RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 정보탐구 중심의 정보교육과 정보처리 중심의 정보교육에 대한 초등학생의 인식 차이분석

        심재권 ( Jaekwoun Shim ),이원규 ( Wongyu Lee ) 한국정보처리학회 2014 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.21 No.1

        정보교육과정은 정보과학적 사고(Computational Thinking)의 향상을 목표로 하고 있다. 정보과학적 사고는 실생활의 다양한 문제를 컴퓨팅 파워를 이용하여 처리할 수 있는 형태로 추상화(Abstraction)하는 영역과 문제를 해결하기 위한 단계를 정의하는 자동화(Automation)하는 영역으로 구분할 수 있다. 정보 교육에서 추상화는 문제를 해결하기 위해서 데이터의 속성을 정의하고 구조화하거나 데이터들의 추상적인 관계와 의미를 분석하는 것으로 정보탐구 중심의 정보교육이라 할 수 있고, 자동화는 문제를 해결하는 절차 혹은 단계를 정의하고 이를 컴퓨팅 파워를 이용하여 자동적으로 처리할 수 있도록 하는 것으로 정보처리 중심의 정보교육이라고 할 수 있다. 본 연구는 정보교육의 두 가지 핵심영역에 따라 학습자가 인식하는 정보교육이 어떻게 다른지를 분석하고자 하는 목적으로 학습자의 정보교육에 대한 흥미, 가치, 자신감과 더불어 정보탐구와 정보처리 중심의 정보교육에 대한 인식의 차이를 분석하였다.

      • 안드로이드 정적분석 기반 개인정보 처리방침의 신뢰성 분석

        정윤교 ( Yoonkyo Jung ) 한국정보처리학회 2022 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.29 No.1

        모바일 사용자가 증가함에 따라 모바일 앱에서 사용자가 허용하지 않은 개인정보가 유출되는 프라이버시 문제가 많아졌다. 이를 해결하기 위해 구글은 앱스토어에 등록된 앱이 사용자의 개인정보를 어떻게 활용하는지 개인정보 처리방침에 명시하도록 했다. 하지만 개인정보 처리방침이 실제로 앱의 개인정보 수집 및 처리 과정을 정확히 공개하는지 확인할 수 있는 해결책이 없으며, 사용자는 앱이 개인정보를 어떻게 활용하는지 알기 위해 개인정보 처리방침에 의존해야만 한다. 본 연구에서는 안드로이드 정적 분석으로 앱이 접근할 수 있는 데이터를 확인하고, 개인정보 처리방침의 텍스트를 추출 및 분석한 뒤 결과를 비교하여 개인정보 처리방침의 신뢰성을 분석한다. 실험을 위해 구글 앱스토어에 등록된 13,223개 앱의 패키지 파일과 부가정보를 수집했고 전처리 과정을 거쳐 분석 가능한 앱을 선정했다. 선정한 앱의 모바일 앱 분석 결과와 텍스트 분석 결과를 비교하여 모바일 앱이 개인정보 처리방침에 명시된 것보다 더 많은 개인정보에 접근할 수 있음을 입증한다.

