RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        中國古代文字遊戱的三種形式

        유원춘 ( Yuan Chun Liu ) 중국어문연구회 2011 中國語文論叢 Vol.0 No.51

        The narrowest definition of Chinese character`s game is a very specific way of recreation or presentation with aesthetic and pleasure value which paying attention to formal beauty with the help of Chinese character` forms, meaning and their relationship purely. Although it is an important element of opportunity and prosperity of Chinese character`s game that the ancient have thrown into more mental and physical efforts in wording and phrasing, the cultural value and artistic accomplishment of Chinese character`s game is based on Chinese orthography. Meanwhile, only Chinese character can become the specific form of character system which is based on and as subject the nation`s own orthography of Chinese character`s game. The article is mainly studying interpretive objects about Glyphomancy, The Riddle, Classical hand calligraphed of Chinese character`s game. And it analyzed the name meaning, origin evolution and the reason of rise and fall briefly. The relationship of Chinese character and Chinese character`s game has been studied by the way. Hope it can prompt the study of this field in Chinese character`s culture in the future.

      • KCI등재

        비한자권 학습자를 위한 한자, 한자어 교육 연구 - 한자구형학(漢字構形學)의 적용을 중심으로

        조영화 ( Cho¸ Younghwa ) 한국중국언어학회 2020 중국언어연구 Vol.0 No.91

        This paper analyzed 302 beginner Chinese characters for Learners from non-Chinese Character Culture of Jang Il-kyul (2012) based on the theory of Chinese character configurational. A total of 302 direct components are 227, with more than 70% participating in the Configuration as a Ideographic component. This choice takes into account Learners from non-Chinese Character Culture beginners. However, the basic components of 302 characters includes 25 Symbolic Letters and 38 variants. The three-story, four-story Chinese characters contain 13 characters, and 57 Symbolic Letters of grade 3 and 4 that have few conformational motivations, are also included in 302 characters. The 302 characters contain difficult Chinese characters, so you have to re-select the beginner Chinese characters. Based on semantic transparency and the number of combinations, this paper has chosen Chinese characters again that fit the beginner level. Based on semantic transparency and the number of combinations, this paper has chosen Chinese characters again that fit the beginner level. After selecting 185 characters again, the Chinese character education plan for Learners from non-Chinese Character Culture beginners was proposed by applying the theory of Chinese character configuration.

      • KCI등재

        타이포그래피 관점에서 본 중국문자의 조형적 특성에 관한 비교 연구

        이진우(Li, Zhen Yu),원유홍(Won, You Hong) 한국디자인문화학회 2015 한국디자인문화학회지 Vol.21 No.4

        한자(漢字)는 대표적인 사각형틀 문자이며 세계적으로 가장 널리 사용하는 문자이다. 한자는 중국뿐만 아니라 한국, 일본, 싱가포르 등 전 아시아권에서 정보기록은 물론 정신세계를 지배하는 문자이다. 더불어 범 아시아권에 존재하는 많은 문자들은 직간접적으로 중국 한자의 영향을 받아왔다. 따라서 한글과 일본 글자도 한자처럼 사각형틀을 기반으로 발전하였으며, 서로 밀접한 관련성과 공통적인 특질을 지니고 있다. 이에 사각형틀을 대표하는 한자를 실루엣이 불규칙한 영문 로마자와 비교함으로 방형(方形, Square) 즉, 사각형틀 문자의 시각적 구조와 특징을 살피고 이를 통해 방형문자의 바람직한 방향을 구하고자 한다. 중국에서 교과서 전용글자체(교과서 인쇄체)에 대한 연구는 2006년에 팡정폰트(方正字库)와 중앙미술학원 디자인학원이 합작한 협업을 통해 비로소 시작되었으며, 호남사범대학(湖南師範大學) 미술대학이 이를 지속적으로 심화하고 있다.1) 한자는 자형연구가 비교적 늦게 출발함으로 한자나 방형문자의 타이포그래피에 대한 연구는 아직 미진한 상태이다. 그러므로 아시아 문자 특히 한자의 타이포그래피 및 자형연구는 현재 서양 로마자의 타이포그래피 방식을 그대로 적용하거나 차용하고 있는 실정이다. 그러나 방형문자와 선형문자에는 근본적으로 차이가 존재한다. 그러므로 한자나 한글 그리고 일본 문자와 같은 방형문자들은 스스로의 조형적 특성을 기반으로 로마자의 조형적 장점을 도입하는 것이 바람직하다. 따라서 본 연구는 방형문자를 대표하는 한자를 선형문자를 대표하는 로마자와 비교⋅연구하여 방형으로서의 특성을 연구한다. 본 논문의 연구범위는 낱자 단어, 행, 단락을 중심으로 중국문자의 시각적 크기 및 공간적 특성을 비교 분석하고 더불어 이에 대한 시선의 흐름을 분석한다. 또한 중국문자의 필획에서 그 빈도 및 밀집도 등을 비교 분석한다. 이 논문에서 비교 분석하는 글꼴은 중국의 송체(宋體)와 로마자 Times New Roman을 대상으로 하고 있다. 연구방법은 방형문자로서 한자와 선형문자로서 로마자를 직접 비교하는 방법을 취하고 있다. 논문에서 본문이 진행되는 가운데 각각의 기술에는 낱자로부터 단어, 행, 단락으로 점차 범위를 넓혀가며 주제를 다루며 관점들을 비교한다. 여기에서 로마자와 한자의 조형적 차이가 과연 ‘방형’ 또는 ‘선형’에서 비롯되는 것인가를 재확인하며, 더불어 각각의 조형적 특성을 분석함으로 방형문자인 중국문자 타이포그래피의 바람직한 방향을 탐색한다. 분석 결과를 정리하면 다음과 같다. 한자는 규범이 엄격하고 리듬감이 낮으며, 행의 기복감(起復感)이 낮지만, 단어를 기본 마디로 조합하기 때문에 어간이나 자간이 충분치 않더라도 글자를 해독하는 입장에서 더 우월하다. 한자에 숙련된 성인들에게는 문장 단위로 분할하면 독서 시간을 감소시킬 수 있으며, 한자는 로마자와 동시에 정렬될 경우 시선의 흐름이 극히 방해를 받게 된다. 이러한 단점을 극복하기 위해서는 한자의 자간들에 더욱 공간을 할당하는 것이 바람직하다. 송체는 필획 끝부분, 즉 터미널(Terminal)의 형태가 동일하거나 일관적이지 않음으로 자간이 고르지 못한 경향이 두드러진다. 송체에서 이를 극복하기 위해서는 전반적으로 비교적 넓은 자간이나 어간을 적용시켜 자간들의 편차를 줄이는 것이 바람직하다. 중문에서, 행의 길이가 너무 길거나 상하로 이어지는 행의 갯수가 너무 많으면 시선을 잃을 우려가 높다. The Chinese character is a classical block word, which have the largest number of people using. The Chinese character is point shape character, which is popular in not only in China but also Japan, Korea and Singapore. The Asian characters are more or less affected by the Chinese. The Korean and Japanese are block character, which are similar with the Chinese. The point shape characters have many affiliation and common properties. We can get the features of Chinese character by comparing the Chinese and English which are two kinds of most popular words. The investigation of the typeface of Chinese textbook began from 2006, which is originated by Fangzhen Font Database, China Central Academy of Fine Arts and School of Art Hunan Normal University. As the beginning of the investigation of the Chinese fonts design is a little late, there is no investigations about the combinations of Chinese characters. The investigation of Asian characters, especially the Chinese, follow the design ideas from western countries. But, there are essence different between block and line characters. We need to understand the features of block and Chinese characters. Then, we can get virtues from the design of western countries and get some ideas to improve the combination design of Chinese characters. In this paper, the Chinese character(the typical block character) and English(the typical line character) are compared to understand the features of block and Chinese characters. The Song and Times New Roman typefaces are compared to find the design features of Chinese and block characters. Then, the features of the Chinese characters will be analyzed. In the last hundreds of years, the Chinese language has kept a vertical form of reading. Along its switching to the horizontal form of reading in the contemporary times, its form of characters and edge of strokes have changed significantly and such fact proves that not enough studies were made on the combination design of Chinese characters as well as the development of Chinese print character design has been stagnant. Therefore, there is a need for us to find a rational modification method for Chinese character combination design through comparing it with the ideology of the rather advanced Western character combination design. Also, the research subjects of this study were print characters being used in both the Chinese and the English language that revolve around sentences and paragraphs made by combining characters. Comparing the respective combination method used in the two languages was the main research method of the study. As a result, it was found out that the Chinese character is based on a rigid pattern and is comparatively low in smoothness and line inconsistency. It is also appropriate for its construction to be made on a word by word basis, leaving gaps in between, for children’s reading and understanding. Moreover, it was discovered that for adults who are used to using the Chinese characters, reading sentence by sentence would decrease the amount of time spent for reading, that Chinese character should not be reconciled with the English character, and that it requires a rather wide space in between characters due to the distinctiveness of each character. The edge of the stroke in the current Chinese character style called Songche(a character style that has been used since the Song dynasty) does not function efficiently in terms of separating each character from the other, and therefore, the characters either have to be adjusted according to the different layout styles, have to have a sufficient gap in between them, or have to be made clearer by enlarging the font in the paragraph. In Chinese paragraphs, the length of each line is identical but in the event that there are too many lines or a certain line becomes too extensive, the reader might mistake the lines for another.

