RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        魯迅 소설 속 달 이미지에 대한 상징적 독해― 魯迅의 무의식과 관련하여

        유수민 한국중국소설학회 2019 中國小說論叢 Vol.58 No.-

        이 논문은 魯迅 소설 속 달 이미지에 대한 상징적 독해를 시도한다. 이러한 작업의 목적은 魯迅의 소설 창작 행위를 이성의 영역인 의식적 차원만이 아니라 감성의 영역인 무의식적 차원까지 고찰하고, 작품 자체에 대한 감상 및 작가에 대한 이해의 폭을 좀 더 넓혀보고자 하는 데에 있다. 2장에서는 魯迅 소설 속 달 이미지에 대한 상징적 독해를 위해 우선 달의 상징체계를 살펴보았다. 달은 ‘太陰’ 상징체계로서 여성 원리 및 죽음-재생의 순환을 그 대표적인 내용으로 삼는다. 달은 인류의 역사에서 감성의 항진 및 무의식의 심연과도 깊이 연관된다. 이 논문에서는 특히 달과 광기의 관계, 달과 서정적 감수성의 관계에 대해 집중적으로 조명했다. 3장에서는 魯迅의 작품집 《吶喊》, 《彷徨》, 《故事新編》에서 달 이미지가 등장하는 소설들을 선별하여 분석했다. <奔月>, <肥皁>, <藥>에서는 太陰의 여성 원칙이 표현되어 있음을 논의했고, <狂人日記>, <白光>, <弟兄>에서는 달이 광기와 본능을 드러내는 계기가 되었음을 밝혔으며, <故鄕>, <社戱>, <孤獨者>에서는 달이 향수와 고독의 감성을 매개하는 역할을 하고 있음을 고찰했다. 4장에서는 작품 속 달의 형상화가 魯迅의 무의식적 글쓰기과 어떠한 관련이 있는지를 살펴보았다. 우선 魯迅의 창작 행위를 상호텍스트 원리에 기댄 ‘팔랭프세스트(palimpsestes)’ 글쓰기로 보고, 그것이 매개하는 ‘심층적 기억’을 달의 상징체계와 관련하여 논의했다. 또한, 魯迅의 창작 행위를 무의식적 층위에서 고찰했다. 라캉(J. Lacan)은 ‘나는 내가 생각하지 않는 곳에 존재한다’라고 언명했다. ‘대타자(Other)’의 담론인 무의식은 魯迅의 유년 시절의 주변 환경과 직결되며, ‘심층적 기억’을 형성한다. 이미지에 대한 애착 및 도교, 비주류에 대한 관심은 魯迅의 무의식적 지향을 참조하며, 그것은 글쓰기를 통해 드러난다. 이러한 논의를 바탕으로 그의 소설 속 달의 이미지는 魯迅의 의식적 차원에서만이 아니라 무의식의 차원에서도 활용되었음을 밝혔다. 마지막으로, 융(C. G. Jung)의 ‘그림자(shadow)’ 개념을 이용해 魯迅 소설 속 달 이미지가 ‘그림자의 자각’과 관련이 있음을 논의했다. 특히 <弟兄> 작품을 창작하면서 魯迅이 자신의 그림자를 의식에 통합하는 과정인 ‘개성화(individualization)’를 성취했음을 밝혔다. 이 논문은 그간 魯迅 텍스트를 이해해온 주된 방식인 이데올로기적 접근이 아닌, 상징적 독해라는 관점에서 魯迅 및 魯迅 문학을 이해해보고자 하였다. 본고의 논의가 그간의 魯迅 문학 연구가 결락해온 부분에 대한 補論이 될 수 있기를 희망한다. This study attempts to read the moon imagery in Lu Xun(魯迅)’s novel, to which the lunar symbol system is related. The purpose of this discussion is not only to consider conscious aspect with reason, but also to ponder unconscious aspect with emotion of Lu Xun, which will broaden the scope of the esthetic appreciation of the literary work and the understanding of the author. In chapter 2, I investigated the lunar symbol system to apprehend the moon imagery in Lu Xun’s novel. The moon has Tai-Yin(太陰) symbol system, which typically operates the feminine principle, Eros and the repetition of life and death. In the history of mankind, the moon is deeply involved with acceleration of sensibility and abyss of the unconscious. I specially focused on the connection of the moon and a lunatic, the relation of the moon and sensibility. In chapter 3, I examined the moon imagery in the novels, The Call(吶喊), Paces back and forth(彷徨), Old Tales Retold(故事新編). By doing this, I argued these contents: in The Flight to the Moon(奔月), Soap(肥皁), Medicine(藥), the female principle of Tai-Yin was obviously demonstrated; in A Madman’s Diary(狂人日記), White Light(白光), Brothers(弟兄), the moon became a trigger for the revelation of lunacy and instinct; in Hometown(故鄕), Village Theatrical Performance(社戱), A Solitary Man(孤獨者), the moon represented emotions of nostalgia and loneliness. In chapter 4, I reviewed how the moon imagery in Lu Xun’s novel referred to his unconscious creation. Firstly, I argued that Lu Xun’s literary creation displayed the palimpsestic writing based on the inter-textuality, by which his deep memories were mediated in relation to the lunar symbol system. Secondly, I illuminated that the literary creation by Lu Xun was closely related to his unconscious aspect. Jacques Lacan said “I think where I am not, therefore I am where I do not think.”, the converse of “Cogito, ergo sum(I think, therefore I am).”. Lu Xun’s unconscious, the discourse of the Other, was directly connected to the surrounding environment and culture in his childhood, which also formed his deep memories. His unconscious was linked to attachment for images and interest in Taoism, minority thing, therefore the orientation of his unconscious was revealed through his writing. On the basis of this argument, I illuminated that the moon imagery in his novel was utilized not only in conscious aspect but also in unconscious aspect. Lastly, I investigated that the moon imagery in his novel referred to “the encounter with the shadow” by using the Jungian shadow concept. Especially, I identified that the shadow of Lu Xun was embodied in his conscious life in the process of individuation by writing Brothers(弟兄). This study aims at understanding of Lu Xun and his literary creation from the perspective of symbolic reading, which is distinguished from the way to analyze them by ideological approach, largely existing before. I believe that this study will be able to take a definite role in establishing a way of looking in order for diversified interpretation of Lu Xun and his literary creation.

