RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • 칼빈의 이사야 주석에 나타나는 구속사적 해석: 사 61:1-3을 중심으로

        박덕준 한국복음주의구약신학회 2018 구약논집 Vol.13 No.-

        This article aims to explore the relationship between historical meaning and redemptive-historical or Christo-centric meaning in the redemptive-historical interpretation. For this purpose, it investigates Calvin’s interpretation of Isaiah 61:1-3 in his commentary. Based on Luke 4:17-21, Calvin’s contemporaries including Luther interpret this passage as directly applying to Christ and the church. In comparison, Calvin makes it clear that historically this passage is concerned with the prophet Isaiah and the Israelites in Babylonian exile, and, at the same time, that typologically it points forward to Christ and the church. Likewise, in other messianic prophecies such as Isaiah 9:1-7; 11:1-9; 52:13-53:12, Calvin respects each passage’s literary and historical context and, simultaneously, stresses the ultimate locus of meaning in Christ’s work and the church. This type of interpretation has its basis on the presupposition that the Bible including the Old and the New Testaments is a unified God’s revelation, Christ being its climax. In this interpretation, Calvin defines Isaiah’s audience as “the Church of Christ” or “the Kingdom of Christ,” which includes the believers in the New Testament age as well as the Israelites in Isaiah’s days; this facilitates Calvin to apply the message found in the Old Testament to his contemporaries. In his redemptive-historical interpretation, themes and metaphors also play an important role. For example, he connects the Old and the New Testaments by means of the theme of “captivity and liberty” (Isa 61:1; John 8:36) and the metaphor of the “tree of righteousness” (Isa 61:3; 1 Cor 3:7). This shows that Calvin’s redemptive-historical interpretation is not merely a dogmatically oriented operation but also a literarily sensitive one, which explores a theological connection reflected in recurring themes and metaphors in the Bible. 본고는 구속사적 해석에 있어서 역사적 의미와 구속사적 또는 그리스도 중심적 의미의 관계를 탐구함을 목적으로 한다. 이를 위해 칼빈이 이사야 주석에서 61:1-3을 어떻게 주해하는지 고찰한다. 누가복음 4:17-21을 근거로 루터를 비롯한 당대의 주석가들은 이 구절을 직접 그리스도와 교회에 적용한데 반해, 칼빈은 이 구절이 역사적으로는 이사야 선지자와 바벨론 유수 중에 있는 이스라엘 백성에 관한 것이라는 점을 명시하고 동시에 모형론적으로 그리스도와 교회에 대한 예언임을 밝힌다. 이사야의 다른 메시아 예언들에 있어서도(9:1-7; 11:1-9; 52:13-53:12) 칼빈은 구약 각 구절의 문학적, 역사적 맥락을 중시하면서도 동시에 그리스도의 사역과 교회에 그 예언들의 궁극적인 의미가 있음을 강조한다. 이러한 칼빈의 해석은 신구약을 포함한 성경이 하나님의 계시이고 그리스도가 그 계시의 정점이라는 전제에서 이루어진다. 이러한 해석에서, 칼빈은 이사야의 선포의 대상을 선지자 당대의 이스라엘 백성으로부터 신약의 성도를 포함하는 “그리스도의 교회” 또는 “그리스도의 왕국”으로 확장함으로써 구약의 메시지가 칼빈의 회중에게 용이하게 적용되도록 한다. 칼빈의 구속사적 해석에 있어서, 주제와 은유는 신구약의 연결하는데 중요한 기능을 한다. 칼빈이 ‘갇힘과 자유함’(사 61:1; 요 8:36)이라는 주제와 ‘의의 나무’(사 61:3; 고전 3:7)라는 은유를 통해 신구약을 연결하고 있다는 사실은 그의 구속사적 해석이 단순히 교리적인 작업이 아니라 신구약에 반복되어 사용되는 주제와 은유에 담긴 신학적 연관성을 탐구하는 문학적인 작업이기도 함을 보여준다.

      • KCI등재

        논문 : 선택접속사유의어 “환시(還是), 혹자(或者), 요마(要마)” 연구

        박덕준 중국어문학회 2015 中國語文學誌 Vol.0 No.53

        這篇論文主要討論了對漢語選擇型連詞近義詞‘還是,或者,要마’的語義、句法、語用的比較分析和他們之間的互換性。經比較分析後顯示,在語義分析裏,相似點是‘或者’以‘不是~就是~’義使用時,少數能與‘還是,要마’互換使用。而差異點是‘還是’以疑問口氣使用時,在句中不能與‘或者’,‘要마’互換使用。在句法分析裏,在CCL裏顯示有‘或者’的陳述句出現頻率最高。‘還是’在陳述句裏出現頻率較低而分布較廣。少數‘還是’句能與‘或者,要마’互換使用。在疑問句裏,‘還是’只出現在壹種疑問句裏,其出現頻率흔高。‘或者’能出現在四種類型的疑問句裏,其出現頻率較低,少數能與‘還是’互換使用。語用分析裏,‘或者’主要用在書面語裏。而‘要마’主要用在口語裏。‘還是’在口語和書面語裏都能使用。在感情色彩裏,‘還是’向對方顯示果斷的態度,‘要마’呈現說話者自己果斷的態度,而‘或者’呈現說話者寬容的態度。最後,本論文提示了針對韓國學生的選擇型連詞近義詞‘還是,或者,要마’敎育原則和敎學法。根據韓國學生的選擇型連詞誤用頻率和學習難度等,對初中級漢語水平的學生實行1階段的選擇型連詞敎育,對中高級漢語水平的學生實行1階段的選擇型連詞敎育法,再進行2,3階段的敎育。

