http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일본어 가나교육 시기와 방법에 대하여 -설문조사 내용을 중심으로-
채윤주 ( Yun Ju Chae ) 한국일어교육학회 2010 일본어교육연구 Vol.0 No.18
외국어 학습자들의 경우 목표언어의 기본문자를 익히는 것에서 학습을 시작하는 경향이 있는데, 일본어 학습도 히라가나, 가타카나와 같은 가나문자를 학습하는 것에서 시작한다고 할 수 있다. 문자 학습 후 상당 시간이 흘렀음에도 중·상급학습자들의 가나문자에 「シ」와「ツ」,「ソ」와「ン」,「う」와「ラ」등을 혼동해서 쓰는 경우가 많이 나타나는데, 본고에서는 일본어 전공 대학생들이 일본어의 가나문자를 언제, 어떠한 방법으로 학습하는지 사용실태를 조사하여 분석하였다. 분석결과 히라가나, 가타카나 모두 학습시기와 장소로 고등학교가 가장 많았고, 다음으로 독학, 대학교 순으로 나타났다. 히라가나의 경우 대학교와 학원, 기타, 복수응답의 차가 그다지 크지 않은 데 비해 가타카나의 경우 대학교에서 학습하는 경우가 다른 항목에 비해 2배 이상 높은 것으로 나타났다. 교육방법으로 가나문자 암기에 중점을 두어 문자를 쓰는 연습을 시키거나 암기 여부를 확인하기 위해 시험을 보는 전통적 방법이 사용되었고, 가나학습 교재와 학교 교재, 가나문자를 정리한 표를 많이 이용한 것으로 나타났다. 가나문자를 혼자서 학습한 경우 일본노래가사나 드라마를 보며 익히는 경우가 많았고, 가타카나의 경우 외래어나 가타카나 단어를 보면서 학습하였다는 것을 알 수 있었다. 外國語學習者の場合、目標言語の基本文字を習うことで學習を始める傾向がある。日本語學習者もひらがな、カタカナのような文字を習うことで學習を始めると言える。文字學習後、相當時間が絶ったにも關わらず「シ」と「ツ」、「ソ」と「ン」、「う」と「ラ」などの文字を混同して使う中·上級の學習者が多く見られる。本稿では日本語專攻の大學生が日本語のかな文字をいつ、どんな方法で學習するのか、使用實態を調査し、分析を試みた。分析結果、ひらがなとカタカナ兩方とも學習時期と學習場所として一番多かったのは高校で、次に獨學、大學順であることが分かった。ひらがなの場合、大學と外國語學校、その他、複數回答との差はあまり大きくなかったが、カタカナの場合、他の項目に比べ、大學での學習が2倍以上高く現れた。敎育方法としては、かな文字の暗記に重點を置き、文字を書く練習をさせたり、テストを實施するなど、從來の傳統的な方法で授業が行われており、かな練習帳と學校のテキスト、かな文字をまとめた表を多く利用していることが分かった。獨學の場合、日本の歌手の歌やテレビドラマでかな文字を覺える學習者も多く見られた。また、カタカナの場合、外來語やカタカナ單語などを利用して學習することが分かった。