RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 한경숙 이화여자대학교 미술대학 생활미술학회 1975 生活美術 Vol.- No.3

        내가 전통공예 조사라는 전제아래 연 제조 전승자를 찾게 된 것은 지난 9월이었다. 그때 나는 그 계승자의 성함이 盧裕相(71)씨이고 그 댁이 서울서대문구 연희동 182번지라는 것만을 알고 찾아나섰다. 먼저 동사무소에서 약도를 알려했으나 약도대신 알 수 있었던 것은 182번지가 두 동네쯤 된다 것과 그 집이 홍연시장 부근이라는 것이었다.

      • KCI등재

        중국어 부사 ‘在’, 동태조사 ‘着’ 相 자질 중한 대조 분석

        한경숙 단국대학교 동양학연구원 2015 東洋學 Vol.61 No.-

        This paper makes a contrastive analysis of the syntax structure and semantics of the time mark ‘Zai(在)’ and ‘Zhe(着)’ in modern Chinese. By the time sememe analysis, find out the difference between ‘Zai(在)’ and ‘Zhe(着)’ semantic, but also to find out the difference between grammatical structure between China and South Korea. I hope that the results can give a positive meaning to the Chinese language education. ‘Zai(在)’ and ‘Zhe(着)’ are located in the front and behind the predicate, ‘Zai(在)’ modified behind it, including auxiliary, complement, object, predicate structure. But, ‘Zhe(着)’ only modify it in front of the verb. In addition, they also have the following several points. ‘Zai(在)’ can be modified with the ‘non dynamic’, ‘continuous’ semantic of the psychological verb, ‘Zhe(着)’ is not. The ‘Zhe(着)’ has the meaning of ‘static’, ‘Zai(在)’ is not. ‘Zhe(着)’ is the meaning of ‘unfinished sustained phase branch’ dynamic, ‘Zai(在)’ is the unfinished phase branch phase. The semantics of the syntactic structure in the Chinese ‘Zai(在)’ are unfinished and Korean phase points phase ‘-고있-’ the corresponds to. ‘Zhe(着)’ were unfinished and Korean phase points phase ‘-고 있-’ and finished phase ‘-어 있-’ the corresponds to. Although the time of Chinese language is mainly determined by the characteristics of the verb, it also has a great influence on the time of the Chinese language. The lexical features of the subject of the sentence and the repetition of the predicate verb may have a certain effect on the time of the sentence. 본고는 현대중국어의 상 표지인 부사 ‘在’와 동태조사1) ‘着’의 통사구조에 대한 분석과 의미소 중한 대조 분석 및 ‘在’와 ‘着’의 상 자질에 대한 비교 분석을 통하여 ‘在’와 ‘着’ 사이의 시간 표현의 같음과 다름에 대해 규명하였고 동시에 중국어와 한국어 통사구조 상의 같음과 다름도 규명하였으며 이런 결과가 앞으로 한국인의중국어 CSL 교육에 참고가 되기를 바란다. ‘在’와 ‘着’는 각각 술어의 앞과 뒤에 위치하여 서로 다른 통사적 역할을 하고 있다. ‘在’가 그 뒤에 위치한 술어와 술어에 따르는 조사, 술어 뒤의 보어, 목적어까지 통솔하여 이들과 統御 관계에 있는 반면 ‘着’는 그 앞에 위치하고 있는 술어 동사만을 수식하고 있다. 이런 통사적 차이 외에도 ‘在’와 ‘着’는 아래와 같은 상적 특징상의 차이를 보이고 있다. ‘在’가 ‘비동태성’ ‘지속상’을 갖고 있는 심리동사를 수식할 수 있지만 ‘着’는 불가능하고 ‘着’가 완료상의 하위 범주인 ‘정태의 지속’ 의미를 갖고 있지만, ‘在’는 그런 자질을 갖고 있지 않다. ‘着’가 미완료상의 하위 범주인 ‘동태의 지속’ 자질을 갖고 있지만, ‘在’는 미완료상의 하위 범주인 ‘진행상’ 자질을 갖고 있다. 중국어‘在’가 여러 통사구조에서 나타내는 상 자질은 모두 한국어의 미완료상의 하위 범주인 ‘진행상’ ‘-고 있-’에 대응되지만, ‘着’는 각각 한국어의 미완료상의 하위 범주인 ‘진행상’ ‘-고 있-’과 완료상인 ‘-어 있-’과 대응이 된다. 중국어의 상은 주로 동사의 자질에 의해 결정되지만 동사 외의 다른 통사 범주의 영향을 받기도 한다. 구문주어의 어휘 및 형태적 특징 그리고 술어 동사의 중첩 사용 가능 여부등도 구문의 상 자질에 영향을 준다. 술어 앞의 부사나 기타 부사어, 술어 뒤에 위치한 보어에 의해 상 자질이 구현되기도 한다.