      • KCI등재

        한자에 반영된 인생여정: 출생, 결혼, 자녀교육과 죽음

        박흥수 중국학연구회 2009 中國學硏究 Vol.- No.47

        In order to understand the cycle of life and its cultural significance as manifested in Chinese characters, the study appearing in this article was undertaken and structured as follows, Chapter 1: in the “Introduction” I explained the purpose of this study and introduced domestic and international study trends, backgrounds, contents, and methods. Chapter 2: in “Birth” I interpreted the Chinese characters related to pregnancy, child delivery, and effortless delivery and studied their cultural meanings. For example, 孕 (pregnancy, conception) in the Oracle bone character represents the fetus in the womb of the mother. Childbirth was very risky, so, people watched (witnessed) the birth process with lot of care and attention. It is presumed that people at that epoch anticipated the approximate period of pregnancy, taking into consideration the fortunetelling outcome of the baby’s birth in the Oracle bone character. In addition, 毓(raising a child) represents the safe circumstances of the child’s birth, the appearance of the mother safely giving birth to a baby whose head was positioned downward, and the condition of the blood and certain other liquids escaping during the delivery. Therefore, in this chapter, I have interpreted Chinese characters related to giving birth and studied their cultural meanings, based on the Oracle bone character and ancient character documents. Chapter 3: In “Marriage and addressing relatives and spouses” I studied the establishment of marriage conventions through Chinese characters and their legends (folklore) and the manner of addressing relatives and spouses recognized by the marriage relation. According to “Gushikao”, “Fuxi established a marriage (convention) contract using deer fur, for the purpose of performing the ceremony celebrating the union between a man and a woman”. In “Fengsutongyi”, it is mentioned that “people respected Nuwa because he had played the role of matchmaker. As a result, the marriage convention was institutionalized.” They called the generation coming before you, “father” or “mother”, your parents’ previous generation “grandfather” or “grandmother”, the same generation “older brother” or “younger brother”, and the male child of the next generation “son”. In this chapter, I have interpreted these Chinese characters literally and analyzed their cultural significance. Chapter 4: In “Education of Children”, I studied Chinese characters concerning the rearing and education of children. For example, 保(protection) in the Oracle bone character signified a child being carried on an adult’s back and later took on a meaning suggestive of all kinds of protection. In addition, the character of “teach” and “learn” in the Oracle bone character complies with 爻 character. Later on, this character evolved and assumed the meaning of卦爻. As a result, some scholars thought that this character take on the form of crossed tree branches for counting numbers. Chapter5: In “Death” I have interpreted Chinese characters related to death and burial customs and studied their cultural significance. For example, 死(death) in the Oracle bone character signifies a person who is kneeling down beside a decaying corpse and hangs his head down in sorrow. Another interpretation of this character indicates a corpse inside a coffin. 微 represents the beating of an old man, who has long hair, with a stick in someone else’ hand. Because the original concept represented the beating of an old man to death, this character evolved to take on the meaning of “being fragile”, “being weak”. Since beating an old man to death was considered very rude, this act had to be done in secret or away from public view. Therefore, this character also has the meaning of “secrecy” “being clandestine”. Chapter 6: In conclusion, I have made an induction based on the cycle of human life as reflected in Chinese character... In order to understand the cycle of life and its cultural significance as manifested in Chinese characters, the study appearing in this article was undertaken and structured as follows, Chapter 1: in the “Introduction” I explained the purpose of this study and introduced domestic and international study trends, backgrounds, contents, and methods. Chapter 2: in “Birth” I interpreted the Chinese characters related to pregnancy, child delivery, and effortless delivery and studied their cultural meanings. For example, 孕 (pregnancy, conception) in the Oracle bone character represents the fetus in the womb of the mother. Childbirth was very risky, so, people watched (witnessed) the birth process with lot of care and attention. It is presumed that people at that epoch anticipated the approximate period of pregnancy, taking into consideration the fortunetelling outcome of the baby’s birth in the Oracle bone character. In addition, 毓(raising a child) represents the safe circumstances of the child’s birth, the appearance of the mother safely giving birth to a baby whose head was