      • 인공지능 / Kant 시스템에서의 한국어 생성을 위한 언어 정보의 구축

        윤덕호(Deok Ho Yoon) 한국정보처리학회 1999 정보처리학회논문지 Vol.6 No.12

        KANT(Knowledge-based Accurate Natural language Translation) 시스템 생성 엔진을 위한 한국어 언어 정보를 구축하였다. KANT 시스템은 언어 중립적인 생성 엔진을 갖고 있기 때문에 한국어 언어 정보의 구축은 사실상 한국어 생성 모듈의 개발을 의미한다. 구축된 언어 정보는 개념별 한국어 대응 규칙, 범주별 한국어 대응 규칙, 한국어 사전 및 템플리트 선언, 한국어 문법 규칙, 한국어 어휘 유형, 한국어 어휘 규칙, 한국어 다시 쓰기 규칙 등으로 구성된다. 구축된 언어 정보를 이용해 KANT 시스템 개발 측이 준비한 118 문장 분량의 중간 언어 표현으로부터 106 문장을 올바르며 완전한 한국어 문장으로서 생성하였다. Korean linguistic information for the generation module of KANT(Knowledge-based Accurate Natural language Translation) system was constructed. As KANT has a language-independent generation engine, the construction of Korean linguistic information means the development of the Korean generation module. Constructed information includes concept-based mapping rules, syntactic lexicon, template rules, grammar rules based on the unification grammar, lexical rules and rewritten rules for Korean. With these information 106 sentences were successfully and completely generated from the interlingua functional structure among the 118 test set prepared by the developers of KANT system.

      • 데이터베이스 : 전문 처리를 위한 웹 기반 정보시스템 구현

        김상도(Kim Sang Do),문병주(Moon Byung Joo),류근호(Ryu Keun Ho) 한국정보처리학회 1999 정보처리학회논문지 Vol.6 No.6

        1990년대 웹 개념의 등장으로 인터넷은 개방형 네트웍, 사용자 친근성 및 편의성이라는 특성을 바탕으로 급속히 일반화되면서 각종 정보를 제공하는 정보 시스템에도 커다란 변화를 가져왔다. 웹은 텍스트 정보뿐만 아니라 이미지, 오디오, 비디오 등 멀티미디어 정보를 쉽게 제공함으로써 기존 정보 시스템의 웹 기반으로의 전환을 가속화 시키게 되었다. 물론 정보 내용도 텍스트 위주의 단순 초록 정보에서 전문(Full-Text) 정보로 급속히 이전되기 시작하였으며, 전문 정보를 처리하는 다양한 문서 포맷들도 등장하기 시작하였다. 하지만, 전문 정보는 본질적으로 대용량의 시스템 메모리, 막대한 처리시간, 보다 많은 전송용량 등을 요구하게 되므로 웹 기반 전문 정보 시스템의 구축시 이러한 요인들을 세밀하게 비교 평가하여야 한다. 따라서 본 연구는 웹 기반 정보 시스템에서 어떻게 전문을 처리할 것인가에 초점을 맞추어 문서의 통합 정보 기능을 제공하는 정보 시스템을 설계 구현한다. 먼저 인터넷사에서 표준 문서형식으로 사용 중이거나 개발중인 문서 포맷들의 특징을 검토하고, 정보 시스템의 설계 구현한다. 먼저 인터넷상에서 표준 문서형식으로 사용 중이거나 개발중인 문서 포맷들의 특징을 검토하고, 정보 시스템의 관점에서 전문정보를 어떤 문서 포맷으로 처리하는 것이 적합한가를 실험하고 평가한다. 그리고 이를 기반으로 본 연구의 목적인 전문 정보를 PDF 문서로 제공하는 웹 기반 정보 시스템을 구현한다. As Internet is popularized by the advent of Web concept having characteristics such as open network, user-friendly, and easy-usage, there are many changes in Information systems providing various information. Web is rapidly transferred traditional Information systems to Web-based Information systems, because it provides not only text information but also multimedia information including image, audio, video, and etc. Also, as information contents were changed from text-based simple abstract information to full-text information, there was appeared various document formats processing Full-text information. But, as they naturally demand large system memory, long processing time, broader transmission bandwidth, and etc, estimating of these factors is necessary when constructing information systems. This paper focuses on how to design and construct information system processing full-text information and providing function of an integrated document. Primarily, we should review standard document format which is used of developed, and any document format is appropriate to process full-text information in review with viewpoint of information system. Also, practically we should construct information system providing full-text information based on PDF document.

