RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        지역 브랜드의 서체 개발 요건에 대한 소비자 반응 연구 - 국내 지역 서체를 중심으로 -

        배영미 ( Bae Young Mi ),김성계 ( Kim Sung Kye ) 한국기초조형학회 2024 기초조형학연구 Vol.25 No.2

        본 연구의 목적은 지역 서체의 인지도를 파악하고 개발 요건에 따른 속성을 비교·분석하여 지역 브랜딩에서 지역 서체의 역할을 제시하고, 브랜딩의 주요 요소로써 지역 서체의 기반을 마련하는 것에 있다. 연구 범위와 방법은 다음과 같다. 첫째, 문헌과 선행 연구를 통해 지역 서체와 지역 브랜드의 개념을 이해하고 이들의 연관성을 파악해 본다. 둘째, 국내외 지역 서체의 사례를 조사·분석한다. 셋째, 소비자 반응 실증 연구를 진행한다. 연구 분석 방법은 Mann-Whitney U 검정, Kruskal-Wallis H 검정 분석으로 진행하였다. 연구 대상은 2023년까지 국내 시·도 이상의 지역 단위에서 개발되어 배포된 30지역 30종의 제목용 지역 서체로 한정하였다. 설문은 지역명 불인지/인지에 따른 총 60종의 서체 표본을 사용해 4차례로 진행되었다. 연구 결과는 다음과 같다. 지역명 인지 여부에 따라 가시성의 차이가 있는 서체는 제주특별자치도, 경기 고양시, 경북 경주시의 서체가 유의한 차이가 있는 것으로 나타났다. 심미성의 차이가 있는 서체는 제주특별자치도, 전북 전주시, 경기 고양시, 경북 경주시 인 것으로 나타났다. 판독성의 차이가 있는 서체는 전북 김제시, 경기 고양시, 경북 경주시 인 것으로 나타났다. 확장성의 차이가 있는 서체는 제주특별자치도, 경기 고양시, 충남 아산시, 경북 경주시, 경남 창원시 인 것으로 나타났다. 상징성의 경우 제주특별자치도, 강원 태백시, 경남 창원시의 서체순으로 지역 이미지와 잘 맞아 보이는 것으로 나타났다. 지역의 고유하고 일관된 정서를 담아 완성된 지역 서체는 심벌과 로고 타입으로 대표되는 브랜드 아이덴티티를 더욱 강화하고 지역 서체 사용자의 잠재수요를 끌어들이는 역할을 한다. 본 연구는 54여 곳 지자체 중 일부 지역의 시·도 이상의 지역 단위에서 개발된 제목용 서체를 대상으로 실증 연구를 진행한 한계점이 있으나, 혼용해 사용하던 지역 서체의 개발요건을 재정립하여 지역명 인지 여부에 따른 차이를 파악하고 지역 서체의 가치와 역할을 제시한 기초 연구로써 가치를 가진다. 추후 군·구 지역 단위를 포함, 2023년 이후에 개발된 지역 서체를 중심으로 다양한 매체에서의 활용을 염두에 둔 심도 있는 연구가 지속되어야 할 것이다. This study aims to explore the recognition of local typefaces, compare their attributes in relation to developmental needs, analyze their potential role in local branding, and establish the groundwork for local typefaces as a branding tool. The methodology involves several key steps: firstly, reviewing relevant literature to understand the relationship between local typefaces and regional brands. Secondly, analyzing domestic and international cases of local typefaces. Thirdly, conducting an empirical study on consumer responses, utilizing the Mann-Whitney U test and Kruskal-Wallis H test for analysis. The study focuses on 30 typefaces developed and distributed at the regional level of cities, provinces in South Korea by 2023. Additionally, surveys are conducted four times with a total sample size of 60 typefaces, stratified based on awareness of regional names. Findings reveal differences in visibility, aesthetics, legibility, and scalability among typefaces, particularly noticeable in regions such as Jeju Special Self-Governing Province, Goyang City, and Gyeongju City. Symbolism plays a significant role, with typefaces from regions like Jeju and Taebaek City aligning well with local imagery. These locally-tailored typefaces contribute to stronger brand identities and attract potential users. While this study has limitations, such as focusing on a subset of local governments and typefaces developed before 2023, it provides valuable insights into the development requirements and effectiveness of local typefaces in branding. Future research should delve deeper into newer regional typefaces and their utilization across various media platforms.