positioned downward, and the condition of the blood and certain other liquids escaping during the delivery. Therefore, in this chapter, I have interpreted Chinese characters related to giving birth and studied their cultural meanings, based on the Oracle bone character and ancient character documents. Chapter 3: In “Marriage and addressing relatives and spouses” I studied the establishment of marriage conventions through Chinese characters and their legends (folklore) and the manner of addressing relatives and spouses recognized by the marriage relation. According to “Gushikao”, “Fuxi established a marriage (convention) contract using deer fur, for the purpose of performing the ceremony celebrating the union between a man and a woman”. In “Fengsutongyi”, it is mentioned that “people respected Nuwa because he had played the role of matchmaker. As a result, the marriage convention was institutionalized.” They called the generation coming before you, “father” or “mother”, your parents’ previous generation “grandfather” or “grandmother”, the same generation “older brother” or “younger brother”, and the male child of the next generation “son”. In this chapter, I have interpreted these Chinese characters literally and analyzed their cultural significance. Chapter 4: In “Education of Children”, I studied Chinese characters concerning the rearing and education of children. For example, 保(protection) in the Oracle bone character signified a child being carried on an adult’s back and later took on a meaning suggestive of all kinds of protection. In addition, the character of “teach” and “learn” in the Oracle bone character complies with 爻 character. Later on, this character evolved and assumed the meaning of卦爻. As a result, some scholars thought that this character take on the form of crossed tree branches for counting numbers. Chapter5: In “Death” I have interpreted Chinese characters related to death and burial customs and studied their cultural significance. For example, 死(death) in the Oracle bone character signifies a person who is kneeling down beside a decaying corpse and hangs his head down in sorrow. Another interpretation of this character indicates a corpse inside a coffin. 微 represents the beating of an old man, who has long hair, with a stick in someone else’ hand. Because the original concept represented the beating of an old man to death, this character evolved to take on the meaning of “being fragile”, “being weak”. Since beating an old man to death was considered very rude, this act had to be done in secret or away from public view. Therefore, this character also has the meaning of “secrecy” “being clandestine”. Chapter 6: In conclusion, I have made an induction based on the cycle of human life as reflected in Chinese characters by i...

      • KCI등재

        한․중․일 漢字 字典의 字形 제시 기준 비교

        김영옥 한국한문교육학회 2013 한문교육논집 Vol.41 No.-

        This paper was intended to examine the proposed standards of Korean․Chinese․Japanese Chinese-character dictionaries. Through this, this paper amis to grasp features included in the characters types of Chinese-character dictionaries used in Korea at the present time. As a result, it could be confirmed that the characters types of Chinese-character dictionaries edited in Chinese, Taiwan and Japan were those of Chinese characters table being used at the current time when each country edited the dictionaries as they were proposed as title words. In the meantime, it could be confirmed that the most characters types of Chinese-character dictionaries edited in Korea were those proposed as title words on the basis of characters types of 『Ganghuijajeon』. In this paper, through comparison and review of the proposed standards of Korean․Chinese․Japanese Chinese-character dictionari es, it was possible to confirm features included in the proposed characters types of Chinese-character dictionaries used in Korea. It is expected this result is able to contribute to preparing a standard for writing the characters types in editing a Chinese-character dictionary for elementary middle and high school Chinese character learning. 본 논문은 한․중․일 漢字 字典의 字形 제시 기준에 대하여 고찰하고자 하였다. 특히 한중일 한자 자전에서의 한자 자형 제시 기준을 비교하는 작업을 통해, 현재 한국에서 사용하는 한자 자전의 자형이 어떠한 특징을 가지고 있는지에 대해 파악하고자 함을 목적으로 한 것이다. 중국의 경우 1988년 이전에 편찬된 자전인 경우에는 『印刷通用漢字字形表』, 이후에 편찬된 자전의 경우 『现代汉语通用字表』에 제시한 자형을 표준으로 정하였다. 대만의 경우에는 통용하는 正體를 표준으로 자전의 표제자를 제시하였는데 여기에서 통용하는 字體는 『國字標準字體』를 이른 것이다. 일본의 경우에는 1950년대 편찬된 자전은 『康熙字典』의 자형 기본으로 하였고, 1990년대에 편찬된 사전의 경우에는 『상용한자표』에서 제시한 자형을 기준으로 하였다. 반면, 한국의 경우에는 1909년에 편찬된 『자전석요』로 부터 2008년에 완성된 『漢韓大辭典』의 경우에 이르기까지 『강희자전』의 자형이나 『강희자전』의 자형을 기본으로 한 자형을 자전의 표제자 제시 기준으로 삼았다. 이를 통해, 한국에서 편찬한 한자 자전과 한문교육용 기초 한자의 자형 선정 기준이 동일하게 『강희자전』 자형임을 확인하였다. 요컨대, 중국과 대만, 일본에서 편찬된 자전의 한자 자형은 각 국에서 사전 편찬 당시 국가에서 제정하여 사용 중인 漢字 字表의 자형을 표제자로 제시한 것임을 확인할 수 있다. 반면, 한국에서 편찬된 자전의 한자 자형은 대부분 『강희자전』의 자형을 기본으로 표제자로 제시하였음을 확인할 수 있다. 본고에서 진행한 한․중․일 한자 자전 자형 제시 기준에 대한 비교 검토를 통해, 현재 우리나라에서 사용하고 있는 한자 자전에서의 한자 자형 제시 기준이 가지는 특징을 확인할 수 있었다. 이 결과는 앞으로 초․중․고 한문 학습 자전 편찬 방안 중 자형 표기 기준을 마련하는 데에 일조할 수 있을 것으로 기대된다.

