http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
( Hyeong Seok Lee ),( Won Young Sung ),( Jang Young Lee ),( Won Suk Lee ),( Sang Won Seo ) 대한외상학회 2021 大韓外傷學會誌 Vol.34 No.2
Purpose: This study examined emergency medical service (EMS) transportation patterns for adult trauma patients before and after establishing a level 1 regional trauma center (RTC) and to evaluate the transportation approach after prehospital severity screening. Methods: This was a retrospective observational study of trauma patients aged ≥18 years admitted via EMS to the emergency department or a level 1 RTC, 1 year before to 3 years after RTC establishment. Patients with an Injury Severity Score (ISS) in the patient registration system were selected. Analyses were performed to determine transportation pattern changes by comparing patients pre- and post-RTC establishment and by yearly comparisons over the 4-year study period using the Mann-Whitney U test and chi-square test. Results: Overall, 3,587 patients were included. The mean ISS was higher in the post-RTC group (n=2,693; 10.63±8.90, median 9.00) than in the pre-RTC group (n=894; 9.44±8.20, median 8.00; p<0.001). The mean transportation distance (9.84±13.71, median 5.80 vs. 13.12±16.15 km, median 6.00; p<0.001) was longer in the post-RTC group than in the pre-RTC group. Furthermore, proportionally fewer patients were transported from an area in the same city as the RTC after establishment (86.1% vs. 78.3%; p<0.001). Yearly comparisons revealed a gradually increasing trend in the hospital death rate (p<sub>trend</sub>=0.031). Conclusions: After establishing a level 1 RTC, the EMS transportation of severe trauma patients increased gradually along with the long-distance transportation of minor trauma patients. Therefore, improved prehospital EMS trauma severity assessments and level 1 RTC involvement in patient classification in the prehospital phase are necessary.
Bilingual Multiword Expression Alignment by Constituent-Based Similarity Score
( Hyeong-won Seo ),( Hongseok Kwon ),( Min-ah Cheon ),( Jae-hoon Kim ) 한국정보처리학회 2016 Journal of information processing systems Vol.12 No.3
This paper presents the constituent-based approach for aligning bilingual multiword expressions, such as noun phrases, by considering the relationship not only between source expressions and their target translation equivalents but also between the expressions and constituents of the target equivalents. We only considered the compositional preferences of multiword expressions and not their idiomatic usages because our multiword identification method focuses on their collocational or compositional preferences. In our experimental results, the constituent-based approach showed much better performances than the general method for extracting bilingual multiword expressions. For our future work, we will examine the scoring method of the constituent-based approach in regards to having the best performance. Moreover, we will extend target entries in the evaluation dictionaries by considering their synonyms.
Bilingual Multiword Expression Alignment by Constituent-Based Similarity Score
Seo, Hyeong-Won,Kwon, Hongseok,Cheon, Min-Ah,Kim, Jae-Hoon Korea Information Processing Society 2016 Journal of information processing systems Vol.12 No.3
This paper presents the constituent-based approach for aligning bilingual multiword expressions, such as noun phrases, by considering the relationship not only between source expressions and their target translation equivalents but also between the expressions and constituents of the target equivalents. We only considered the compositional preferences of multiword expressions and not their idiomatic usages because our multiword identification method focuses on their collocational or compositional preferences. In our experimental results, the constituent-based approach showed much better performances than the general method for extracting bilingual multiword expressions. For our future work, we will examine the scoring method of the constituent-based approach in regards to having the best performance. Moreover, we will extend target entries in the evaluation dictionaries by considering their synonyms.