      • KCI등재

        상황정보에 기반한 한국어대화의 전산적 처리와 표상구조의 구축

        이동영,Lee, Dong-Young 한국정보처리학회 2002 정보처리학회논문지B Vol.9 No.6

        한국어대화에서는 존대현상(honorification phenomenon)이 일어나기도 하고, 존대대명사(honorific pronoun)가 사용되기도 하며, 맥락상 되찾을 수 있으면 주어나 목적어가 완전히 생략되기도 한다. 이러한 특징적인 언어현상이 일어나는 한국어대화를 처리하고 그것의 표상구조를 만들기 위해서 대화참석자에 관한 정보, 발화문의 화행에 관한 정보. 대화에 관련된 사람들의 사회적 지위에 있어서의 상대적 순위에 관한 정보, 대화에 나타나는 발화문 사이의 정보흐름 등을 묵시적으로가 아니라 명시적으로 표시하고 이용할 것을 본 논문은 제안한다. 또한. 본 논문은 이러한 상황정보(situational information)를 표시하고 이용하는 방법과 한국어대화의 적절한 표상구조를 제시한다. 본 논문에서 한국어대화표상구조의 설정은 담화표상이론(Discourse Representation Theory)과 분할담화표상이론(Segmented Discourse Representation Theory)을 수정ㆍ확대하여 이루어진다. 나아가서, 본 논문은 한국어대화를 전산적으로 어떻게 처리하고 그것의 표상구조를 구축하는지를 프롤로그 프로그래밍 언어를 사용하여 보여주고 나서, 그러한 표상구조의 타당성을 알아보기 위해 자연발생적 한국어대화에도 적용시켜 본다. In Korean dialogue honorification phenomenon may occur, an honorific pronoun may be used, and a subject or an object may be completely omitted when it can be recovered based on context. This paper proposes that in order to process Korean dialogue in which such distinct linguistic phenomena occur and to construct its representation structure we mark and use the following information explicitly, not implicitly : information about dialogue participants, information about the speech act of an utterance, information about the relative order of social status for the people involved in dialogue, and information flow among utterances of dialogue. In addition, this paper presents a method of marking and using such situational information and an appropriate representation structure of Korean dialogue. In this paper we set up Korean dialogue representation structure by modifying and extending DRT (Discourse Representation Theory) and SDRT (Segmented Discourse Representation Theory). Futhermore, this paper shows how to process Korean dialogue computationally and construct its representation structure by using Prolog programming language, and then applies such representation structure to spontaneous Korean dialogue to know its validity.

      • 유비쿼터스 컴퓨팅 기반의 선박건조 강재적치처리시스템

        김제욱 ( Jae-wook Kim ),최성민 ( Seong-min Choi ),오훈 ( Hoon Oh ),허정석 ( Jeong-seok Heo ) 한국정보처리학회 2006 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.13 No.2

        선박건조의 초기단계인 강재적치처리과정은 수입된 강재를 선박 건조에 사용될 해당 호선 또는 블록별로 분류 및 관리하는 단계이다. 지금까지의 강재적치처리과정은 적치오류로 인한 공정지연, 중량물을 관리하는 강재적치장의 안전취약성, 정보관리 미비로 인한 적치계획의 불확실성과 같은 문제점을 가지고 있다. 본 논문은 위와 같은 문제를 해결하기 위하여 구축한 유비쿼터스 컴퓨팅 기반의 강재적 치처리시스템에 관하여 기술한다. 현장과 동일한 강재적치처리장 모델을 제작하고 환경정보 수집을 위한 센서를 부착하여 유비쿼터스 공간을 구축하였다. 또한 강재적치처리시스템을 위한 컨텍스트-인식시스템 모델을 고안하여 환경정보를 통합·관리·처리함으로써 환경정보에 따른 적절한 서비스 제공해준다. 이것은 작업자들에게 신속하고 정확한 작업환경 지원하며 작업자의 안전을 보장해준다.