      • KCI등재

        日本 漢字敎育의 位相과 漢字敎育硏究의 動向

        박세진 한국한문교육학회 2011 한문교육논집 Vol.37 No.-

        日本에서 漢字는 가나(仮名)와 더불어 중요한 표기수단으로서 국어의 일부로 그 위상을 확립하고 있다. 일본어에서 漢字는 가장 중요한 요체이며 문장을 이루는 중요한 구성 요소이다. 따라서 日本의 漢字敎育은 국어의 일부로써 言語敎育이며 文字敎育이라 볼 수 있다. 이러한 日本의 漢字敎育은 學校敎育뿐만 아니라 일반 언어생활에서의 平生敎育으로 이어지고 있다. 학교에서는 교육과정인 학습지도요령을 기반으로 소·중·고 국어교과서에서 체계적으로 실시되고 있으며, 상용한자를 두어 각 학년 학년별 배당한자를 중심으로 나선적이며 반복적으로 학습되고 있다. 이처럼 일본에서의 한자교육은 언어생활에서 국어의 필수적인 사양으로 평생에 걸쳐 이루어지고 있다. 논고는 우선 일본 한자교육의 위상과 그 실제를 파악하기 위해 교육과정과 상용한자, 학교교육에서 한자교육의 현황을 살펴보고자 하였다. 최근에 일본의 한자교육의 기반이 되고 있는 교육과정인 학습지도요령과 상용한자에 관한 사항이 상당히 바뀌었다. 현행 교육 정책은 기존의 여유 있는 교육을 시정하고 기초학력을 중시하도록 바뀌었으며, 수업시수도 증가시켜 언어 능력을 육성하도록 강조하였다. 또한 정보화 시대의 변화에 상응하여 상용한자를 대폭 개정하였다. 기존의 상용한자 1945字에서 196字를 추가하고 5字를 제외시켜 총 191字가 늘어난 2136字를 상용한자로 재정립하였다. 학교교육에서는 새로운 학습지도요령을 기반으로 한자교육이 체계적으로 실시되고 있음을 알 수 있었다. 國語科 안에 漢字에 관한 사항을 따로 만들어 실시하고 있으며, 그 안에 상용한자(학년별 배당한자)에 관한 사항도 포함되어 있다. 개정된 학습지도요령에서의 특이사항은 학년별 配當漢字를 중심으로 한자 학습에 관한 내용에 다소 변화를 가져왔다는 점과, 고등학교 국어과목의 敎科名 체제도 상당히 바뀌었다는 점을 들 수 있다. 이렇듯 학습지도요령을 기반으로 학교교육에서 실시되고 있는 한자교육은 체계적으로 실시되고 있으며 교육정책의 변화로 더욱 국어 교육을 중시되고 있는 추세임을 알 수 있다. 다음은 현재 일본의 한자교육에 대한 연구가 어떻게 진행되고 있는지 漢字敎育硏究의 動向을 검토하고자 하였다. 일본의 言語敎育과 文字敎育으로써 한자교육에 관한 다양한 연구가 진행되었다. 본고에서는 1990년대 이후의 한자교육에 관한 연구를 몇 가지 영역으로 분류하여 살펴보았다. 특히 일본의 실정에 맞게 한자를 사용하고 있기 때문에 자국의 문자(仮名)와 관련하여 발생된 특유성으로 인한 한자교육에 관한 연구들이 다양하게 진행되고 있음을 알 수 있었다. 또한 한자를 쉽게 익히고 활용하는 방법에 대한 연구도 활발하게 논의되고 있는 실정이다. 이 연구는 일본 한자교육의 위상과 그 실제를 파악하기 위한 일환으로 교육과정과 학교교육에서의 한자교육의 실태를 살펴보고, 현재 일본의 한자교육에 대한 연구가 어떻게 진행되고 있는지 漢字敎育硏究의 動向을 검토함으로써 일본한자교육에 대한 시사점을 제공해 준다는 점에서 그 의의를 찾을 수 있겠다. In Japan, Chinese characters, along with Kana are establishing its position as part of Japanese as an important means of representation. In Japanese, Chinese characters are the most important substance and an important component forming sentences. Therefore, Chinese Character Education of Japan can be seen as Japanese education as part of Japanese and character education. This Chinese Character Education in Japan is leading to school education as well as lifelong education in general language life. Based on instructional tips, curriculum, it is systematically conducted in elementary· middle· high school Japanese textbook in schools and learned spirally and repeatedly focusing on Chinese Characters allocated by grade by determining commonly used Chinese characters. Like this, Chinese Character Education in Japan is an essential specification of Japanese in the language life and is being done throughout life. First of all, to identify the phase and reality of Chinese Character Education in Japan, this study attempted to examine the current status of Chinese Character Education in school education, commonly used Chinese characters, and curriculum. Recently, the matters on commonly used Chinese characters and instructional tips, education curriculum which becomes the foundation of the Chinese Character Education in Japan have significantly changed. Current education policy was changed to correct existing free education and value much of basic academic ability and emphasize to foster language ability by increasing the number of classes. Also, commonly used Chinese characters were significantly revised responding to the change in the Information Age. 2136 characters that total 191 characters are increased were reestablished as commonly used Chinese characters by adding 196 to existing commonly used Chinese characters 1945 characters and excluding 5 characters. It could be seen that Chinese Character Education is systematically performed in school education based on new instructional tips. The matters on Chinese Characters are separately made and conducted in the department of Japanese and the matters on commonly used Chinese characters(Chinese Characters allocated by grade) are included in it. Unique things in revised instructional tips are that the contents on Chinese Character learning around Chinese Characters allocated by grade were changed a little and subject name system of high school Japanese subject was considerably changed. As shown above, it can be seen that Chinese Character Education being conducted in school education based on instructional tips is being carried out systematically and Japanese education is being more emphasized due to the change of education policy. Next, this study attempted to review the trend in Chinese Character Education education to see how research on Chinese Character Education of Japan is going on at present. Various studies were conducted about Chinese Character Education as Japanese education and character education of Japan. This study examined the research on Chinese Character Education after 1990s by classifying it into several areas. It turned out that since in particular, Chinese Characters are used according to the state of Japan, the studies on Chinese Character Education due to uniqueness caused in connection with characters of their own countries are in progress variously. Also, the studies on how to learn and use Chinese Characters easily are discussed actively. The significance of this study can be found that it gives implications on Chinese Character Education in Japan by examining the reality of Chinese Character Education in school education and curriculum as part to identify the phase and reality of Japanese Chinese Character Education and by reviewing the trend Chinese Character Education research of how research on Chinese Character Education of Japan is going on at present.

