http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일본어 거절 표현 연구의 현황과 과제 - 2000년 이후 한국에서의 연구를 중심으로 -
채윤주 한국일본어문학회 2020 日本語文學 Vol.85 No.-
本稿では韓国国内の日本関連研究学会に掲載された54本の論文を分析資料として、2000年以降、韓国国内の日本語の断り表現の研究の現況について概観した。その結果、(1)韓国国内の日本語の断り表現の研究は2000年から2014年まで増加しつづけたが、2014年を境に次第に減少した。(2)研究分野の分布は日本語学66.7%、日本語教育33.3%で、全体論文の48.1%が対照研究であった。(3)研究の調査資料はTVドラマとドラマシナリオが比較的多く、ロールプレーの談話、アンケート、インターネットメール、談話完成テストの順だった。(4)研究の調査方法を媒体別に見ると、インターネットメール、電話、携帯電話の文字メッセージ、カカオトークメッセージとなった。(5)研究は断り表現の言語形式、ストラテジー、ポライトネス理論の観点で分析したのが比較的多かった。他に、待遇コミュニケーション、非言語行動が現れた。
일본어 가나교육 시기와 방법에 대하여 -설문조사 내용을 중심으로-
채윤주 ( Yun Ju Chae ) 한국일어교육학회 2010 일본어교육연구 Vol.0 No.18
外國語學習者の場合、目標言語の基本文字を習うことで學習を始める傾向がある。日本語學習者もひらがな、カタカナのような文字を習うことで學習を始めると言える。文字學習後、相當時間が絶ったにも關わらず「シ」と「ツ」、「ソ」と「ン」、「う」と「ラ」などの文字を混同して使う中·上級の學習者が多く見られる。本稿では日本語專攻の大學生が日本語のかな文字をいつ、どんな方法で學習するのか、使用實態を調査し、分析を試みた。分析結果、ひらがなとカタカナ兩方とも學習時期と學習場所として一番多かったのは高校で、次に獨學、大學順であることが分かった。ひらがなの場合、大學と外國語學校、その他、複數回答との差はあまり大きくなかったが、カタカナの場合、他の項目に比べ、大學での學習が2倍以上高く現れた。敎育方法としては、かな文字の暗記に重點を置き、文字を書く練習をさせたり、テストを實施するなど、從來の傳統的な方法で授業が行われており、かな練習帳と學校のテキスト、かな文字をまとめた表を多く利用していることが分かった。獨學の場合、日本の歌手の歌やテレビドラマでかな文字を覺える學習者も多く見られた。また、カタカナの場合、外來語やカタカナ單語などを利用して學習することが分かった。