      • SIP Proxy 를 위한 캐슁 기법 제안

        박경수 ( Kyung-soo Park ),박명순 ( Myong-soon Park ) 한국정보처리학회 2004 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.11 No.1

        SIP Proxy 서버는 SIP UA 가 전송하는 대량의 Call 메시지를 처리해야 한다. SIP Proxy 서버가 SIP UA 에 의해 전송된 Call Message 를 처리 하기 위해서는 Registrar 서버에 등록 되어 있는 UA들의 정보를 빠르게 검색하여 처리해야 한다. 본 논문에서는 SIP Proxy 서버가 Registrar 서버에 등록 되어 있는 SIP UA 에 대한 접속 정보를 빠르게 처리하기 위해 SIP Proxy 서버와 Registrar 서버에 UA 정보용 cache 를 도입할 것을 제안 하며, SIP Proxy 서버와 SIP UA 의 상호 동작 패턴을 적용한 SIP UA 정보 캐슁 기법에 대해서 제안 한다.

      • 한국어 정보처리 : 국어사전을 이용한 한국어 명사에 대한 상위어 자동 추출 및 WordNet 의 프로토타입 개발

        김민수(Kim Min Soo),김태연(Kim Tae Yeon),노봉남(Noh Bong Nam) 한국정보처리학회 1995 정보처리학회논문지 Vol.2 No.6

        인간은 문장 안에 있는 명사를 인식할 때 그 명사의 상위 개념을 머리에 떠올린다. 컴퓨터에게 인간의 단어 인식작용을 시뮬레이션하기 위해서는 단어의 상위 개념(상위어)을 지식 베이스(WordNet)로 구축해야만 한다. 현재 한국에서는 많은 인력과 시간이 소요되기 때문에 WordNet의 작업을 시작하지 못하였으나, 컴퓨터의 성능이 급격히 향상되고 상용화된 MRD(Machine Readable Dictionary)가 이용가능하게 됨에 따라 자동으로 WordNet구축의 가능성을 보이고 있다. 본 논문에서는 한국어 MRD(Machine Readable Dictionary)의 명사의 정의(description)를 이용하여 자동으로 한국어 명사 WordNet을 구축하는 방법을 제안한다. 한국어 문장의 구조적인 특징을 분석하여 상위 개념(상위어)를 추출하는 규칙을 제안한다. 그것은 중심적인 말이 보통 뒤에 나타난다는 것과 명사의 정의문은 특수한 구조를 갖는다는 것을 반영하였다. 또한, 이러한 규칙에 의해 만들어진 상위어들을 결합한 한국어 명사의 WordNet 프로토타입을 개발하였다. 약 2500개 표본 단어의 상위어를 추출한 결과 약 92여 퍼센트의 상위어가 옳게 추출되었다. When a human recognizes nouns in a sentence, s/he associates them with the hyper concepts of nouns. For computer to simulate the human''s word recognition, it should build the knowledge base(WordNet) for the hyper concepts of words. Until now, works for the WordNet haven''t been performed in Korea, because they need lots of human efforts and time. But, as the power of computer is radically improved and common MRD becomes available, it is more feasible to automatically construct the WordNet. This paper proposes the method that automatically builds the WordNet of Korean nouns by using the description of nouns in Korean MRD, and it proposes the rules for extracting the hyper concepts(hypernyms) by analyzing structural characteristics of Korean. The rules effect such characteristics as a headword lies on the rear part of sentences and the descriptive sentences of nouns have special structure. In addition, the WordNet prototype of Korean Nouns is developed, which is made by combining the hypernyms produced by the rules mentioned above. It extracts the hypernyms of about 2,500 sample words, and the result shows that about 92 percents of hypernyms are correct.