      • KCI등재

        外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字 語彙 敎育의 問題

        송병렬 한국한문교육학회 2012 한문교육논집 Vol.38 No.-

        본 논문은 外國人을 위한 韓國語 敎育에 있어서 漢字 語彙 敎育의 問題에 관한 연구이다. 韓國語의 語彙에서 漢字 語彙 占有率은 매우 높다. 漢字 語彙의 比率이 높은 것은 韓國의 漢字 文化圈의 傳統 때문이다. 語彙의 內容에 있어서도 實辭의 大部分을 차지하고 있다. 近代의 韓國은 自國語 言語 中心 政策을 지향해왔다. 이 결과로 5元體制의 語彙를 갖게 된다. 固有語, 漢字 語彙, 北方 民族語, 日本語, 西歐語 등이 그것이다. 이 가운데 實辭로서 가장 言語의 中心役割을 하는 것은 漢字 語彙이다. 따라서 韓國語 敎育에서 語彙의 敎育은 必須的이다. 韓國語의 漢字 語彙는 東아시아의 漢字 文化圈의 歷史的인 普遍 言語로 쓰여 왔다. 때문에 外國人을 위한 韓國語 敎育에서 漢字語 語彙 敎育은 漢字 文化圈과 非漢字 文化圈 外國人에게 달리 適用되어야 한다. 漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대한 先行 學習이 되어 있는 상태와 같으며, 非漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대한 先行 學習이 전혀 되어 있지 않은 상태이다. 따라서 여기서 발생하는 경우와 상황이 매우 달라질 수 밖에 없다. 漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대해 先行 學習이 되어 있으므로 自身의 母國語의 漢字 語彙와 韓國의 漢字 語彙의 同異를 중심으로 해서 學習해야 한다. 특히 漢字 文化圈 國家들의 漢字 語彙에 대한 發音 方式의 差異로 因해 韓國의 漢字 語彙와 同一하거나 類似한 發音일 때에는 混同이 없이 빠른 學習 效果를 볼 수 있지만, 發音의 差異가 클 때에는 語彙 學習에서 留意하여야 할 것이다. 또한 漢字의 表記 方法의 差異도 考慮가 되어야 한다. 우리나라나 대만, 홍콩 등은 漢字의 正字(繁體字)를 사용하고, 中國, 北韓은 簡化字(簡體字)를 사용하며, 日本은 略字의 漢字를 사용하고 있다. 簡化字나 略字를 쓰고 있는 中國, 北韓, 日本의 경우도 전체의 漢字가 아니라 일부만 適用하고 있다. 簡化字나 略字는 正字의 草書體 또는 일부 字形을 省略해서 사용하므로, 形態素에서는 正字와 一定한 聯關性을 갖는다. 따라서 漢字 文化圈의 漢字 語彙의 學習은 이러한 差異를 克復해주는 學習 體系를 세워 주어야 한다. 그러나 非漢字 文化圈의 學習者들은 漢字 語彙에 대해 先行 學習이 없는 것과 같으므로 生疎한 漢字 語彙를 學習할 때에 漢字 文化圈의 學習者와는 전혀 다른 內容과 方法으로 接近해야 한다. 漢字 語彙를 한글 形態素로 表記할 때에는 ‘同音 形態素’의 範圍가 넓어진다. 語彙 辨別力이 낮아진다. 따라서 ‘한글 同音 形態素’의 範圍가 많은 單語일수록 學習 難易度가 높아진다. 게다가 發音은 더욱 複雜해서 難易度가 높아진다. 따라서 이러한 ‘한글 同音 形態素’의 語彙를 漢字를 倂記하면서 漢字의 學習을 竝行하면 한글 同音 形態素 學習이 쉬워진다. 따라서 外國人을 위한 韓國語 敎育의 語彙 學習에서는 漢字 文化圈 學習者와 非漢字 文化圈 學習者를 나누어서 敎授․學習하여야 한다. 漢字 文化圈의 學習者에게는 正字(繁體字), 簡化字(簡體字), 略字 등과 같은 ‘漢字 形態素’ 差異와 漢字 語彙의 음과 뜻의 同異를 위주로 學習하여야 한다. 非漢字 文化圈 學習者에게는 반드시 初步的인 ‘漢字 形態素’ 學習을 竝行하되, ‘한글 同音 形態素’의 範圍가 넓은 語彙의 경우 ‘漢字 形態素’로 區分하는 學習을 하도록 해야 한다. In Korean vocabulary, the rate of Chinese Character vocabulary occupies is very high. The reason why Chinese Character vocabulary accounts for the high rate is because of the tradition of Chinese Character culture-round in Korea. Also, in the contents of the vocabulary, it occupies most of the morphemes. Modern Korea aims the linguocentric policy. As a result for this, it comes to have the vocabulary in the system based on five languages; the native language, Chinese Character vocabulary, the language of the Northern people, Japanese and the Western language. Above them, what plays the most important role for language is the Chinese Character vocabulary. Therefore, the education of its vocabulary is essential thing in Korean education. Because Chinese Character vocabulary in Korean has used historically as a universal language in East-Asian Chinese Character culture-round, the Chinese Character vocabulary education in the Korean education for foreigners has different situations for them which are from Chinese Character culture-round and not. Chinese Character culture learners are put in the same condition in that the prerequisite learning of Chinese Character vocabulary was already done, whereas non-Chinese Character culture leaners are not ready for that at all. As a result, the cases and situations that occur from this have no choice but to have differed. Chinese Character culture learners got a precedent education for Chinese Character vocabulary. So they have to study concentrating on the same and different points between the Chinese Character vocabularies in their native language and those in Korean. In particular, when vocabulary in Korean Chinese Character and that in their native Chinese Character has similar or same pronunciation, they can have immediate learning effects without confusing by the difference of pronounce in Chinese Character words, however, when they have a great difference, the learners need to be careful learning it. Also, it has to be considered that there are gaps in the orthography of Chinese Character. South Korea, Taiwan and Hong Kong use traditional Chinese Characters, China and North Korea use simplified Chinese Characters and Japan writes in acronym for that. Though they use simplified one and acronym in China, North Korea and Japan, they apply them to not all the Chinese Characters but parts of them. They have certain connection with the traditional Chinese Characters in the morphemes because simplified Chinese Character or the acronyms were made by dropping out grass characters or some shapes from the traditional characters. For this, We have to organize the learning system that overcomes these differences in terms of learning Chinese Character vocabulary of Chinese Character culture-round. However, non-Chinese Character culture learners are almost same as they don't have any precedent experience of the Chinese Character vocabulary is why they have to contact to it in the completely different contents and ways. When it is transcribed by Hangul morpheme, the range of 'homomorphs' becomes wider. So, the wider the extent of 'Hangul homomorphs',the higher the level of study. Therefore, the situation changes ,when it is learned marking on vocabularies made in 'Hangul homomorph' with Chinese Character together. Especially, in the case of the pronunciation for morphemes, they have more complex aspects. Thus, foreign learners have to be taught and study Korean vocabulary, divided into Chinese Character culture learners and non-Chinese Character culture learners. Chinese Character culture learners have to study Korean concentrating on the distinction of 'Chinese Character morpheme' like traditional character, simplified character and acronym and the same and different points of sound and meaning in Chinese Character vocabulary. Otherwise, non-Chinese Character culture learners necessarily should perform it accompanying basic 'Chinese Character morpheme' study ,and dividing vocabularies that have ...