      • KCI등재

        다케우치 요시미(竹內好)와 루쉰(魯迅)

        이핑,안노마사히데 韓國世界文學比較學會 2011 世界文學比較硏究 Vol.36 No.-

        今年是魯迅誕生130周年。値此,正如日本東京大學敎授、魯迅硏究者藤井省三在其近著「魯迅--活在東亞的文學」(岩波書店、2011)裏所說的---壹種從東亞視點看魯迅的熱流正在湧動。本稿執筆者也贊同這壹動向。爲此,僅向韓國的魯迅硏究者介紹日本的魯迅硏究者--竹內好。在日本的第二次世界大戰的戰前和戰後,竹內好是投入最大的熱情和精力硏究魯迅的人,他不僅爲後人留下了大量的魯迅硏究論著,也是흘今爲止魯迅硏究者中留下文獻最豊富的魯迅硏究者。是他,把魯迅硏究導向有體系的硏究。在硏究過程中,他不斷提起新問題,以此不斷給日本的魯迅硏究者以新的刺激和不斷開拓魯迅硏究新領域的意欲。竹內的魯迅硏究雖不能說是成功的,但通過魯迅硏究來不斷地自我反省,自我發現的願望還是値得評價的。他的魯迅受容有흔多過于主觀的色彩,缺乏曆史觀和客觀性,但他想通過魯迅硏究來更多地了解中國,從中汲取營養竝介紹給日本人民的目的還是會得到更多人的共鳴的。而這也正是竹內魯迅硏究的價値所在.