      • KCI등재

        한국어 목적격조사의 몽골어 격 어미 번역

        Khulan Setgelkhuu,신준철,옥철영 한국정보처리학회 2019 정보처리학회논문지. 소프트웨어 및 데이터 공학 Vol.8 No.2

        Machine translation (MT) system, especially Korean-Mongolian MT system, has recently attracted much attention due to its necessary for the globalization generation. Korean and Mongolian have the same sentence structure SOV and the arbitrarily changing of their words order does not change the meaning of sentences due to postpositional particles. The particles that are attached behind words to indicate their grammatical relationship to the clause or make them more specific in meaning. Hence, the particles play an important role in the translation between Korean and Mongolian. However, one Korean particle can be translated into several Mongolian particles. This is a major issue of the Korean-Mongolian MT systems. In this paper, to address this issue, we propose a method to use the combination of UTagger and a Korean-Mongolian particles table. UTagger is a system that can analyze morphologies, tag POS, and disambiguate homographs for Korean texts. The Korean-Mongolian particles table was manually constructed for matching Korean particles with those of Mongolian. The experiment on the test set extracted from the National Institute of Korean Language's Korean-Mongolian Learner's Dictionary shows that our method achieved the accuracy of 88.38% and it improved the result of using only UTagger by 41.48%. 최근 기계 번역에 관한 연구들이 활발하게 이루어지고 있고 한국어와 몽골어 간의 상호 기계 번역 시스템도 개발되고 있다. 한국어와 몽골어는 계통적으로 같은 어족에 속하며 ‘주어+목적어+서술어’라는 비교적 자유로운 어순을 가지는 언어이고 어미와 조사가 발달한 것이 그 특징이다. 따라서 기계 번역 시 양언어의 조사나 어미의 의미를 잘 번역하는 것이 중요하다. 그러나 한국어 목적격 조사를 몽골어로 번역할 때 한국어 목적격 조사가 몽골어의 여러 격 어미로 번역이 될 수 있는데, 기존의 연구들은 한 가지 격 어미로만 번역해 정확한 의미를 전달하지 못하는 문제점이 있다. 본 논문에서는 이러한 문제점을 개선하기 위하여 한국어 형태소 분석과 동시에 품사 및 동형이의어 태깅 시스템인 유태거(UTagger)를 기반으로 하여 한국어 목적격 조사의 몽골어 격 어미 결정 방법을 제안한다. 제안하는 방법에서는 한국어 목적격 조사에 대응하는 몽골어 격 어미들을 살펴보고 데이터 테이블을 설계하여 적절한 격 어미를 결정한다. 제안한 방법의 성능을 검증하기 위하여 한국어기초사전에서 데이터를 추출하고 유태거와 비교 실험하였다. 실험 결과 목적격 조사를 바로 대격 어미로 번역한 유태거의 정확률은 46.9%인데 반해 본 논문에서 제안한 방법은 88.38%로 제안한 방법이 41.48%p 더 우수한 결과를 보였다.

      • KCI등재

        정보보호 수준평가 적정화 방안 연구

        허순행,이광우,조혜숙,정한재,전웅렬,원동호,김승주,Hur, Soon-Haeng,Lee, Kwang-Woo,Jo, Hea-Suk,Jeong, Han-Jae,Jeon, Woong-Ryul,Won, Dong-Ho,Kim, Seung-Joo 한국정보처리학회 2008 정보처리학회논문지 C : 정보통신,정보보안 Vol.15 No.3

        국내에서는 정보보호 수준평가를 위해 정보보호 관리체계 인증제도와 정보보안 관리수준평가를 운영하고 있다. 하지만 정보보호 관리체계 인증제도와 정보보안 관리수준평가는 기존의 평가인증제도, 정보통신기반보호제도, 정보보호 안전진단제도 등과의 유기적인 연결성이 부족하여 중복 진단, 비효율적인 진단 방법 등의 문제점이 있다. 또한 기존 제도들은 주로 주요정보통신기반시설의 보호에 초점을 맞추고 있어 공공기관의 수준평가에는 적합하지 않다. 본 논문은 공공기관의 정보보호 목표를 효과적으로 달성하기 위해서 기존의 다양한 정보보호제도를 분석하여 새로운 모델을 제안한다. The purposes of this study is development of information security evaluation model for governments to analyze domestic and foreign existing models. Recent domestic information security certification systems have several problems, because shortage of organic connectivity each other. Therefore we analysis on domestic and foreign existing models, specify security requirements, evaluation basis and other facts of models, optimize these facts for governments, and develop new model for domestic governments.

      연관 검색어 추천

      활용도 높은 자료

      이 검색어로 많이 본 자료

      해외이동버튼