      • KCI등재

        2006년(年) 춘계학술발표대회(春季學術發表大會) : 기획주제(企劃主題): 자원연구(字源硏究)와 한자교육(漢字敎育) ; 중국(中國)에서의 자원(字源)을 활용한 한자(漢字) 교육 방법

        양원석 ( Won Seok Yang ) 한국한자한문교육학회 2006 漢字 漢文敎育 Vol.17 No.-

        이 논문은 중국에서의 한자 字源을 활용한 한자 교육 방법의 현황을 살펴보고, 이에 대한 평가를 통해 우리나라 한자 교육에의 응용 방안을 찾아보는 데에 목적을 둔다. 전통 시대의 漢字學 연구에 있어서 字源의 개념은 ``한자의 本源으로서, 새로운 한자를 파생해 낼 수 있는 獨體字``를 뜻하는 것으로 이해되었으며, 이는 許愼의 『說文解字』와 鄭樵의 『六書略』에서 제시한 ``文``의 개념에 해당하는 것이었다. 그러나, 現代漢字學의 관점에서는 ``한자의 가장 원시 형태에서 파악되는 造字 의도 및 構成 원리``로 자원의 개념이 재정립되었다. 중국에서는 자원을 활용한 한자 교육 방법이 교과서 및 각종 참고서적에서 다양하게 이용되고 있다. 현재 北京에서 사용되고 있는 小學 『語文』 교과서를 검토해 보면, 저학년 단계인 1~2학년 과정에서 주로 한자 교육이 이루어지고 있으며, 자원을 활용한 한자 학습은 대부분 造字 원리가 분명하고 상형성이 뚜렷한 독체자를 대상으로 하고 있음을 확인할 수 있었다. 또한, 『漢語字源字典』, 『漢字源流字典』, 『學生萬能智力字典』 등 한자의 자원 설명을 위주로 하는 참고서들이 출판되어 한자 학습에 도움을 주고 있다. 중국의 여러 가지 識字 敎育 방법론 중에서 자원을 활용하는 방법의 대표적인 것으로 ``字理識字法``이 있다. 여기서 ``字理``란 ``한자의 構形 규칙 및 造字 원리``를 뜻하는 것이며, 자리식자법에서는 이러한 字理에 근거하여 한자 교육을 진행해야 할 것을 주장하고 있다. 이상 중국에서의 한자 교육 현황을 살펴볼 때, 자원을 활용한 방법은 매우 유용한 학습 방법임을 확인할 수 있다. 필자의 견해로는, 한자의 자원에 대한 정확한 해석에 바탕한 한자 교육을 진행하는 것이 중요하다고 생각한다. 하지만, 이로 인해 발생할 수 있는 난해성 및 비효율적 측면은 교사가 융통성 있게 해결하도록 해야 할 것이다. 또한 자원을 활용한 방법은 상형성이 뚜렷하면서 자원과 현재의 자형이 형태적 연관성을 가지는 한자를 학습하는 경우로 한정하는 것이 바람직하다고 생각한다. This paper aims to look into the present situation of a Chinese character education method utilizing letter source(字源) in China, and find a device to apply the method to Chinese character education in Korea through its evaluation. In a study of Chinese character science in the traditional age, the concept of letter source(字源) was understood as ``independent-style letter capable of generating a new Chinese character as original source of a Chinese character``. But, from the standpoint of modern Chinese character science, it was reestablished as ``a principle of making a Chinese character understandable from the most primitive form of a Chinese character``. In china, a Chinese character education method is being used in a textbook and various reference books, also Zilishizifa(字理識字法), a learning method based on Chinese character letter source, is proposed and being utilized. Given the present situation of a Chinese character education that utilized such Chinese letter source, it is found that this method is a very useful Chinese character learning method. In my opinion, Chinese character education based on exact interpretation of letter source of a Chinese character is a very important method. But, a teacher is required to flexibly solve inefficient aspects which may occur when emphasis was placed only on this education. Also, it would be desirable the method of utilizing letter source is limited to the case where a student learns a Chinese character with distinct hieroglyphic nature also.

