RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 文獻閣과 文獻閣書目의 分析 -肅宗朝의 文化的 背景을 통한 韓國本 書庫의 硏究-

        南權熙 韓國圖書館學會 1984 圖書館學 Vol.11 No.1

        This is an analytical study o Munheongak (文獻閣) and it's catalogue. The major objective of the study is to get a recognition of Munheongak under the culture of Sukjong (肅宗) period in Korean library history. Most of early studies made on such a category have been concentrated on Jiphyunjeon(集賢殿), Hongmungwan(弘文館), Kyujanggak(奎章閣)and their backgrounds. In this study, the author has investigated Kungwolji(宮闕志), Munheongakseomg (文獻閣書目)and other materials related to this subject. The findings of the study can be summarized as follows: 1. Munheongak was established by king Sukjong in the 26th year of his reign. According to some records of Kungkwolji, the reason of establishment of the library was to arrange the collection in the Sango(廂庫) consisted of various kinds of materials. In case of books, most of them turned out to be Korean books. 2. Munheongak was sited to the estern side of Kyunghyundang (景賢堂), which was located on the Kyungdeokgung (慶德宮). After Youngjo (英祖) the place was called Kyungheuigung (慶熙宮) so as to avoid the name of the precedent king. But these days, both the buildings are not to be found. 3. After its establishment, the library could not play the role as a library because of the then political situation and sectionalism. During the period of the revival of the learning from Youngjo till Jeongjo (正祖) the function of the library was in a stagnant state. Kyujanggak played the part in its place. 4. Referring to the collection management, the Munheongakseomog is equipped with 101 titles, 2,525 volumes, which are arranged by means of the traditional Chinese classification system. 5. The classification scheme is based on the traditional Chinese classification system which might divide all subjects into four categories such as: Confucian classics division, Historical documents division, Master's division, and Collection of literature division. Some illustrations reveal that the classification system was directly influenced by Seogoseomg (西庫書目) : the influence reflected in the classes for the translated literature and writings, poems, genealogy about kings, etc. But some subdivisions such as a class of Annals, Historical Epcerpts were omitted in the classification scheme, which did not strike the balance in the system in terms of the present theory of classification. Most of bibliographical descriptions were also influenced by Seogoseomog but some elements were partly omitted. 6. The special feature of the collection building is the absence of books in Collection of literature division except only three kinds of books in examining the Munheongakseomog. Since this is rather a comprehensive study for such aspects as historical backround, catalogue, and cultural environment of Munheongak and its related record, it is advised that further and additional research should be made

      • ≪學部編輯局書冊目錄≫考 : 西洋文物의 流入이 分類體系에 미친 影響 ≪Hakbu-Pyunjipguk-Seocheck-Mokrok(學部編輯局書冊目錄)≫

        南權熙 경북대학교 사회과학연구소 1989 社會科學硏究 Vol.5 No.-

        The purpose of this study is to analize the catalogue that was compiled in the Hakbu-Pyunjipguk. The result of this study can be summarized as follows : 1. Hakbu was an element of education system in later Chosen(朝鮮) The roles of the Pyunjipguk in the Hakbu were compiling and censoring for text books. 2. The publication date of the catalog is about 1909. 3. Every aspect of the later part of Chosen Dynasty was. changed by accepting new knowledge, enlightened thought and practical science. 4. The traditional Chinese library classification system was changed by the new science book and enlighted thought. 5. The new class for Western civilization was first adopted on this catalog. 6. It was the first step that the classification system was converting the traditional chinese classification system to decimal classification. 7. On the point of the history of classification, the step was generally correspond to the theory of Toynbee's Civilization.

