RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        γ-C<sub>2</sub>S 및 MgO를 다량 혼입한 시멘트 페이스트의 CO<sub>2</sub> 양생유무에 따른 특성변화

        성명진,조형규,이한승,Sung, Myung-Jin,Cho, Hyeong-Kyu,Lee, Han-Seung 한국건축시공학회 2015 한국건축시공학회지 Vol.15 No.3

        본 연구에서는 $CO_2$ 양생 효과를 극대화 할 수 있는 ${\gamma}-C_2S$와 MgO와 같은 $CO_2$ 흡수 물질을 혼입한 시멘트 페이스트의 $CO_2$ 양생 효과에 관한 연구를 위하여 W/B를 40%로 설정하고 혼화재료 ${\gamma}-C_2S$와 MgO를 90% 다량 치환하여 혼화재료, $CO_2$ 양생 유무에 따른 압축강도 측정, 미세 화학분석을 실시하였다. 그 결과 $CO_2$ 양생으로 인해 Plain의 경우 약 1.08배~1.26배의 압축강도 증가 효과가 나타났으며 ${\gamma}-C_2S$와 MgO를 90% 치환한 ${\gamma}-C_2S$, MgO 실험체의 경우, 각각 14.56배~45.7배, 6.5배~10.37배 향상 효과가 나타났다. 이에 따라 미세 화학분석을 실시하여 다량의 $CaCO_3$, $MgCO_3$가 생성된 것을 확인하고 공극 감소의 효과를 확인하였다. 따라서 $CO_2$ 흡수물질 ${\gamma}-C_2S$, MgO를 다량 혼입한 시멘트 페이스트의 $CO_2$ 양생에 의한 압축강도 발현효과가 검증됨을 확인할 수 있었다. Carbonation of concrete causes reduction of pH and subsequently causes steel corrosion for reinforced concrete structure. However, for plain concrete structure or PC product, it can lead to a decrease in porosity, high density, improvement of concrete, shrinkage-compensation. Recently, based on this theory, research of $CO_2$ curing effect has been performed, but it was mainly focused on its effects on compressive strength using only ordinary portland cement. Researches on $CO_2$ curing effect for concrete containing $CO_2$ reactive materials such as ${\gamma}-C_2S$, MgO haven't been investigated. Therefore, this study has performed experiments under water-binder ratio 40%, and the replacement ratios of ${\gamma}-C_2S$ and MgO were 90%. Micro-chemical analysis, measurement of compressive strength according to admixtures and $CO_2$ curing were investigated. Results from this study revealed that higher strength was measured in case of $CO_2$ curing compared with none $CO_2$ curing for plain specimen indicating difference between 1.08 and 1.26 times, in case of ${\gamma}-C_2S$ 90, MgO 90 specimen, incorporating high volume replaced as much as 90%, it was proven that when applying $CO_2$ curing, higher strength which has difference between 14.56 and 45.7 times, and between 6.5 and 10.37 times was measured for each specimen compared to none $CO_2$ curing. Through micro-chemical analysis, massive amount of $CaCO_3$, $MgCO_3$ and decrease of porosity were appeared.