      • KCI등재

        공공외교로서 과학기술외교: 이론적 이해와 현황

        배영 세종연구소 2011 국가전략 Vol.17 No.1

        This article aims to understand the theoretical underpinnings of science and technology diplomacy from the perspectives of the major theories in international relations, such as realism, liberalism and constructivism Taking notice of the recent combination of science and technology diplomacy with the public diplomacy in USA and Japan, the paper explains it as the interplay of constructivist view on science and technology and public diplomacy. The former sees the science and technology as a basis for forming the values and identities, while the latter emphasizes soft power, persuasion, and sharing values in foreign policy. It argues that Korea needs to make full use of her science and technology resources as the assets for public diplomacy. 본 논문에서는 최근 부상하고 있는 과학기술외교에 주목하고 이에 대한 이론적 이해를 시도하였다. 국제정치 주요이론인 현실주의, 자유주의, 구성주의가 서로 다른 과학기술관 및 과학기술외교에 대한 이해를 내재하고 있음을 확인하고 현재 세계 각국은 현실주의, 자유주의, 구성주의 과학기술외교를 자국의 상황에 맞도록 혼합하여 복합적인 과학기술외교를 수행하고 있음을 살펴보았다. 특히 본 연구는 최근 과학기술외교가 공공외교와 결합되고 있음을 주목하였다. 정체성과 규범의 중요성을 강조하는 구성주의 과학기술관과 소통, 설득, 공유에 기반을 두고 소프트파워 강화를 추구하는 공공외교가 만나면서 공공외교의 한 형태로서 과학기술외교가 활성화되고 있고 미국과 일본에서는 21세기에 접어들어 과학기술을 활용한 공공외교 프로그램들이 활발하게 추진되고 있다. 한국도 과학기술외교를 공공외교와 결합시켜 발전시켜야 함을 강조하였다.

      • KCI등재후보

        성인에서 간접방식을 통한 실측 안정시대사량의 특성 및 안정시대사량 실측치와 예측치의 비교

        배영,김열,이석민 대한운동사협회 2010 아시아 운동학 학술지 Vol.12 No.1

        [INTRODUCTION] The purpose of this study is to find out the characteristics of measured resting metabolic rate, to compare and analyze the predicted RMR and the measured RMR and to provide useful data for the evaluation of RMR. [METHOD] The significance for the differences between male and female and the differences between the measured results and predicted results of RMR were tested by paired t-test. Correlation of measured data was obtained by Pearson correlation coefficient. [RESULT] Oxygen uptake(O2), O2 per weight(WT), carbon dioxide production(CO2), RMR, and RMR per WT were significantly higher in male(p< .05) and there was no statistically significant difference in respiratory quotient(RQ). There was a significant positive correlation between O2, O2 per WT, CO2 and RMR(p< .01), but there was a lower positive correlation between O2 per WT and RMR than O2 and CO2.. However, there was a significant negative correlation between RQ and RMR(p< .05). There was a significant positive correlation between measured RMR and predicted RMR(p< .01), but there was a significantly lower correlation in predicted RMR than measured RMR(p< .05). [CONCLUSION] O2 per WT and RQ should be considered in the evaluation of measured RMR through indirect methods and the widely used four formulas of predicted RMR have limits to measure Korean RMR. [서론] 본 연구는 성인을 대상으로 간접방식에 의한 실측 안정시대사량의 특성을 알아내고 예측 안정시대사량과 실측 안정시대사량을 비교 분석함으로써 안정시대사량의 평가에 유용한 자료를 제공하려는데 목적을 두었다. [방법] 건강한 성인 82명을 대상으로 신장, 체중, 실측 안정시대사량과 예측 안정시대사량을 측정하였고 자료처리는 남녀별 차이와 안정시대사량의 실측치와 예측치의 차이에 대한 유의성은 paired t-test를 이용하였으며 측정 자료간의 상호 관련성 분석은 Pearson의 상관계수를 사용하였다. [결론] 안정시 산소섭취량, 체중당 산소섭취량, 이산화탄소배출량, 안정시대사량, 체중당 안정시대사량 모두 남성에서 유의하게 높게 나타났지만(p<.05) 안정시 호흡률은 유의한 차이를 보이지 않았다. 안정시 산소섭취량과, 체중당 산소섭취량, 이산화탄소배출량은 안정시대사량과 유의한 양의 상관관계(p<.01)를 보였지만 안정시 체중당 산소섭취량은 산소섭취량, 이산화탄소배출량 보다 낮은 양의 상관성을 보였고 안정시 호흡률은 안정시대사량과 유의한 음의 상관관계(p<.05)를 보였다. 실측 안정시대사량과 예측 안정시대사량과의 상관관계는 모두 유의한 양의 상관관계(p<.01)를 보였지만 예측 안정시대사량은 실측 안정시대사량 보다 모두 유의하게 낮게 나타났다(p<.05). [결론] 이상의 결과에 의하면 간접방식의 실측 안정시대사량 평가시 체중당 산소섭취량과 호흡률을 고려하여 평가해야 할 필요가 있을 것으로 보이며, 널리 사용되는 4개의 예측 안정시대사량 공식방법으로 한국인의 안정시대사량 측정은 한계가 있을 것으로 보인다.