      • 承華樓書目考

        南權熙 경북대학교 사회과학연구소 1987 社會科學硏究 Vol.3 No.-

        The results of the study can be summarized as follows; 1) Seunghwaru(承華樓) was laocated on the Changdukgung(昌德宮) and the building was formerly called Eujingak(儀宸閣) or Sojuhapru(小宙合樓). 2) The building was built so as to collect many kinds of Oriental paintings and calligraphic meterials through the King Heonjong(顯宗 1835∼1849) to the King Chuljong(哲宗 1850∼1863). 3) It was proved that the art library not to adopt traditional Chinese classification system but specially designed classification system for Oriental materials. 4) The Seunghwaru-seomog(承華樓書目) was organized 13 categories which was physical form such as scroll, lengthwise materials, width-long materials and folding screen etc. 5) On the point of recent view, this library and the catalog are very important sources to study in the development of Korean library history and organizing nonbook materials.

      • KCI등재후보

        장서각 소장 불교 典籍文化財의 書誌 연구

        남권희(Nam, Kwon-heui) 한국학중앙연구원 2013 장서각 Vol.0 No.29

        이 글은 한국학중앙연구원 장서각에 소장된 불교문헌 중 문화재로 지정된 자료 7종을 대상으로 하여 서지적 고찰을 연구한 것이다. 7종의 대상 문헌 중 5종은 고려시대 목판 간행본이며 2종은 조선시대의 간행본으로 언해본과 한글 口訣本이다. 이 중에 한글 구결본인 『圓覺經』은 금속활자 乙酉字로 찍은 판본이다. 7종을 대상으로 형태서지적 관점에서 살펴본 결과 다음과 같다. 첫째, 『華嚴經疏』는 중국에서 수입된 목판에서 인출한 책으로 국내에 전본은 많지만 일관된 집서는 없으며 장서각본과 같은 帙에서 흩어진 책들이 여러 기관에 소장되어 있다. 둘째, 『藥師經』은 의천의 교장판들과 형태적으로 유사하다. 셋째, 『梵網經』은 본문 중에 고려시대 때 이 책을 보면서 달았던 구결이 기록되어 있다. 넷째, 『直指』는 청주의 흥덕사에서 활자본으로 간행한 다음 해인 1378년에 여주의 취암사에서 간행된 책이다. 다섯째, 『大佛頂?羅尼』는 五大眞言의 일부분으로 고려 말경에 간행되었는데, 이 책은 완전본이 아니라 책의 한 부분을 독립하여 제본한 것이다. 여섯째, 조선시대에 간행된 언해본 『楞嚴經』은 간경도감에서 다시 목판으로 간행한 것으로 내용과 판각, 인쇄상태가 양호하다. 일곱째, 한글 구결본 『圓覺經』은 세조가 직접 구결을 달고 을유자로 간행한만큼 수준 높은 판본이라 할 수 있다. 장서각 소장 불경들은 책의 편찬과 전래 등 다양한 시대적 배경을 가지고 있으며 고려 중기로부터 조선 전기에 이르는 佛敎史 및 書誌史 연구에서 중요한 자료가 될 수 있을 것이다. This study dealt with 7 kinds of buddhist books in Jangseogak archives of the academy of Korean studies. They were designated as national cultural asset. Among 7 kinds of literature, 5 kinds were published in Goryeo dynasty, 2 were in Joseon period which have Korean annotation and Kugyol. The book has Kugyoul is the Sutra of Perfect Enlightenment (圓覺經) was printed Yeolyoo (乙酉) metal type. Analysis of 7 books in the point of physical bibliography are like these ; 1. Whauemgyungso (華嚴經疏) is the book which was printed with the woodblocks that have been carried from China to our country. Therefore many copies remain in various institutions of Korea to the present. But they are mainly missing volume like the edition in Jangseogak Archives. 2. The Scripture of the Bhaisajyagura Budda (藥師經) was in similar shape and format that of various Buddhist books compiled by monk Euichun (義天; 1055~1101). 3. The Brahmajala Sutra (梵網經) has some marks that were written by the people who have read the book at that time, that is called ‘Kugyo l(口訣)’ 4. Jikji (直指) in Jangseogak Archives engraved in 1378 of Goryeo dynasty was the edition of Chiam temple (鷲巖寺版) at Yeoju (驪州) in Gyunggi provinces. 5. Daebuljungdharani (大佛頂?羅尼) was published in late Goryeo which also was a part of Odaejinun (五大眞言), but the Dharani was bound separately from the original book. 6. The Hangeul edition of The Surangamasutra (楞嚴經) in Joseon period was in good shape which was re-engraved at Gangyungdogam (刊經都監). 7. The Kugyol in the edition of Sutra of Perfect Enlightenment (圓覺經) was written by King Seojo personally, so it is estimated in top value at the present. Resultingly, Buddhist literature in Jangseogak archives was regard important materials which let us know about various background and knowledge in Buddhism of late Goryeo and early Joseon.