      • KCI등재

        노예론으로부터 `동아시아`담론의 새로운 시각으로 --루쉰과 다케우치 요시미의 노예론을 중심으로

        원영혁 한국중국어문학회 2008 中國文學 Vol.57 No.-

        “東亞”話語從80年代起在韓國提出, 至今已討論了二十多年, 但同屬東亞的其他兩個國家---中國和日本對東亞的關注却微乎其微, 那?, “東亞”話語如何才能成爲一中普遍性 話語?? 此時我們可以向東亞思想史的兩位巨匠-----魯迅和竹內好請敎。 “奴隸”在魯迅的 文學中尤爲重要, 而這一詞却將東亞的?外一位知識分子---竹內好牽連了進來, 對于“奴隸”一詞的共識, 帶動了“東亞”話語的産生。 這是因爲, 竹內好通過魯迅文學, 發現了“作爲方法的東亞”。 本文中通過具體范例來考察了魯迅和竹內好在“奴隸”一詞上所作的具體認識, 他們各自將這一詞投射在了中國和日本的國情之上。 魯迅認爲中國人的奴隸性幷非近代才有的, 從封建王朝以來就有着一種“家畜”一般的?順, 而竹內好則認爲日本的奴隸性主要是近代以來相對于歐洲才産生的, 是一種相對于東亞其他國家的劣等, 爭做優等生的“優等生 文化”。 所以, 在魯迅眼中, 中國社會像?不到敵人的“无物之陣”一樣, 而竹內好將日本社會的敵人設定爲“近代”。 對此, 中國民衆們采取了“精神勝利法”, 把自己從“奴隸”中解放出來, 變成了“主人”。 而日本則采取了“文明化”的路線, 使自己成爲了東亞諸國的主人。 但是, 顯然這兩者都是自欺欺人的做法。 所以, 面對這種局面, 魯迅采取了“文學”之路, 不停地進行?喊, 表達對中國所有國民的?慨與批判。 而竹內好叢魯迅的文學中?到了 “作爲方法的亞洲“之路, 不斷地進行對日本的自我批判。 從“魯迅文學”和竹內好的“作爲方法的亞洲”中可以爲“東亞”話語提供有力借鑒。 近些年來, 中國學者孫歌將竹內好的“作爲方法的亞洲”反用于對中國社會的省察, “東亞”話語的方向也許可以從這里獲取啓示。 “東亞”話語如果指向某一個固定的目標, ?就會成爲一種有局限性的話語, 但如果?作爲一種“方法”, 通過借鑒東亞?國, 而不斷進行自我批判和省察, 則會成爲一種能勾充滿活力的話語。

      • KCI등재

        루쉰(魯迅)의 <주검(鑄劍)> - `지연된 복수극의 실연(實演)`으로 읽기

        이보경 중국어문학회 2016 中國語文學誌 Vol.0 No.57

        這文章以讀解《鑄劍》試圖探討魯迅有關復仇的思想。他在廈門寫其作品的時候,面對著四面楚歌的狀況。廈門被魯迅厭惡的“硏究界”掌握,而且有關魯迅和許廣平的謠言被?隨魯迅的靑年傳播在北京和上海,更是魯迅的情緖不是?穩定,因爲與許廣平的關系還沒決定下來。這樣的情況下,魯迅在心頭的隱痛中,終於決心實行復仇和完成愛情,從中開始寫《鑄劍》。所謂“幻燈片事件”以來,魯迅將對看客的批判看做自己終生的課題。就圍觀的群衆,魯迅一直主張使讓他們無戱可看倒是療救,所以他保持著延宕表演有關復仇的戱劇。然而,魯迅在《鑄劍》終於表演其延宕的戱劇。其背景是如下:第一, 魯迅《狂人日記》以來不辭“曲筆”寫出文章,《鑄劍》裏倒描繪他對語言的不同觀點,他徹底地否定所有的汚穢的語言,這已經成爲放鬼債的資本。第二,魯迅向來最畏懼而警?的是群衆的犧牲,可是《鑄劍》裏宴之敖者要求眉間尺的頭,而提出無條件性的信任,當然他已有決心自身的消滅。這意味著魯迅開始將犧牲看做爲“應然”(Sollen)。《復仇》和《複仇(其二)》裏的一對劍客和耶?是觀看看客的看客,而《鑄劍》裏宴之敖者不再是一個看客,而是一個表演戱劇的主角,他表演看客願意看的戱劇。之結果,看客感到歡喜,而立卽進入大混沌,這可以說破裂已存的權威和秩序的開始。

