사회인 한국에서 종교간 평화 공존의 공동체를 실현하는 것은 매우 중요하기 때문이다. 한국 개신교의 문제점으로 지적되는 배타적 태도는 개신교 본질의 배타적 태도와는 거리가 멀다. 개신교가 가진 종교본질의 배타적 진리주장이 반드시 타종교에 대해 배타적일 필요는 없는 것이다. 오히려 현재 한국교회가 보이는 배타주의적 태도는 종교의 역기능으로 이해되어야 한다. 종교가 도그마티즘에 빠지거나 권력화 될 때 배타적 태도를 갖게 된다. 이는 개신교만이 아니라 모든 종교가 빠질 수 있는 병리적 현상이다. 현재 한국 개신교에 나타나는 배타적 태도는 한국적 상황에서 드러난 종교 이기주의적 태도가 그 원인이며 여기에는 신학적 보수주의의 문제가 놓여있다. 이러한 배타주의는 세 가지 방향으로 드러나는데 신학적 근본주의, 교회 절대주의, 타종교에 대한 배타적 태도이다. 현재 한국 개신교가 비난받는 배타주의는 타종교에 대한 배타적 태도이며 이러한 태도의 이면에는 신학적 근본주의와 교회 절대주의가 그 원인으로서 작용하고 있는 것이다. 한국 교회가 배타주의적 태도를 극복하기 위해서는 자신과 세계를 이해하는 관점이 필요하다. 이를 위해 신학적 차원의 대안과 실천적 차원의 종교간 대화와 만남이 요구된다. 또한 공동체 영역에서 교육, 신자들의 삶의 변화를 추구하는 실제적인 교육이 필요하다. 첫째, 한국 개신교의 신학은 창조적인 한국적 신학으로 성장해야 한다. 신학적 근본주의의 틀에서 벗어나 문화신학, 종교 신학, 자연신학적 관점에서 신학적 균형을 회복해야한다. 둘째, 타종교와의 대화와 만남을 위해 적극적인 자세를 가져야 한다. 대화와 만남은 자신과 타종교를 이해하기 위해 필수적이다. 셋째, 이러한 신학적 통찰력과 타종교 이해는 공동체의 교육에 반영되어야 한다. 그리하여 실천을 위한 구체적인 행동의 변화를 이끌어 내야 할 것이다. 다문화적이고 통합적이며 공동체적인 교회교육은 종교간 평화공존과 연대를 위해 필수적이다. 한국 교회는 심각한 종교 갈등을 가져오는 교권주의, 종교이기주의에서 비롯된 배타주의를 깊이 반성해야 한다. 한국에서 종교적 주류의 위치를 점하는 한국개신교는 이제, 그리스도를 본받아 더욱 섬기는 자세로 낮아지고, 겸손한 교회로 변화되어야 할 것이다. One of the crises that Korean Church currently faces is deemed to be its exclusivism held against other religions. This study examines the causes of Korean Protestant Church’s exclusive attitude, and explores solutions to it. In Korea, a multi-religion society, it is very important to establish a community of peace between religions. Korean Protestant Church’s exclusive attitude problem is far different from the protestant church’s fundamental exclusive attitude. The protestant church’s exclusive, inherent insistence on truth does not necessarily lead to being exclusive against other religions. Rather, the current exclusive attitude held by the Korean Church should be understood to be a religious dysfunction. Religion, when engrossed in dogmatism or becoming a political power, will produce an exclusive attitude. This pathology concerns not only the protestant church but also all other religions. Korean Church’s exclusive attitude is attributable to a religious egoism created under Korean situations, and is also related with theological conservatism problems. This exclusivism is demonstrated into three directions; theological fundamentalism, church absolutism, and religious exclusivism. Behind the religious exclusivism, there are theological fundamentalism and church absolutism. To overcome its exclusive attitude, Korean Church needs to have a viewpoint of understanding itself and the world. To that end, theological alternatives and practical dialogue between religions are required. Education in the area of the community, especially, practical education geared toward encouraging believers to pursue a change in their lives, is required. Thus, a change must occur in these three categories. First, Korean Protestant Church's theology should be developed into a creative Korean theology. It should shed the framework of theological fundamentalism, acknowledge the importance of theology of culture, theology of religion and theology of nature, thereby recovering a theological balance. Second, Korean Protestant Church should have a positive attitude towards meeting and talking with other religions. Korean Protestant Church’s efforts for dialogue and meeting are essential for understanding itself and other religions. Third, these theological insights and an understanding of other religions should be reflected in the community education. Thus, a concrete change in behavior should be brought about. Multicultural, integrated, and community-based church education is essential for the peaceful coexistence and unity of various religions. Korean Church should deeply reflect on itself to address its exclusivism that comes from clericalism and religious egoism which bring about serious religious conflicts. The mainstream religion in Korea, Korean Protestant Church, should follow Christ, be humble to serve others, and become a modest church.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