      • KCI등재
      • KCI등재

        漢語寫作課的語法敎學策略

        박덕준 중국어문학회 2013 中國語文學誌 Vol.43 No.-

        본고는 한국학생을 대상으로 하는 중국어작문의 문법교수전략에 대해 고찰하였다. 그 배경은 기존 중국전통문법이론과 전통문법교육방법에 대해 반 성하고 한국학생의 특징에 맞는 문법교수전략대로 교육하여 작문수업의 문법교육을 더욱 효과적으로 하는 데에 있다. 중국어작문의 문법교수전략은 네 가지가 있다. 즉 첫째, 중한어특징대조 전략, 둘째, 구문능력향상전략, 셋째, 절접속사습득전략, 넷째, 자아오류감시 전략 등이다. 중한어특징대조전략은 한국학생들의 작문공부의 1단계에 적용 되고 구문능력향상전략과 절접속사습득전략은 2,3단계에 적용된다. 자아오류감시전략은 작문하는 전 과정에 적용된다. 중한어특징대조전략의 핵심은 중한 언어와 문법의 특징을 한국학생에게 전수하여 이들이 중국어와 중국어문법체계에 대해 정확한 인식을 갖게 하는 데 있다. 구문능력향상전략은 동사성구의 확장과 호응구조를 중심으로 구성 되어 있다. 학생들이 이런 구문능력과 직결되는 구조를 습득하여 단문중심의 구문능력을 기른다. 절접속사습득전략은 학생들이 단문과 복문의 접속사의 습득을 통해 문단중심의 구문능력을 갖추게 한다. 자아오류감시전략은 교수 와 학생의 공동첨삭과 학생 간의 상호첨삭을 통해 학생들이 스스로 오류를 바로잡는 인식과 동기를 형성하게 한다. 결국 학생들이 더욱 적극적으로 중 국어작문과정에서 나타난 비문법적인 오류를 찾아내 시정하여 상시적 자아 감시 메카니즘을 갖도록 한다.

      • KCI우수등재

        제 3자의 이타적 처벌과 자아고갈

        박덕준,성한기 한국사회및성격심리학회 2019 한국심리학회지 사회 및 성격 Vol.33 No.4

        Regarding the altruistic punishment of a third party, an act committed by a person unrelated to the situation after witnessing an unfair situation. the inequity aversion model describes the experienced moral outrage when witnessing an unfair situation as a determinant of a third party's altruistic punishment, but does not address what cognitive processes lead to third-party punishment. Present study was intended to find out why moral outrage led to the decision of the altruistic punishment of a third party to approach the cognitive processing process through the theory of dual system and the ego-depletion incurred stronger punishment. For these purposes, 40 participants were randomly assigned to high and low ego-depletion conditions, manipulated ego-depletion, and then played third party punishment game, and measured the moral outrage experienced in each situation. Results of this study found that the more unfair situation participants witnessed, the more strongly they experienced moral outrage, but there was no difference between conditions. However, participants not only imposed stronger punishment on the more unfair the situation they witnessed, but also stronger punishments than high ego-depletion conditions were lower when the unfairness of the situation they witnessed was relatively high. These difference between conditions was significant even though controlling the effects of the moral outrage. These results indicate that the role of system 1 that is impulsive and emotion-based and system 2. which has adjust and self-control function on the altruistic punishment of third parties, and the reason why ego-depletion increases the third-party’s punishment is no because of the experience of increased moral outrage but because of the impaired function of system 2. 불공정한 상황을 목격한 후 이 상황과 무관한 사람이 불공정 행위자에게 가하는 행위인 제 3자의 이타적 처벌에 관하여 불형평 혐오 모델은 불공정한 상황을 목격했을 때 경험한 도덕적 격분이 제 3자 이타적 처벌의 결정요인으로 설명하고 있으나, 도덕적 격분이 어떠한 인지적 처리과정을 통해 제 3자 처벌에 이르는지는 다루지 못한다. 본 연구는 도덕적 격분이 제 3자의 이타적 처벌 결정에 이르는 인지적 처리과정을 이중체계이론을 통해 접근하고 자아고갈이 더 강한 처벌을 초래하는 이유를 규명하고자 하였다. 이를 위해 실험 참가자들을 높은 자아고갈 조건과 낮은 자아고갈 조건에 무선적으로 할당하고 자아고갈을 조작한 후 자원 분배장면에서 불공정한 상황을 목격했을 때 처벌을 가할 수 있는 제 3자 처벌 게임을 실시하였고, 각 상황에서 경험한 도덕적 격분을 측정하였다. 연구 결과 실험 참가자들은 목격한 상황이 불공정할수록 도덕적 격분을 더 강하게 경험하였지만, 자아고갈 수준에 따른 차이 및 자아 고갈과 불공정성의 상호작용은 유의하지 않았다. 그러나 참가자들은 목격한 상황이 불공정할수록 더 강한 처벌을 가했을 뿐만 아니라 목격한 상황의 불공정성이 상대적으로 높을 때 높은 자아고갈 조건이 낮은 자아고갈 조건보다 더 강한 처벌을 가했다. 처벌 강도의 차이는 해당 상황에서 경험한 도덕적 격분의 영향을 통제했음에도 유의하였다. 이러한 결과는 제 3자의 이타적 처벌에 대해 충동적이고 감정에 기반한 체계 1과 자기통제기능과 강도에 대한 조정이 가능한 체계 2의 역할을 밝힘과 동시에 선행 연구에서 검증되지 않았던 자아고갈이 제 3자의 이타적 처벌에 영향을 미치는 이유가 자아고갈로 인한 체계 2의 활성화 실패에 기인함을 시사한다.