      • KCI등재

        漢字 語彙 意味 把握 經路

        김왕규 한국한자한문교육학회 2014 漢字 漢文敎育 Vol.35 No.-

        This study aims to focus on exmaining the process of grasping the meaning of Chinese character vocabulary.According to the current curriculum, Sino-Korean word and Chinese character vocabulary are related to vocabulary range of Korean language education and whole range of Classical Chinese education. To solve this subject, way of presentation of the meaning of Chinese character vocabulary in the Korean languge and classical Chinese textbook was critically analyzed. The first thing is the style of Korean languge education, which explains the words such as dictionary. Familiar style, the second thing, is to explan the meaning of words in context. The meaning of Sino-Korean word and Chinese character vocabulary is comprehended in context or circumstances. Two things are unrelated to the meaning or formation of Chinese character. Two things make learners to deepen misunderstanding about the meaning of the words. In this study, I emphasize other process of grasping the meaning of Chinese character vocabulary. This process is to grasp the meaning of each character. The way of this process makes learners to understand the meaning of words as writing in Chinese characters in parenthesisand listing the proper meaning of the Chinese characters. It makes them to understand and use the words correctly. Addition to this, the style based on syntactical frame is noted. The latter is in complementary relations. Finally, when learning Chinese character vocabulary, though all the aforementioned things have a strong influence on learners’ understanding, the meaning based on each characterand syntactical frame is the most major process to comprehend the meaning of Chinese character vocabulary. 이 글의 焦點은 학습자의 ‘漢字 語彙’ 意味 把握의 經路에 있다. 현행 교육과정에 따르면, ‘漢字語’, ‘한자 어휘’는 국어과의 어휘 교육, 한문과의 전 영역과 관련되는 학습 내용이다. 이 과제를 해결하기 위해, 『漢文』, 『국어』 교과서에 기술된 한자 어휘 의미 提示 방식을 비평적으로 분석한다. 주지하듯이, 교과서의 주요 機能 가운데 하나는 교수의 節次와 학습의 過程 제시라고 할 수 있다. 곧, 교사에게는 교수 절차를 案內하는 자료의 하나로, 학습자에게는 학습 과정을 紹介하는 자료의 하나로 교과서는 활용된다. 그런데, 한자 어휘의 경우, 교과서에 제시된 어휘의 의미[뜻] 제시 방식이 바로 학습자의 한자 어휘 의미 파악의 一次 경로라고 볼 수 있다. 다시 말해, 교과서에 나타난 한자 어휘 의미 제시 방식을 통해 학습자는 한자 어휘의 의미를 파악할 수 있는 端緖와 학습 전략을 獲得하게 된다. 우선, 한자 어휘 의미 파악의 ‘국어식’ 通路로 『국어 사전』에 登載된 어휘 풀이에 근거한 이해 방식을 들 수 있다. 국어 體系를 따른 풀이는 한자어를 구성하는 한자의 形態素로써의 機能을 고려하지 않고, 현재의 시점에서 通用되는 의미를 중심으로 설명하는 것인데, 한자 어휘를 구성하는 개별 形態素인 한자의 字義와 단어의 짜임을 고려하지 않는다. 이 경로와 무관하지 않은 방식으로 ‘文脈的 정보의 활용’을 거론할 수 있다. 한자 어휘의 의미를 한자 어휘가 사용된 狀況 脈絡을 통하여 拾得하는 방식인데, 한자의 字義나 단어의 짜임과 無關한 점은 동일하다. 두 가지 경로 모두 한자 어휘 의미의 曲解와 誤用이 심화된다. 이 글에서 한자어를 구성하는 형태소인 한자의 字義에 근거한 한자 어휘 의미 파악 경로를 강조했다. 한자 어휘를 구성하는 한자를 倂記하고, 한자 어휘의 의미에 적합한 한자의 음과 뜻을 羅列하여 학습자가 한자 어휘의 의미를 파악하는 방식인데, 한자 어휘 의미의 정확한 이해와 그 활용을 가능하게 한다. 한자어를 구성하는 統辭的 構造에 근거한 한자 어휘 이해 방식도 주목된다. 한자 어휘의 文法 構造를 고려한 한자 어휘 의미 제시는 학습자가 한자 어휘의 本義를 파악하는데 相補的이라고 할 수 있다. 결국, 학습자가 한자 어휘를 학습하는데, 국어 사전, 文脈, 언어적 환경 등의 요인도 작용하지만, 한자 어휘를 구성하는 한자의 字義, 자의에 근거한 語義, 그리고 어휘의 문법 구조가 한자 어휘 의미 파악의 주요 경로이다.

