RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        소프트파워 자원에 대한 상호 평가와 한일관계

        박용구(Park Yong Koo, 朴容九),김미정(Kim Mi Jung, 金美廷) 한국외국어대학교 일본연구소 2015 日本硏究 Vol.0 No.66

        This study researched ① How do Korea and Japan evaluate the other's soft power resources respectively? ② Among them, which ones are pros and cons toward the relationship between Korea and Japan? ③ How can we examine the present and future of the relationship between Korea and Japan with the evaluation of soft power resources? Joseph Samuel Nye categorized soft power resources into political value, culture and foreign policy. In the political value, Korea perceived Japan to be militarism or nationalism and Japan also perceived Korea to be nationalism or statism. In cultural aspect, Japan showed interest in tourist spot, cuisine, history of Korea and Korea showed interest in tourist spot, manufactured goods, animation and Manga, history of Japan. Generally, Japan presented more interest than Korea in cultural aspect. In foreign policy, Korea has taken much firmer stance toward clearing the past affairs, apology, compensation and recompence consistently. Japan also has held stronger stance since 2013 although it is difficult to assert because of the absence of material. Japanese answer of "going well in the relationship between both Countries" decreased from average 40% to 7% betwenn 1980's and 2000's. Korean answer of "going bad in the relationship between both Countries" was average 69% during same period, but it increased up to 90% in 2015. It is considered that the relationship of two countries has a rough time for a while because of negative forecast about the future of the two countries. This negative forecast has begun with minus evaluation of political value and foreign policy. Nevertheless, the evaluation of mutual culture is optimistic and both nations desire cultural exchange and resolution in relationship strongly. Namely, the future of the relationship between Korea and Japan is not dark.

      • KCI등재

        日本語の補助動詞構文の表層構造

        박용일(朴墉一)(Park, Yong-Il) 일본어문학회 2012 일본어문학 Vol.57 No.-

        本論文は、日本語の補助動詞構文のうち「テ」形補助動詞として呼ばれている補助動詞構文の表層構造(surface-structure)を明示し、個々の「テ」形補助動詞構文を総合的にまとめたものである。本論文の考察結果は以下のようにまとめることができる。 Ⅰ. 「おく」、「みる」、「みせる」、「いる」、「いく」を補助動詞とする「テ」形補助動詞構文はそれらの表層構造において単文構造と複文構造の2通りの統語構造を持っている。 Ⅱ. 「やる」、「もらう」、「くれる」、「しまう」、「くる」を補助動詞とする「テ」形補助動詞構文はそれらの表層構造において単文構造だけを持つ。 以上のような本論文の考察結果は、「しか」と否定詞「ない」の間に存在する同節制約と、「だけ」と「ない」の相対的なスコープ関係をもって導いたものである。 また、このような考察結果から得られる大事な事実は、個々の「テ」形補助動詞構文の表層構造において、元々複文構造であるとされる統語構造を維持している「テ」形補助動詞構文は存在しないという点である。

      • KCI등재

        英祖 御製冊의 자료적 성격

        朴用萬(박용만) 한국학중앙연구원 2004 장서각 Vol.- No.11

        This paper deals with documentary characteristics, contents, and the dates of translation shown in four samples such as Eoje jaseong-pyeon(御製自省編, Writings of King's Reflection), Eoje sok jaseong-pyeon(御製續自省編, Supplemented Writings of King's Reflection), Eoje kyeongse mundap(御製經世問答, King's Writings of Governing the World), and Eoje kyeongse mundap sokrok(御製經世問答續錄, Supplemented King's Writings of Governing the World). Those have been transmitted as two kinds of versions in both Sino-Korean and Korean traditional script, hangeul. To date, an amount of royal books and documents have been kept at the Chaseo-gak library in the Academy of Korean Studies, a previous royal library of the Choseon dynasty(1392~1910), among them include estimated 9,000 volumes of books for King Yeongjo(英祖, r.1724~1776). Being much interested in academic accomplishment, King Yeongjo eagerly wrote and published his writings in order to give admonitions and messages to crown prince, princes and subjects. Some of them were translated into Korean script, and printed almost at the same time of composing them. The version of Korean translation for king shows well royal high-levelled culture system manifesting royal authority. Nevertheless, the translators and dates of translation of those versions remain still vague. It is supposed that the translation versions in hanguel, were made for royal women at palace and to show royal cultural capacity. Though translators have not been revealed, it is convinced that they were scholar-officials having much experiences in compiling royal collected writings. It is probable that further information of books of royal writings depends on records by scholar-officials who engaged in compiling royal writings.

      • KCI등재

        일본어의 イ형 보조동사구문의 통사구조

        박용일(朴墉一)(Park, Yong-Il) 일본어문학회 2012 일본어문학 Vol.59 No.-

        本論文は、日本語のイ形補助動詞のうち、特に「はじめる」、「かける」、「きる」、「だす」を補助動詞とする構文を中心にイ形補助動詞構文の統語構造を考察した。考察の際用いた文法現象は、尊敬語現象と、「だけ」と「ない」のスコープ現象である。 本稿の考察結果をまとめると次のようになる。 Ⅰ. 「はじめる」と「きる」を補助動詞とするイ形補助動詞構文は、元々生成される時の複文構造と、一定の派生過程を経て現れる単文構造を両方持っている。 Ⅱ. 「かける」と「だす」を補助動詞とするイ形補助動詞構文は、単文構造のみの機能をみせる。 本研究において特に注目すべき点は、日本語のイ形補助動詞構文には複文構造だけをみせるものはないということである。このような事実は、元々複文構造であったイ形補助動詞構文が派生過程を経る中で、複文構造をそのまま維持しているものはないということを意味する。 本稿では「はじめる」、「かける」、「きる」、「だす」以外のイ形補助動詞構文についての個別的な考察は行われていない。これらのイ形補助動詞構文についての個別的な考察は今後の課題として残す。

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