      • KCI등재

        김광주의 현대 중국문예 비평과 루쉰(魯迅) 소설의 번역

        홍석표 ( Hong Seuk-pyo ) 한국중국어문학회 2016 中國文學 Vol.87 No.-

        김광주는 1930년대의 중국문단을 비평 소개하면서 중국 국민당의 민족주의문예든 중국 공산주의의 계급문학이든 그것이 정치적 당파의 선전도구로 기능한다면 `참된 현실주의의 경향`이 될 수 없다고 보았다. 김광주는 《보헤미안》의 제호가 암시하듯이 모든 구속에서 벗어나 자아와 개성을 존중하는 예술의 순수성을 추구하였는데, 이러한 그의 문예의식은 아나키즘문예이론으로부터 직접적인 영향을 받은 것이다. 또한 그것은 1930년대의 중국 문단상황을 구체적으로 검토하는 과정에서 중국 프로문학운동의 몰락과 중국 국민당정부의 정치적 민족주의문예운동의 폐해를 목도한 결과이기도 하며, 중국의 혁명문학논쟁에서 `문학무력설`(文學無力說)을 주장하며 현실정치로부터 문예의 독립을 강조한 루쉰의 입장으로부터 일정한 영감을 받은 결과이기도 하다. 김광주는 루쉰의 문예의식에 크게 공감하였거니와 루쉰의 단편소설을 번역하고 `루쉰 정신`을 환기시키는 데 주저하지 않았으며, 주로 5·4신문학시기의 루쉰 문학을 주요 텍스트로 읽으면서 그 시기 루쉰의 문학과 사상에서 루쉰 정신의 본질을 찾고자 했다. 특히 김광주는 이용규(李容珪)와 함께 1946년 해방공간에서 한국 최초의 루쉰작품집인 《루쉰단편소설집》을 출간하였는데, 김광주는 루쉰 소설을 원문에 충실하면서도 유려한 한국어로 번역함으로써 류수인의 〈광인일기〉 번역이나 양백화의 〈아Q정전〉 번역(중역) 등 기존의 루쉰 소설의 번역에 비해 훨씬 완성도가 높은 번역문학을 완성할 수 있었다.

      • 五四人物與《西遊記》研究 -對於魯迅與胡適觀點的幾黏商榷

        謝明勳 ( Hsieh Min Hsun ) 숭실대학교 인문과학연구소 2019 인문학연구 Vol.48 No.-

        본 논문은 五四新文化運動時期에 대표적인 학자 魯迅과 胡適이 《西遊記》 硏宄와 긴밀한 상관관계가 있는 저술《中國小說史略》第16篇~第18篇〈明之神魔小說〉(魯迅)과 〈《西遊記》 考證〉(胡適)을 발표한 것에 주목하여 그들의 대표적인 두 저작을 중심으로 《西遊記》 연구에 관한 새로운 史料에 근거하여 연구를 진행하고자 한다. 그 때에 魯迅과 胡適이 제기한 획기적인 학술관점은 분명 후대의 《西遊記》 연구에 결정적인 영향을 미쳤으니 두 저술이 발표된 지 이미 일백년이 지났지만 그 논지의 여파는 아직까지도 계속되고 있다. 하지만 魯迅과 胡適은 주객관적 요소의 제약을 받아 그들이 제기한 주요 학술관점은 관련된 문헌자료가 속속 세상에 알려지고 연구자들의 상세한 연구를 거친 뒤에 그중에서 확실히 수정 논의할 부분이 있다는 사실을 알게 되었다. 본 논문은 이 점에 착안하여 새롭게 발견된 元代 佛敎石塔 「西遊」 故事를 浮雕한 한국 高麗時代의 「敬天寺」 「十層佛塔」과 100년 후 이를 모조하여 건축한「圓覺寺」 「十層佛塔」의 浮彫와 築塔銘文에 근거하여 두 학자의 논점을 수정 보완하여 향후 《西遊記》 연구의 발전에 기여하고자 한다. This paper attempts to look into the academic contributions on their studies of The Journey to the West of two important scholars, Lu Xun and Hu Shih, mainly the three chapter on Ming of the former’s A Short History of Chinese Fiction and On The Journey to the West of the latter.