Hyeong-Won Seo,Hyung Wook Park,Ki Hong Lee,Joon-Ho Ahn,Nam Sik Yoon,Jeong Gwan Cho 순천향대학교 순천향의학연구소 2015 Journal of Soonchunhyang Medical Science Vol.21 No.2
Spontaneous spinal epidural hematoma is extremely rare. It can cause fatal complication such as permanent neurologic deficit. Even though the exact cause of epidural hematoma is not known in most cases, anticoagulation treatment is associated in some cases. In this situation, prompt reversal of anticoagulation and immediate decompression surgery is required. Seventy-year-old woman presesnted with sudden hemiplegia. She had history of hypertension, dyslipidemia, and paroxysmal atrial fibrillation and had taken antihypertensive agent, statin, and warfarin. She did not have any history of trauma and her international normalized ratio was within therapeutic range during follow-up and at the time of event. Physical examination revealed decreased right extremities’ motor and sensory function but cognitive function was normal. Detailed neurologic examination and spinal magnetic resonance imaging identified extensive, spontaneous spinal epidural hematoma. After the reversal of anticoagulation with vitamin K injection, the patient underwent emergent hematoma removal surgery and recovered completely. Our case suggests epidural hematoma should be considered in sudden hemiplegia patients with anticoagulation therapy. Immediate reversal of anticoagulation and decompression surgery can avoid neurologic deficit.
Poster Session:PS 1168;Cardiology:J Point Change During Supraventricular Tachycardia
( Hyeong Won Seo ),( Ki Hong Lee ),( Hyung Wook Park ),( Jeong Gwan Cho ) 대한내과학회 2014 대한내과학회 추계학술대회 Vol.2014 No.1
A 54-year-old man presented with frequent episodes of sudden palpitation. Electrocardiogram demonstrated a narrow QRS complex tachycardia with a rate of 150/min. During the tachycardia that J point of the QRS complex occasionally became deeper and sharper(figure1). Electrophysiologic study was performed. A narrow QRS complex tachycardia was reproducibly induced by a single atrial extrastimulus. The tachycardia showed an intermittent change of the J point (figure 2). Atrial activity at the high right atrium (HRA) always preceded those of the His bundle and coronary sinus (CS) during the fi rst SVT with an atrial cycle length of 344 ms, but retrograde atrial activation sequence in the CS electrograms changed occasionally. The activation of right anterolateral and left lateral accessory pathway (AP) made the J point deeper and sharper than right anterolateral AP activation alone. Radiofrequency catheter ablation could abolish conduction over right side AP. A single ventricular extrastimulus induced the second tachycardia (388 ms) with the earliest, consistent retrograde atrial activity at distal CS. Electrocardiographic or electrophysiologic fi ndings that demonstrate the multiple AP include 1) changing antegrade delta waves; 2) evidence of multiple routes of retrograde atrial activation; 3) orthodromic SVT with intermittent antegrade fusion complexes. 1 In our instance, additional AP could be recognized by more than one atrial breakthrough points. Here were intermittent changes of retrograde atrial activation sequence in the CS while retrograde atrial activation in the HRA was earliest. The constantly earliest activation in the HRA suggests the clinical SVT uses the right anterolateral AP as a reentry circuit and intermittently the left lateral AP as a bystander. Atrial fusion due to intermittent activation of the two accessory pathways changed the J point on the electrocardiogram. Careful attention to the J point during the tachycardia could help identify multiple accessory pathways before electrophysiologic study.
이국어 병렬말뭉치와 중간언어를 활용한 이국어 사전 자동구축
서형원 ( Hyeong-won Seo ),권홍석 ( Hong-seok Kwon ),김재훈 ( Jae-hoon Kim ) 한국정보처리학회 2013 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.20 No.1
본 논문은 한국어-스페인어와 한국어-불어 간의 양방향 이국어 사전(Bi-directional bilingual lexicon)을 자동으로 구축하기 위한 새로운 방법을 제안한다. 일반적으로 한국어와 스페인어/불어 간의 병렬 말뭉치를 직접적으로 구축하기에는 어려움에 따르기 때문에, 영어를 중심언어로 하는 영어(EN)-한국어(KR)/스페인어(ES)/불어(FR) 병렬 말뭉치를 이용하여 문맥 벡터를 만들고 그들 간의 유사도를 계산하는 변형된 문맥 벡터 방법을 제안한다. 영어는 다른 언어와의 이국어 병렬 말뭉치가 비교적 많이 공개되어 있기 때문에 이 방법을 이용하면 비교적 쉽게 KR-ES와 KR-FR 양방향 이국어 사전을 구축할 수 있다. 본 논문에서 제안한 방법으로 실험해본 결과 최고 85%(ES→KR)의 정확도를 얻을 수 있었다.