      • KCI등재

        中國 漢子敎育의 歷史와 內容에 대하여

        許喆 한국한문교육학회 2004 한문교육논집 Vol.23 No.-

        모든 다른 나라에서와 마찬가지로 중국에서도 한자가 창조되고 사용되는 동시에 그 교육 또한 시작되었다. 문자교육은 교육의 측면에서 볼 때, 그 교육 내용은 거의 고정 불변의 것이지만, 형식과 방법, 체재 등은 그 사회가 처한 사회 상황과 교육 이상과 목표, 사회의 발전 정도, 사회 전체의 문화 환생 등에 의해 큰 영향을 받는다. 漢字는 이미 3400여년이 넘는 역사를 가진 세계에서 가장 오래된 문자체계이다. 이 오랜 세월동안 한자는 중국인들과 동아시아의 한자문화권에서 정치, 경제, 문화 생활을 비롯, 사회 구성원 간의 의사 소통 역할을 담당한 문자체계였으며 동시에 교육의 중요한 영역이 되어왔다. 그러나, 한자는 그 학습의 양이 다른 문자와는 비교할 수도 없을 만큼 많다는 점 때문에, 가장 체계적이고 효율적이지 못한 문자체계로 주목받고 있다. 중국에서 이루어지는 한자교육은 이러한 한자 학습의 어려움을 극복하고 어떻게 하면 체계적이면서도 효율적으로 한자를 습득하게 하는가에 그 중점을 두고 진행되어 왔다. 중국 한자교육의 역사에 대해서 郭洙若과 장정양은 商대로부터 이미 존재하였음을 과학적 증거를 통해 주장하였고, 『周禮』, 『說文解字』 「敍」, 『漢書』 「藝文志」를 통해 이미 오래전부터 한자학습서가 존재하였음을 알 수 있다. 또한 여러 기록을 통해 한자학습이 당시에 얼마나 중요한 기초교육이었으며 그것을 얼마나 중시하였는지도 알 수 있다. 또 여러 기록을 통해 역사적으로 많은 한자교육서가 발간 활용되었음을 알 수 있는데, 이러한 한자학습서의 특징으로 우리는 전통적 한자 학습서들이 사회에서 常用되는 한자를 선택 정리하였다는 점과 채택한 글자의 수량이 적절하였다는 것을 알 수 있는 동시에 체제나 그 내용에 있어서도 이미 상당한 수준을 갖추도록 발전하였다는 것을 알 수 있다. 이러한 전통적인 한자학습은 20세기 이후 달라진 사회의 변화와 욕구를 충족시키기 위해 전통의 한자교육과는 다른 내용과 형식을 준비하고 시행해야 했다. 이를 위해 중국에서는 국가적으로 한자의 수량을 결정하고, 이체자, 간화, 표준발음, 획수, 필순, 표준자형 등의 제정 등과 같은 한자의 정리를 꾀하는 한편, 건국 이후로 7차례 발표한 <小學語文敎學大綱>을 통해 한자교육에 대한 명확한 규정을 내렸다. 이러한 어문 규정의 측면 뿐 아니라, 교육의 측면에서도 중국은 한자교육의 순서와 함께 그 구체적인 방법과 각 학년별 한자의 수량 등에 대해서도 구체적인 제시를 하였다. 이러한 제규정을 가장 적절하게 표현해 낸 것이 바로 소학용 어문교재이다. 중국은 현재 각 省이나 지방단체나 출판사가 각 어문규정에 맞는 교과서를 자체적으로 제작하면 그것을 심의해 주는 방법으로 사용하여 어문교재를 편찬하고 있다. 본고에서는 인민교육출판사에서 새롭게 출판된 어문 교재를 살펴봄으로써 이러한 중국의 어문정책이 어떻게 구체적으로 교과서라는 틀을 통해 실현되고 있나를 알아보았다. 이러한 일련의 논의과정은 한국 한자교육에 다음과 같은 두 가지 면에서 많은 시사점을 준다. 첫번째, 한자교육의 기본적 토대로 국가적인 한자 관련연구와 규정이 필요하다. 우리나라에서도 교육용한자, 상용한자, 인명용한자 등이 규정되었지만, 그 과학성과 대표성에 대해서는 아직까지 많은 의문이 제기되고 있다. 또한, 한자의 표준 形.音.義에 대한 규정도 아직까지 제시되지 않고 있으며, 이체자, 속자 등에 대한 규정, 필획과 필순의 표준, 인쇄용 표준자체 등도 명확하지 않다. 이로 인해 정확한 규범과 기준 없는 한자 생활을 하고 있는 것이 우리의 현실이다. 물론 어떤 사항에 대해서는 한자교육 관련자들만으로 그런 규정을 결정할 수 있다. 그러나, 한자가 우리나라의 문자 생활에서 차지하는 비중을 생각한다면 그런 규정은 국가적 주도로 이루어지고 시행령이 반포되는 한편, 일회성으로 그치지 말고 끊임없이 연구되며 수정되어야 할 것이다. 한자교육은 이러한 표준과 기준을 토대로 자신들의 임무인 한자 교육의 목표와 목적에 효율적이고 생산적인 교육 활동을 펴 나갈 수 있을 것이다. 두번째는 한국에서 이루어지는 초기 한자교육의 방향과 영역별 내용 설정에 도움을 줄 수 없을 것이다. 중국에서 이루어지는 한자 교의 특징은 다양한 학습법과 함께 한자 학습의 순서를 제시함으로써 1차적인 학습의 축적으로 인한 2차적인 학습의 효율성을 제고하고 있다는 점이다. 방법에 있어서도, 개별적인 한자를 지도하는 방법에 있어서 그림이나 운문 등을 이용하고 한자의 형성 원리에 부합되도록 한자를 지도하는 등 다양한 방법을 사용하고 있으며, 단어와 문장학습을 통한 자연스런 한자 학습 방법도 도입하고 있다. 전체적인 교육과정에 있어서도 체계성을 이루며 한자교육의 목표를 일관되게 견지하고 있으면서 그 방법적인 면에서 다양한 활용을 하고 있다는 점도 주목할 만 하다. 이런 중국 소학어문교육의 장단점을 연구함으로써, 우리나라 초기 한자교육에 적용하고 활용할 수 있을 것으로 기대한다. When Chinese character had been invented and used in China, also had been started learning chinese character. Education of character is being affected by a society's situation, aim and ideal of education and overall cultural environment in respective societies. The contents of education is still all the same. Chinese character is by far the longest history of 3,400 years. During the period it acted as communicating between people and politics, economy and cultural life and it had been a crucial factor of education. But, Chinese character is being regarded as non systemical and ineffective character cause it needs to study huge volume. The education of chinese character which is being educated in China is focusing on effectiveness and system which can lead to easy learning. About history of Chinese character education is being proved by scientific evidence which is comes from 'GWANGMARYAKGWA(郭沫若)', 'JANGJEONGNYANG(장정양)' since 'SANG(商)' dynasty and 『JURYE 周禮』, 『PROLOGUE of SEOLMUNHAEJA 說文解字 「敍」』, 『HANSEOYEMUNJI漢書 「藝文志」』 show the evidence that there was chinese education textbook from long time ago. It is good proof that fore father considered chinese character education as a really important factor. Lots of historical literatures are a proof of chinese character manual had been published. It tells that traditional educational m a d was published by selecting "publicly used" words and it's volume is appropriate. At the same time, it's standard got a good reputation. Traditional education program should be turned into different contents arid style comparing cause society and desire were changing fast since 20th century. Chinese goverment set a regulation which was setting the standard of quantity of chinese words, differnen shape character, simply character, number of stroke, stroke order and standard character shape which arrange chinese characters. It's been more concrete by <4 course of Elementry school's chime 小學語文敎學大綱> which was published 7 times during the mordern ages in China. Not only the pont of this national education course, but also the point of education's contents, china government setted a program of learning, show a concrete plan learning Chinese character, like a each class which a number of program Now using the elementry school's text book in china from as a result of the existing and research regulation's result. In this paper, used a public education press published elementry school's textbook a subject. In progress research using this testbook we can find how can expression government's language rule and principle apply to textbook. An outcome in this whole research progress, get a two suggestions. One is like a China, Korea government have to make a rule and research progress about Chinese character in Korea. Even if we already have a some rules about chinese character, sometime we have a question about that rules get from scientific result or not, and that rules can stand for or not. Also, In korea up to now have not any rules about differnen shape character, simply character, number of stroke, stroke order and standard character shape, etc. So we alway meet a serious problem using and teaching Chinese character in this age. We need flexible rules about several parts of Chinese character from several and continued scienfic research by goverment. The other is result of this research we get a good direction and field about Chinese character's education. I think we can using some part of China's program can apply to korea's education system.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