      • KCI등재
      • KCI등재

        ‘고향’의 상징성과 리얼리티의 예술적 형상화 -현진건과 魯迅의 단편소설 <고향> 비교 연구-

        김성희 한중인문학회 2009 한중인문학연구 Vol.26 No.-

        본 논문은 한국과 중국의 근대 리얼리즘 소설의 대표적인 작가들인 현진건과 魯迅의 단편소설 <고향>에 대한 비교 연구를 진행하였다. 거의 동시대에 산 두 작가는 직접적인 영향을 주고받은 사실은 없지만 공통적으로 러시아 작가 치리코프의 단편소설 <고향>의 영향을 받아 동명소설을 쓰게 되었다. 본 논문에서는 기존논의를 바탕으로 두 작품에 대한 보다 심층적인 조명을 통해 한․중 근대 리얼리즘 단편소설의 문학적 성과에 대하여 한층 더 구체적이고 명확하게 구명하는 것을 목적으로 하였다. 두 작가는 작품 전체를 관통하는 고향의 상징적 이미지를 바탕으로 하고 근대적 지식인을 1인칭 서술자로 등장시켜 그의 시점으로 고향에 관한 이야기를 서술하는 것으로 현실에 대한 비판적 접근을 시도하고 리얼리티를 예술적으로 승화시켰다. 현진건은 1인칭 서술자가 하층민 주인공 ‘그’의 모습을 관찰하고 ‘그’의 이야기를 재구성하여 서술함으로써, 식민지 사회에 대한 총체적인 고찰과 객관적인 비판을 진행할 수 있었으며, 魯迅은 1인칭 서술자가 주인공으로 되어 농민과 소시민의 다양한 모습을 바라봄으로써 반식민지․반봉건 사회의 모순을 다각도에서 깊이 분석하여 예리한 비판을 전개할 수 있었다. 두 작품은 모두 대조법과 그로테스크의 기법을 빈번히 사용하고 있는데, 이러한 서술 방식은 1인칭 서술자의 고향의식을 바탕으로 한 휴머니즘과 연결되어 현실에 대한 비판의 강도를 높여주었을 뿐만 아니라 리얼리즘 소설에서 표방하는 전형적 환경 속의 전형적 인물을 창조하는 데 크게 이바지 하였다고 해야 할 것이다. 그리고 두 작품의 마지막에 모두 1인칭 서술자의 ‘고향’ 의식에서 환멸 속의 낭만주의적 경향을 볼 수 있었는데, 魯迅의 <고향>에서 낭만적 색채가 더 짙게 나타나고 있다. 두 작품의 주제의식의 차이로 말미암아 유사성의 이면에 나타나는 차이점 역시 두 작품의 독창적인 성과로 된다는 데 의미가 있다. The paper as the comparative study explores the short story “Hometown” written by Hyun Jin-Gun and Lu Xun both of whom are the major writers of modern realism in Korea and China. The two writers who lived in the same era had no influence on each other though, they both were inspired by the novel “Hometown” written by the Russian writer Chirikov, and wrote the short story with a same title. Based upon the extensively accepted notions, the purpose of the paper is to investigate achievements of both Korea and China’s modern realism in literature through closely examining the novels. Hometown being set as the symbolic background, both writers attempted to criticize the reality and to deliver its reality more artistically as they introduced the modern intellectual describing the situations from a first person’s point of view. The short story written by Hyun Jin-Gun, describes the situations of the colonial era thoroughly and criticizes more objectively as the first-person narrative observes the main character who’s in lower class in a social hierarchy. The Lu Xun’s story, on the contrary, is written with an intention to criticize the social contradiction of semi-colony and semi-feudalism from various perspectives with the first-person narrative observing the lives of farmers and lower middle class people. Both stories tend to use an antithesis and grotesque technique, and with the image connected to humanism based upon the first-person narrative’s perspective on hometown, it not only led to a higher degree of criticism, but it also highly contributed to creating a general character in the general setting in which the realism novels pursue. There’s romanticism reflected in the disillusion in the ending part and it tends to be more apparent in the Lu Xun’s novel. Beyond the similarities incurred by the same subject, it is significantly meaningful to note the differences in the novels that make each story more unique.