      • 여성과 남성의 역할 : 브레히트의 『사천의 착한 사람』을 중심으로 『Der gute Mensch von Sezuan』 von B. Brecht

        한경숙 德成女子大學校 2004 德成女大論文集 Vol.33 No.-

        Shen Te will fur den Lebensunterhalt der Na¨chsten verdienen, die gar nichts zum Essen and zum Schlafen haben, d.h. sie ist altruistisch.. Um das besser zu leisten, spielt sie unvermeidlich die Rolle des Mannes Shui Ta. Aber sie kann die Rolle nicht la¨nger spielen, weil die Go¨tter in einem Urteil ihr dieses Spiel nur einmal im Monat zu erlauben verurteilt. D.h. ihre Na¨chstenliebe kann nicht mehr geleistet werden. Die Handlung hat einen Widerspruch zwischen ethischen Postulat und der Tatsa¨chlichkeit aufgedeckt, dass na¨mlich die die gebotene reine Gu¨te bei der augenblicklichen Struktur der Gesellschaft nicht mo¨glich ist. Um diesen Widerspruch zu u¨berwinden, mu¨ssen die beiden Personen, die Shen Te, die fu¨r die Glu¨ckseligkeit des Menschen hingebend ist, and Shui Ta, der fu¨r die Gescha¨ftshandlung notwendig ist. sind, zugleich existieren. Shen Te allein kann nicht dieses Problem fu¨r immer lo¨sen.

      • KCI등재

        현대중국어 조사 ‘中’의 문법화 과정 및 그 기제 중한 대조 분석

        한경숙 동국대학교 동서사상연구소 2017 철학·사상·문화 Vol.0 No.25

        In the oracle bone age, the ‘Zhong(中)’ has been developed into a dynamic auxiliary word after a long process of grammaticalization. According to the research of this article, ‘Zhong(中)’ has already had the time characteristic in the spring and Autumn period and Warring States period. That’s more than 500 years ahead of Zhang (2007). In this process, metaphor tact plays a decisive role. During the spring and autumn and Warring States period, ‘zhong’ already had verb usage. This shows that ‘zhong’ has time characteristics at that time. The Qing Dynasty had already appeared ‘Zai(在) +V+Zhong(中)’ structure ‘在服中’ as the pre sentence information of consecutive sentences. This shows that the pre formation of the ‘Zai(在) +V+Zhong(中)’ structure in has already begun at that time. This period is the period when adverbs are formed, so this explanation is more feasible. In modern Chinese, ‘Zhong(中)’ has completed its grammaticalization path in two ways and has temporal features. One is ‘V₁+Lno(中)+V₂’→ ‘V₁+Lno(中), +V₂’→ ‘V₁+Dau(中)’ Process. The other one is ‘在+V+過程+中’→ ‘在+Mod+V+中’→ ‘在+Adv+V+中’→ ‘正在+V+中’→ ‘正+V+中’→ ‘V+中’ Process. Grammaticalization process grammaticalization, metaphor, absorption, elimination, entailment, reanalysis play a big role. ‘Zhong(中)’ is an orientation noun that can be translated in to Korean ‘~중에’, which has ‘Noun+auxiliary word’ features. ‘Zhong(中)’ having Continued characteristic and time characteristics, the equivalent of Korean ‘~는 중~’, has the progressive tense. ‘Zhong(中)’ is the dynamic continuous tense, the equivalent of Korean ‘~는 중~’, has the progressive tense. Therefore, the language of Korea and China is very different in tense. 갑골문 때부터 존재했던 單語인 ‘中’은 긴 세월동안 문법화 과정을 거쳐 현대중국어에 이르러 動態助詞로 발전하였다. 본고의 연구에 의하면 ‘中’은 두 가지 경로를 거쳐 문법화를 완성하고 상 자질을 가지게 되었는데, 그중 하나는 連動구조에서 재분석등 과정을 거친 변화인 ‘V₁+Lno(中)+V₂’→ ‘V₁+Lno(中), +V₂’→ ‘V₁+Dau(中)’ 과정이고; 다른 하나는 은유, 흡수, 탈락, 술어 상속자 지정 등 기제에 의한 발전 과정, 즉 ‘在+V+的+過程+中’→ ‘在+Mod+V+中’→ ‘在+Adv+V+中’→ ‘正在+V+中’→ ‘正+V+中’→ ‘V+中’ 과정이다. ‘中’이 단순한 방위명사일 때는 우리말의 ‘~중’으로 번역되고, ‘~중’은 관형어의 선행을 필수적으로 요구하는 ‘의존명사’이다. ‘中’이 ‘지속성’, ‘시간성’을 가진 방위명사일 때는 우리말의 ‘~는 중~’으로 번역되는데 ‘진행상’을 나타낸다. ‘中’이 ‘미완료 상’의 하위 범주인 ‘동태의 지속’상을 가질 때도 우리말의 ‘~는 중~’에 해당되고 ‘진행상’을 나타낸다. 春秋戰國時代 ‘中’은 이미 ‘시간성’ 자질을 가지고 있었다는 것도 발견하였다. 張誼生(2007)의 주장보다 오백여 년 앞당겨진 것이다. 淸代의 소설 『紅樓夢』에 출현한 ‘鳳姐那邊已收拾房屋,況在服中…’ 중의 ‘在+V+中’ 구조인 ‘在服中’이 문장 중에서 연동구의 ‘전경’이 되어 있는 사실 역시 발견하였는데 현대중국어에서 많이 이루어졌다고 알려진 ‘中’의 문법화 과정중의 ‘在+V+中’ 구조의 배경(background)의 전경화(foregrounding)가 淸代에 이미 시작되었다는 것을 알 수 있는 대목이다.

