http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
오문의(Moon Eui Oh) 영남중국어문학회 1998 중국어문학 Vol.32 No.1
漢字爲什마沒變成音素文字? 埃及象形文字근漢字有흔多共通點. 但在表示字音的方式上, 埃及象形文字근漢字使用不同的辯法. 埃及象形文字的音根據音索(phoneme)辨音, 每一個音節用一個音索(輔音)表示, 而漢字的音是用一個幾乎等於音範的聲符來表示. 我們可以提出這樣的疑問; 埃及人用一百多個輔音來給所有的埃及象形文字注了音, 中國人爲什마要用1,100多個聲符來爲漢字注音니? 他們爲什마不用同樣的聲符來給字音完全一樣的那些漢字注音니? 他們又爲佐마不用音索來注音니? 我們可以提示如下的回答. 第一, 聲符也表示字義. 第二, 索始皇統一漢字的字體以後, 中國人흔重視漢字的字形. 但是, 上述的兩個原因以外, 還可以提出근思惟方式有關的一個重要原因. 目前흔多學者同意, 中國人的思惟方式沒有西洋人那마抽象, 帶有分析性. 我想, 古代中國人不重視分析性的思惟方式, 也影響了他們的文字. 我們在漢字發音表記法的演變上也看到這樣的現象. 中國人從什마時候開始用反切浩爲漢宇注音的니? 其原因又是什마니? 흔多人同意中國人在梵語的影響下, 硏究出反切注音方法, 梵語是由輔音和元音構成的語言. 如果沒有梵諸的影響, 中國人想不出一種帶有分析性的新注音方式一一反切一一來. 漢字沒變成音素文字的原因之一, 就是근古代中國人的思惟方式有關. 這樣的特徵同樣也出現在漢語詞彙和句法中.