RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        독백의 극적 효과 : 베르나르 - 마리 콜테스의 「로베르토 쥬코」 를 중심으로

        유효숙 한국연극학회 2000 한국연극학 Vol.14 No.1

        Bernard-Marie Kolte`s est un des e´crivains contemporains le plus joue´ dans le monde entier depuis les anne´es 90. Parmi ses textes the´a^traux publie´s et joue´s, Roberto Zucco est son dernier texte et en me^me temps le texte le plus conteste´. Divise´ en 15 tableaux, il montre la vie dramatique de Roberto Zucco, l'he´ros du texte. L'action commence par la sce´ne de fuite de prison et se termine aussi a´ la prison, par la mort de Zucco. L'intrigue du texte vient du fait re´el. Certain de´nomme´ Succo, commis plusieurs meurtres quelques anne´es auparavent, s'est fait arre^ter et s'est suicide´ dans la prison. Kolte`s, de´couvrant ce fait divers par le journal, e´tait fascine´ par ce personnage singulier. Devant la mort imminent, Koltes` adapte cette histoire pour la sce`ne ni mettant aucun jugememt moral sur le personnage. Diffe´rent des auteurs dramatiques franc¿ais de son e´epicure, appele´s les auteurs du the´a^tre quotidien, le caracte´ristique de the´a^tre de Kolte´s est pluto^t poe´tique et lite´rature. Il utilise abondamment le monologue long. Mais le monologue utilise´ par Kolte`s a les aspects varie´s et nous avons essaye´ de montrer l'effet the´a^tral du monologue dans Robeto Zucco de Kolte´s. Dans la premie`re partie, nous aeons analyse´ le monologue de´guise´. Les personnages du texte fait semblant dialoguer, mais ce n'est qu'un monologue de´guise´. Dans le deuxie、me partie, nous avons demontre´ les cas de monologue inte´rieur exte´riorise´. Dans la troisie`me partie, nous avons essaye´ de montrer l'effet the´a^tral du monologue d'apre`s la the´orie de communication de Jakobson. Nous avons conclu que l'effet the´a^tral de monologue ne restant pas au niveau textuel, il se comple`te par la repre´sentation.

      • KCI등재
      • KCI등재

        일상극의 연극적 공간 : Michel Vinaver의 일상극을 중심으로

        유효숙 한국프랑스문화학회 1997 프랑스문화연구 Vol.1 No.-

        Nous avons étudié le problème de l’espace théâtral dans le théâtre du quotidien à travers les textes de Michel Vinaver écrits aux années 70. L’espace individuel et l’espace du travail des personnages dans le théâtre de Michel Vinaver sont des endroits quotidiens comme la maison ou le lieu du travail. Dans Dissident, il va sans dire et Nina, c’est autre chose, l’action se passe dans un espace individuel comme le salon et dans Les travaux et les jours, l’action se déroule au bureau. Dans Par-dessus bord et La demande d’emploi, l’espace individuel et l’espace du travail se juxtaposent. Dans ces textes, la transition de l’espace individuel à l’espace du travail s’effectue brusquement sans que la didascalie indique le changement de lieu d’action. Dans le théâtre de Vinaver, l’espace théâtral n’est pas l’espace divisé en espace individuel et en espace du travail, mais l’espace neutralisé où s’interpénètrent ces deux espaces.

      • KCI등재후보
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        록 뮤지컬 <지하철 1호선>을 통하여 본 서울 -무대 공간 연구-

