http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
裵正錫 誠信女子大學校 1993 硏究論文集 Vol.33 No.-
Diese Arbeit versucht, Max Frischs Erza¨hlung Bin oder Die Reise nach Peking als eine literarische Explikation seines Zeitversta¨ndnisses zu deuten, wie der Autor es in seinem "Tagebuch 1946~1949" dargelegt hat. Als Ergebnis der Analyse ist festzustellen, daβ in der Erza¨hlung die Alltags- und die Ma¨rchenwelt nebeneinander- und miteinanderbestehen. Die lineare bzw, die natu¨rliche Zeit ist sowohl existenziell wie auch poetologisch aufgehoben, was in dem zeitlchen Durcheinander des Erza¨hlgeschehens zum Ausdruck kommt. Der Protagonist und Ich-Erza¨hler erreicht nicht sein Reiseziel, was aber keineswegs als sein Scheitern verstanden werden darf, wie es manchmal in der Forschung geschieht, Es ist ein so heiteres Buch u¨ber ein so schwieriges Problem.
막스·프리쉬의 初期戱曲硏究 : 臺詞의 言語複合機能性을 중심으로
裵正錫 誠信女子大學校 1985 硏究論文集 Vol.22 No.-
Diese Arbeit beschaftigt sich mit den sprachlichen Besonderheiten des dramatischen Erstlingswerks von Max Frisch. Die zahlreichen Replikwiederholungen, die als die sprachlichen Besonderheiten dieses Werkes in unserer Arbeit exemplarisch analysiert werden, heben u.a. mit ihrer Monologhaftigkeit den poetischen Charakter dieses Werkes hervor. Thematisch ist in diesem Werk die Suche nach dem ‘wirklichen’Leben leitend, und sie wird in der Zentralfigur Pelegrin verkorpert. Pelegrin ist, wie mancherorts behauptet wird, nicht eine negrative Figur schlechthin. Wir alle haben ein Stuck von ‘Pelegrin’in uns. Das erweist sich sprachlich in den Replikwiederholungen der anderen Figuren dieses Stuckes, die sich in ihrem sprachlichen Gestus der Zentralfigur Pelegrin ??