      • 목판과 활자 인쇄를 통해본 전통시대 지식과 정보의 소통

        남권희(Nam, Kwon-Heui) 경북대학교 사회과학연구원 2013 사회과학 담론과 정책 Vol.6 No.1

        목판은 문인, 학자들의 관심사나 문학적 성과물, 교유 인물과의 커뮤니케이션 과정에서 생성되는 기록물을 정리하여 수록한 것이다. 7세기 종교적인 목적으로 판각을 시작하여 교육 및 지식의 집적과 전파의 수단이 되었고, 조선시대에 이르러 교육, 교화, 통치 수단등으로 다량 유통되어 지식인들은 물론 대중들에게도 지식, 정보의 소통 매체로 이용되었다. 그리고 금속활자 인쇄는 초기 단계인 고려시대 13세기부터 조선후기까지 국가 중앙정부가 주도하는 정보생산과 지식 유통의 일방향적인 형태였지만 점차 지방과 사찰, 개인에까지 활용되기도 하였으며 주로 신속성, 다양성, 출판이란 목적과 부합되는 측면을 중심으로 발전하였다. 조선시대에는 고려의 기술과 전통을 이어 받아 국초부터 역대의 왕들이 활자의 주조를 통한 서적의 생산과 보급 즉 지식의 소통에 노력한 결과 여러 종류의 금속활자들이 다양한 목적아래 만들어졌다. 이러한 국왕의 높은 관심과 정부차원의 노력으로 간행된 출판물들은 당시 부족한 학술자료를 사대부나 학자들에게 제공하여 인재의 양성을 도모하고 이를 바탕으로 새로운 국가의 안정적인 기반을 다지고자 하였다. 다른 한편으로는 왕과 백성의 소통에서 활자출판의 역할이라는 것은 중앙에서는 국왕의 정책적 의지를 금속활자로 먼저 책을 찍어낸 후에 필요한 지방으로 보내어 목판으로 새겨 인출하고 배포해야 할 개인, 관청, 지역 등에 나누어 국가의 시책을 널리 알게 하고 국민과 소통하게 하였다. Woodblocks are the media which record the product of scholars and their interests. They also contain literary creation or record in the process of communication with the contemporaries. Woodblock printing has begun in 7th Century. People aim for preservation and transmission of education and knowledge by means of woodblocks. In Chosun dynasty, woodblocks were also used as communication media of knowledge and information for educational or reformational purpose not to mention of ruling purpose. Besides, in the early stage of metal type printing, from Koryo Dynasty 13th century to the late Chosun Dynasty, it was spearheaded by national government for production of information and distribution of knowledge. Since then, type printing had been used widely in local provinces, temples and even by individuals. Also, it had advanced mostly in respect of speed, diversity and publication, and these features are coincide with the purpose of type printing. From the beginning of the Chosun Dynasty, kings of the period followed the technique and tradition Koryo Dynasty by concentration on production and distribution of books through type founding. As a result various, metal type had been created for diverse purpose in the Chosun period. The publications issued with the effort by the government and the king were offered to the nobility and scholars of the time. So it encouraged fostering the talented people and contributed to consolidating the stable foundation of new Dynasty. On the other side, what type-publishing does in communication between the king and his people was letting people widely know the national policies so that they could interact on each other. To do that, central government printed the political will first, and sent provinces in need of it the printing. Next, they carved the words in wooden type and printed it out, then finally the printed works were distributed among individuals, government offices and local areas.