        유효숙 ( Hyo Sook Liu ) 한국기호학회 2009 기호학연구 Vol.26 No.-

        Le musical rock Metro ligne 1, adapte du musical rock allemand Linie 1-Musikalische Revue` de V.Ludvig a ete cree en coreen en 1994 par le troupe theatral Hakchon. Depuis sa creation, il a fait un grand succes et il a ete joue jusqu a la fin du l`annee 2008, donnant la 4,000eme representation. Kim Minki, adaptateur et metteur en scene de ce spectacle l`adapte d`une maniere pour que les circonstances et des personnages soient appropies a la situation coreenne bien qu`elle reste fidele du musical allemand d`origine de V.Ludvig. `Ici et maintenant` de Metro ligne 1 se situe a Seoul, en novembre 1998. Le spectacle suit l`itineraire de l`heroine, Seonnyeo, chinoise d`origine coreenne, etrangere de la ville de Seoul. Par les gens lesquelles l`heroine rencontre en un jour a Seoul, Metro ligne 1 demontre la societe coreenne et les gens qui y habitent. Dans notre travail, nous avons examine comment les personnages ocuppent l`espace scenique et comment la ville de Seoul est representee dans le musical Metro ligne 1. Le metteur en scene, Kim Minki, prefere l`espace presque vide dans Metro ligne 1. Pas de decors et tres peu d`objets sceniques, l`espace est dispose essentiellement pour le jeu des acteurs. Ceux qui occupent l`espace scenique vide, ce sont les personnages et les objets qui produisent le signes sceniques. La mise en scene de Kim Minki, dispose les divers procedes du theatre epique, tel les multiples roles pour un acteur, le discours theatral directement enonce au public, les musiciens sur scene pendant le spectacle etc. Metro ligne 1 represente la ville nomme Seoul d`une maniere imaginaire et reel. Elle est presentee par le discours des personnages et par les chansons varies. Les personnages de Metro ligne 1 rappellent sans cesse que le lieu de l`acion se passe a Seoul Mais les images de Seoul dans le spectacle sont le reflet partiel du monde objectif, dit Seoul, ils sont adaptees et recrees d`une facon theatrale. Dans Metro ligne 1, Seoul, le metropole des anonymes est le lieu ou les complexites et les contradictions de la societe coreenne se revelent. Le spectacle n`imite pas l`espace nomme Seoul, mais il est reconstruit par des signes theatraux representant l`espace dit Seoul. Les signes theatraux montrent la ville de Seoul metaphoriquement. Le metro ligne 1 est aussi l`equivalent spatial de metonymie de la ville de Seoul. Le referent `le metro ligne 1` et celui de `Seoul` s`accordent, le metro ligne 1 devient un signe theatral metaphorique qui represente Seoul. Si l`espace theatral est le moyen de montrer le rapport direct qui existe entre les heluis ou entre l`helui et le monde, le spectacle peut etre vu celui une metaphore de la situaution sociale de la societe coreenne de nos jours. Montrant la societe coreenne de la fin du 20eme siecle, il souligne divers phenomenes sociaux et les valeurs de notre contemporaneite. Mais dans Metro ligne 1, on ne laisse pas partir Seonnyeo, on l`aide pour qu`elle puisse s`integrer dans cette ville et pour qu`elle puisse commencer a une nouvelle vie. Le spectacle montre que la solidarite et l`espoir existent encore dans cette ville dite Seoul.

      • KCI등재
      • KCI등재

        베르나르-마리 콜테스 연극의 이방과 이방인

        유효숙(LIU, Hyosook) 프랑스학회 2013 프랑스학연구 Vol.64 No.-

        Le retour au désert, l’avant-dernier texte de théâtre de Bernard-Marie Koltès, représenté en 1988 pour la première fois est une pièce qui a touché un large public. Son succès populaire est dû certainement à cause des acteurs célèbres tels Jaqueline Maillant. Michel Piccoli, mais aussi à cause de sa structure qui mélange les éléments comiques, tragiques et fantastiques comme l’apparition du fantôme. La pièce traite le conflit entre le frère et la soeur, le problème du héritage, le secret de la famille et la naissance des enfants naturels. Les personnages qui sont les caricatures des français moyens provinçaux, bourg ois et bornés dans la pièce fournissent les effets comiques. Mais les motifs tels la guerre d’Algérie, la colonisation sont sous-jacents dans Le retour au désert. Le théâtre de Bernard-Marie Koltès nous présente souvent les personnages aliénés, exclus à la société. Leurs paroles aliénés sont transmises par le monologue, le monologue déguisé et par le dialogue. Même si Koltès a nié par un interview, l’importance des personnages aliénés, les étrangers dans son théâtre en disant qu’il n’est pas le premier de le dire et ce n’est pas ses sujets essentiels, nous trouvons que des motifs du pays étranger et les étrangers jouent un rôle majeur dans son théâtre malgré sa dénégation. Nous avons essayé de démontrer comment le pays étranger et les étrangers sont figurés dans le théâtre de Bernard-Marie Koltès par l’analyse de l’espace théâtral et celle des personnages. La pièce est divisée en 18 tableaux. Le titre de la pièce est Le retour au désert, mais il n’y a pas de désert dans la pièce. L’action se passe en France profonde, dans une ville de province au début des armées soixante. Mathilde rentre d’Algérie après 15 ans d’absence et le conflit avec son frère Adrien commence. C’est dans la maison de Mathilde, occupée par son frère Adrien que la plupart des actions se passent. Le café Saifi dans le quartier arabe fréquenté par la jeune génération est explosé par un attentat des fascistes et entraine un mort tragique d’Aziz. L’Algérie, l’espace qui n’est pas montré dans la pièce prend une place importante puisqu’il est souvent présent par le discours des personnages. Le retour au désert nous montre des personnages particuliers, singuliers même. Nous avons classifié les personnages en 3 catégories. Les étrangers, les opposants des étrangers et ceux qui sont ni l’opposant, ni l’adjuvant pour les étrangers. Les étrangers dans Le retour au désert sont les gens des couleurs comme les algériens ou le parachutiste noir. Mais Mathilde et Fatima se sentant étrangers dans son propre pays natal sont aussi des étrangers. Par Le retour au désert, Koltès nous montre les figures des étrangers qui se demandant de leur identité à travers les personnages aliénés, errants et déracinés dans son propre pays.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