      • 철강 고로 폐수의 성상에 따른 응집 특성 평가

        배영,이성식 東亞大學校 環境問題硏究所 2005 硏究報告 Vol.27 No.1

        The main target of this study is to increased the reused ratio by the optimization for flocculation and settling condition in industrial field. Generally, anionic polymer is adapted in the settling process, but low and medium cationic polymer has good performance in the blast furnace process for the steel industry wastewater. The turbidity removal efficiency of that is more than 98% at 1 mg/1 dosage. and the optimum condition to improve the efficiency is to mix all kind of wastewater before chemical treatment.

      • KCI등재
      • KCI등재

        사도신조(信條)로의 복원(復原) - 신앙고백의 청자(聽者)의 문제에 관한 재론(再論)

        배영 장로회신학대학교 기독교사상과문화연구원 2012 장신논단 Vol.44 No.4

        Being an SOV language, a declarative sentence in Korean ends in a verb, which indicates stylistic variation according to the assumed addressee. The ending -나이다(Naida), ultra-honorific form, indicates that the addresee is God or the king, and -ㅂ니다(-bnida), honorific, -요(yo), less honorific, 어/아(eo/a) intimate, -ㄴ다(-nda) neutral-unspecific, all indicate their respective level of speech. When the Apostles’ Creed was first translated into Korean by the Korean Catholic Church more than a century ago, the verb ‘believe’ in ‘I believe in God the father-’was translated into the ultra-honorific form, perhaps because the translator interpreted the Apostles’ Creed as a direct confession of faith to God. The later translations followed suit. Resultingly, most Korean Christians think that the addressee of their confession is God himself, regarding it as a kind of prayer. When the event of confession or declaration occurs there may be the addresser (speaker) and the addressee(one who is talked to). In the case of confession one’s faith during the worship service through the Apostles’ Creed, one is clearly talking to nobody physically present, but to anybody unspecific, for it reads: ‘I believe in God the Father Almighty- and in Jesus Christ his only son-’ such awkward situation seems to have been responsible for the distorted translations and mistaken use of the Apostles’Creed throughout the century in Korea. A sample of a right sentence ending is found in the Confession of Faith promulgated by the General Assembly of the Korean Presbyterian Church in 1986. Here the first sentence of all the 10 chapters ends in 믿는다(minneunda). Though this confession is quite long, the communication relationship between the two is exactly the same. In either case the addressee is neither God nor specific, but general and human. A series of research on how to use the confession of faith in the worship service should be followed after the correct translation is made. The restoration of the Apostles’Creed in its original sense in Korean Church will be completed only through the proper use of it. 이 논문에서는 사도신(경)조가 하나님께 대한 직접적인 신앙고백이 아니고,특정한 대상이 없이 선포형식으로 하는 신앙고백임을 언어학적 고찰을 통하여 주장하였다. 한국어는 존하대법이 발달하여서 자신의 신념을 남에게 말할 때 청자(듣는 상대)에 따라 동사 종결어미―아주 높임꼴, 높임꼴, 동등/하대꼴―를 달리 붙이고,자기 신념을 선포형식으로 말할 때는, 들을 상대가 일정하지 않으므로 중립형을사용하게 되어 있다. 사도신(경)조가 1800년대 중반 처음 한국 가톨릭지도자들에 의해 번역이 될때, 동사 종결어미를 아주 높임꼴로 번역함으로써, 하나님을 향한 직접적인 고백으로 오인 받게 만들었다. 하나님께 하는 말로 들리게 번역한 것이다. 이 잘못된 번역으로 인하여 더 문제가 되는 것은 아직까지도 교회에서 기도처럼 사용되고 있다는 것이다. 이에 필자는 사도신(경)조 안의 신앙고백 내용을 누가 듣는가? 즉, 사도신(경)조의 청자가 누구인가의 문제에 초점을 맞추어 새로 번역된 사도신경에서 수정할 점을 제시하였다. 이 문서를 원래대로 복원시켜서 바르게 사용하기 위하여서,필자는 사도신경의 명칭을 사도신조로 고칠 것과, 선언문이 되도록 하기 위하여 문장 끝에 오는 동사 종결어미를 중립형 ‘믿는다’로 고칠 것을 제안한다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