      • KCI등재

        중국어 작문의 오류 분석 및 교수 모델의 구상

        박덕준 영남중국어문학회 1993 중국어문학 Vol.22 No.1

        本文主要是針對韓國大學生在作文時所犯的錯誤, 對他們的病句作了分析, 竝就適用於韓國大學中文系的作文敎授模式, 提出了本人的設想. 韓國大學生作文時主要有兩種病句, 卽句子成分和詞匯選擇上的問題. 本文分析的結果如下. 在句子成分的問題裏, 由於下例原因犯了主語位置上的錯誤. 第一, 受了母語和英語的影響;第二,語法上的錯誤;第三,不理解漢語是主題語中心的句型. 弄錯賓語位置的原因, 第一, 不理解動詞的詞性;第二, 受韓語的影響, 造成與漢語動詞混淆現象:第三,詞序上的錯誤. 在詞匯選擇方面,動詞的選擇上,第一,缺乏對近義詞的正確認識;第二, 不知動詞所帶賓語的選擇制約;第三,對動補結枸的認識不足;第四,不理解動詞的褒貶義. 名詞的選擇上,第一,不知抽象名詞和具象名詞的選擇標準;第二,混淆了漢語名詞和漢語漢字名詞的區別;第三,混淆了古代漢語和現代漢語名詞的區別. 副詞的選擇上, 第一, 不理解副詞的用法和語義上的細징微差異;第二, 不淸楚副詞的書面語和口語的區別. 在敎漢語作文時, 本人認爲敎師要向學生說淸楚漢語句法的基本規則, 和與母語有區別的句型. 在敎詞해時, 應着重說明枸詞法, 竝用韓中詞匯上比較的方法敎一些常用的近義詞和多義詞, 是相當有效的. 漢語作文敎授模式的設想方面, 本人認爲應從敎育制度, 敎師, 敎授法三個方面來作全面的考慮. 首先, 應在大學硏究所爲硏究生開設普通語言學, 敎育學, 敎育理論等課程, 幷對現任大學漢語敎師實行這方面的敎育. 而敎師應在聽, 說, 讀, 寫的方面把自己的水平提高到漢族人的水平. 漢語的敎育目的在於敎養和知識, 中國文化的理解和交際能力. 敎授漢語交際能力的次序是聽, 說, 讀, 寫, 但因漢語是表意文字, 應把寫的功能訓練同聽說功能訓練同時進行, 這樣才能獲得所期的效果. 本人設想的漢語作文敎授模式可能爲三階段進行. 第一階段可在會話和閔讀課實行聽寫, 提高學生區分是否規範化句子的能力. 幷讓他們做韓譯中和造句的作業. 敎師把批改作業中發現的病句, 通過病句分析使處於仲介語言(interlanguage)階段的學生正確掌握漢語句法規律. 在第二階段, 敎師使學生造比前段階稍長的句子. 讓學生用日記形式記下一件小事, 通過這種作文作業來提高他們的漢語應用能力. 這時, 敎師注意防止學生染上把漢語譯成漢語的不良習慣, 盡可能指導他們用漢語來思考和作文, 以防造出韓語式的韓語句子. 在三階段, 敎師着重指導學生區別書面語和口語的表達方法, 盡量用漢族人聽得憧的, 正確面易憧的漢語來作文, 幷讓學生做有關中國文化的作文作業, 加深他們對中國文化的理解. 對漢語作文的評價, 重點應放在學生漢語作文表達的正確性, 對各種句法結枸的理解與否, 詞匯選擇的正確與否, 慣用語和習用語的用法上. 以上只是本人通過敎育實踐提出的初步設想. 今後有待活躍在漢語講壇上的敎師發表更多好的漢語敎授設想, 以圖조出一套適用於韓國現實的漢語敎授模式, 從而向社會提供更多的精通漢語和中國文化的人材.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