      • KCI등재

        <論語> ‘如’, ‘何’의 의미구조와 통사적 특징 고찰

        한경숙 단국대학교 동양학연구원 2015 東洋學 Vol.59 No.-

        Semantics is the concentrated body language, in order to study the language must start from the semantic. Because the semantics is the necessary factors of language. Therefore, through the study of melting in the syntax of lexical analysis, semantic structure and syntactic features of words, semantic feature to find the words. Distinguishing features and will find all words. Analysis, grammatical analysis of Lunyu in the “Ru” and “He” of the semantic and syntactic was carefully examines the componential analysis and semantic structure by using the. Based on investigation and analysis of the “Ru” and “He” form of language features, sememe find “Ru” and “He”. The differences between characteristics between the different components through a variety of characteristics of the “Ru” and “He”. 언어의 필연적 함축물인 의미의 실체를 파악하기 위해서는 의미론적으로 언어연구에 접근하는 것이 매우중요해졌다. 왜냐하면 의미가 언어의 필수요소이기 때문이다. 그렇기 때문에 그 어휘가 활용되는 문장 속에서그 어휘의 통사적 특징에 대해 분석하고 그 통사 속에서 의미구조를 분석하면서 어휘 자신만의 자질을 찾아갈수 있고 더 나아가 다른 어휘와의 차이를 나타내주는 변별적 자질도 찾아낼 수 있게 된다. 본고는 의미소 분석법과 의미구조 분석법 그리고 격(case)문법 분석법을 이용하여 論語 중의 ‘如’와 ‘何’의 통사와 의미구조에대하여 고찰하였다. 이런 고찰을 통하여 ‘如’와 ‘何’ 언어형식의 특징을 분석하였고 이들의 의미소를 분석하였다. 의미소 분석법과 의미구조 분석법 그리고 격(case)문법 분석법으로 論語 중의 ‘如’와 ‘何’의 여러 가지 의미자질을 분석해냈고 이런 의미자질들을 통하여 ‘如’와 ‘何’의 여러 성분 사이의 변별적 자질을 고찰해냈다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        중국어 ‘了’, ‘着(zháo)/(zhao)’ 時相 자질 중한 대조연구

        한경숙 중국인문학회 2019 中國人文科學 Vol.0 No.71

        the quality and the action of the inner structure according to the time is determined. the predicate verb is a verb. when completed, the “Le(了)” is “complete” or “perfect”, the meaning of the verb and the subject to the sub category of the category of “progress award”, “on the table”, “sustainable” and “success” of the other. the predicate verb is the verb, “Le(了)” the past tense to express. however, the subject of the verb is in the revenge “Le(了)” when the meaning of the verb and subject to the category of the category of the success. this “Le(了)” korean, “-었-” or “-고 있₁-” and in response, we have the “-었-” is “the past tense” and “-고 있₁-” on the table and “continue” to express. i'm going to be late for “着” verb the verb then the psychology, the “着(zhao)” vocabulary and grammar is not a sub category, complete with the end. the language of “-어 버리다” and “-어 놓다”, “-었-” and deal with it, “-어 버리다”, “-어 놓다”, as the auxiliary verb. the award show was “-었-” the past tense category. “着” after the completion of the time, and when the position of the fire is still not “着 (zháo)” shape the meaning of the verb has to have the “results” of the image. this kind of “着(zháo)” korean “-었-”, and in response, the “-었-” in the past tense to express. so, chinese and korean have different characteristics of system scale.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