      • KCI등재

        魯迅의 『鑄劍』과 金庸의 『越女劍』 비교분석

        禹康植 한국중국소설학회 2006 中國小說論叢 Vol.23 No.-

        铸剑是鲁迅把对当时社会的反抗和复仇在历史的框架里通过重新加工描写而表现出来的, 而『越女剑』虽然是在复仇的主题下对历史进行了合理而全新的加工, 但更重要的是强调了爱情和人性, 两者都是运用了传记的方式继承了古代崇剑思想, 并最终论述了人生. 历史给现在的人们提供了绝好的生活智慧. 引导新世纪中国文坛的鲁迅的呐喊和挫折是通过历史把愤怒表现出来, 通过铸剑的宴之敖者表现出的绝对的复仇和侠义精神具有鲜明的时代特点. 金庸是在充分吸收传统的武侠文化的基础上进行了全新的文学创作, 但复仇的对象和语调至少不像鲁迅的『铸剑』那样绝对和鲜明. 金庸和鲁迅都是越过了文学的类型, 在继承和发展传统文化的方面做出了突出贡献, 今後对与我们的研究还將继续下去.

      • KCI등재

        魯迅의 『광인일기(狂人日記)』에 대한 가르신(Гаршин)문학(文學)의 영향(影響)

        강명화,권호종 韓國世界文學比較學會 2013 世界文學比較硏究 Vol.45 No.-

        魯迅把志向點轉向文學的時候,從初期開始關注的人便是作家弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵。魯迅在自己文筆生涯中可以稱作爲最初的成果的 『城外小說集』裏將弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵的『4日間(Четыре дня)』和安特萊夫的『만』 『默』一同飜譯了進去。從魯迅的『狂人日記』裏可以發現與弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵在文學作品的創作上無論是想法、感情還是審美觀方面都有著흔大的同感。兩個人的文學體裁、形象、構想等都흔相似。對魯迅作品起到흔大作用的俄羅斯作家裏,弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵占有흔大比重。兩個人的文學創作類似點與連續性흔明顯。所以,弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵在魯迅的文學創作上起到的影響是不容忽視的。作者的『狂人日記』中的主人公狂人雖然處在艱難的命運中,但是堅持消除邪惡和實現正義社會的强烈意志表現、突出主題竝使用象征整體的‘吃人’這個用語等方面,可以說受到了弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵的影響。還有引用了獨特的內容旣豊富了主題又盡所能的進行感情表達,堅持人道主義精神,堅持對社會惡勢力的反抗等都是受到弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵作品的影響而反映在『狂人日記』中的結果。但是,從硏究作者的結果來看,魯迅的『狂人日記』吸取了諸多作者的多反面文學的優點,是反應當時中國現實而創造的獨特的作品,絶不是單純的模倣一位作家或一個作品的結果。除了果戈理和弗謝沃洛德·米哈伊洛維奇·迦爾洵以外,到底나位作者或나些作品對魯迅的『狂人日記』起到了影響將在以後的硏究中繼續探討。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