      • KCI등재

        刊經都監 간행 法藏의 『大乘起信論疏』 敎藏本의 서지적 분석

        남권희(Nam, Kwon-Heui) 동국대학교 불교문화연구원 2021 佛敎學報 Vol.- No.94

        이 연구는 조선시대 刊經都監에서 1461년에 간행하였던 『⼤乘起信論』에 대한 法藏의 주석서인 『⼤乘起信論疏』 3권에 대하여 서지적으로 살펴본 것이다. 刊經都監 간행의 法藏疏인 『⼤乘起信論疏』는 3권 3책이나 원래 한 책에서 분리된 것이며 세조 당시의 지질인 고정지와 인쇄상태를 유지하고 있다. 각 권 말미의 서사자 기록은 모두 兵曹 출신으로 상권은 ⾟福聃, 중권은 朴儁, 하권은 李濬가 나누어 썼고 서체는 유사하지만 개별글자에서는 각권 마다 異體字가 사용되어 각자의 특징을 보인다. 하권 말에 수록된 교감자는 관리인 盧思愼, 소요사의 海超, 흥덕사의 雪峻이 참여하였고 이들은 같은 시기인 『⾦剛錍顯性錄』에도 동일하게 나타난다. 이 책의 본문을 疏와 義記를 대조하여 교감해본 결과 通假字, 誤字, 脫字, 衍文, 倒置의 현상을 전체적으로 볼 수 있었고 이는 저본의 전승된 판본에서 기인한 것으로 추정된다. 또 수록범위는 고려 13세기 목판본 義記와 비교해본 결과 형식적으로는 각각 3권이나 중권, 하권의 수록범위가 달라져 있다. 이 연구를 통하여 처음 소개되는 法藏의 『⼤乘起信論疏』 3권은 의천 敎藏總錄에도 수록된 것으로 비록 조선시대 15세기의 판본이지만 고려 교장의 체제를 유지하고 있으므로 고려 시기의 내용을 반영하는 것으로 보인다. 다만 상권과 중, 하권의 저자 사항이 달라져 있고 내용 중의 異字가 많지만 교감자가 제시된 점으로 미루어 필사시의 오류보다는 유통된 저본의 채택상의 차이 등 여러 측면의 연구가 더 필요할 것으로 생각된다. This research bibliographically explores 『Dashengqixinlunshu (⼤乘起信論疏)』, a commentary annotated by a Buddhist monk named Fazang. As a widely-recognized basic scripture in the East Asian Buddhism community, the commentary was written based on 『Dashengqixinlun (⼤乘起信論)』, which includes core ideological positions of Mahayana Buddhism and comprehensive literature of various Buddhism doctrines. The subject scripture is a woodblock edition printed in GanGyeongDoGam (刊經都監) during the reign of King Sejo (世祖) of the Joseon Dynasty and it is revealed to the public for the first time through this study. The scripture consists of three books in three volumes and the specific period of publication indicates as 1461 in woodblock edition. The very last parts of each book records the names of transcribers as follows: the first volume was recorded by Shin Bok-dam, the second volume with Park Jun and the third volume with Lee Jun. In the last part of the book, there are records of Noh Sa-shin, a manager in charge of review of the book from the central government, Hae Cho, a Chief Buddhist monk at Soyo Temple and Seol Jun, a abbot at Heungdeok Temple. This edition has been recognized for the first time in Korea and presumed to have been included in the ‘Gyojang (敎藏)’ of Goryeo. Later in Joseon Dynasty, it is assumed that the edition was recarved based on the edition of Goryeo in GanGyeongDoGam.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