      • KCI등재

        한자문화권에 대한 재검토 : 동아시아 3개 국어에 있어서의 한자의 표음성과 관련하여

        성명진 이화여자대학교 한국문화연구원 2015 한국문화연구 Vol.28 No.-

        It is a common misconception that it is easy for South Korea, China and Japan to understand each other due to the linguistic, social and cultural similarities that they share through Chinese characters. This way of thinking has led some to believe that these three countries should grouped together as one community (a ‘Chinese character cultural sphere’) and to the proposal that Chinese characters should be standardized in these countries. As a result, various international conferences have been held with the purpose of determining the form, kind, and number of Chinese characters that can be jointly used in these three countries. However, these meetings have proceeded without in-depth discussion about the linguistic significance of such a movement and about whether it is effective and meaningful to unify the forms of characters. They have also not considered the changes in meanings and usages of Chinese characters which have occurred in each country over time. This article discusses the use of Chinese characters as phonetic equivalents in modern China, the simplification of Chinese characters in China and Japan, changes in the usage of certain characters in Japanese due to the potentially negative impression they might give, and various kinds of attempts in Korea to improve understanding of Chinese/Japanese loanwords which are no longer written in Chinese characters due to the exclusive use of Hangul. Understanding similarities in the usage of Chinese characters in South Korea, China, and Japan is both important and beneficial for promoting deeper mutual exchanges among these countries. However, to truly understand and make use of these similarities, it is also necessary to comprehend the differences in how Chinese characters have been used in each respective country. 동아시아 3개국을 하나의 공동체로 생각하고 국가 간의 문화적경제적학술적 교류를 증진하려고 하는 움직임은 오래 전부터 있어 왔다. 그리고 그 배경 뒤에는 ‘한자’라는 문자를 매개로 한중일 세 나라가 공유해 온 언어와 사상, 문화적 유사성을 통하여 다른 나라들보다 신속하고 원활하게 상호 교류를 증진할 수 있을 것이라는 기대감이 존재한다. 이들 세 나라를 통틀어 ‘한자문화권’이라고 일컫는 것은 바로 그 유사성 형성의 매개체인 한자의 역할과 영향력에 무게를 두고 하는 말이다. 이러한 추세에 힘입어 ‘한자문화권’의 상호 교류를 증진시키는 방안으로 한중일 3개국에서 공통적으로 사용할 수 있는 한자의 종류와 형태를 선정하고 그 숫자를 점차 확대해 나가자는 것을 취지로 하는 각종 국제회의가 개최되어 왔다. 그러나 중국과 일본의 한자 간략화의 과정에서 독자적으로 추진되어 온 소리가 같은 한자를 이용한 바꾸어 쓰기나 각국에서 고유한 의미를 가지는 한자와 그 용법이 만들어낸 새로운 한자어, 동음이의어 문제를 해결하기 위해 각국에서 행해지고 있는 한자 한자어의 변경 혹은 대체로 인한 변화를 간과한 채 한자의 형태만을 통일하려고 하는 시도가, 실제적으로 국가 간의 상호 교류 증진의 효과를 이끌어낼 수 있을 지에 대해서는 언어학적인 관점에서의 심도 깊은 논의가 필요하다. 이 글에서는 한자의 표음성과 관련한 한중일 각국의 독자적인 한자 사용 실태를 구체적인 예시를 통하여 검토하고, 지속 가능한 동아시아 공동체의 설립과 발전을 위하여 실질적으로 요구되는 것이 무엇인지에 대하여 생각해보고자 한다.

      • KCI등재

        동아시아 3국의 대용표기에 대하여 - `장애/장해`와 `객혈/각혈`을 중심으로 -

        성명진 ( Sung Myung-jin ) 한국외국어대학교 일본연구소 2017 日本硏究 Vol.0 No.73

        일찍이 한중일 3개 국어에서 동형동의어로서 공유되었던 한자어 중에는 현대 각국에서 실시된 언어 정책의 영향을 받아 자국 언어 독자적인 의미 혹은 용법을 가지게 된 것들이 적지 않다. 본고에서는 이들 한자어의 변천 과정과 각각의 언어에 나타나는 독자성에 주목하여 `장애(障碍)/장해(障害)`와 `각혈(?血)/객혈(喀血)`을 통시적으로 고찰하였다. `障碍`의 경우, 중국 고전에서 불교 용어로 사용되었던 한자어의 의미 전이에 따라 종교적 의미와 함께 일상어로서의 의미 `방해하다`도 이른 시기에 한일 양국어에 전래된 것을 확인하였다. 의학 전문 용어로서의 용례는 1908년에 발간된 중국어 번역문에 보이는 것이 이른 편인데, 한일 양국의 문헌에 이러한 용법이 보이는 것은 반세기가 지난 후인 점과 현대 중국어에서 사용되는 새로운 의미 `고장`은 한일 양국어에 영향을 주지 않은 점도 지적하였다. 한편 일본에서는 한자음의 대체에 따라 대용표기인 `障害`가 생겨났는데, 이 새로운 한자어는 한중 양국어에 차용되어 일상어로서 `障碍`와 병용 되는 한편, 한국의 경우 여러 전문 분야에서 두 한자어가 각기 다른 의미와 용법으로 사용되고 있는 점을 실례를 통하여 고증하였다. 또한 본고에서는, `?血`과 `喀血`이 일종의 신체 질환을 나타내는 한자어로서 오랜 시간 병용 되어 왔지만, 중국에서는 `?血`, 한일 양국에서는 `喀血`이 의학 표준 용어로 지정됨에 따라 언어 간의 차이가 생겨난 점을 명확히 하였다. 중국의 경우는 `?`과 `喀`을 형태, 소리, 의미가 모두 상이한 한자로 지정한 언어 정책이 공포되어 출판물의 검열 기준이 된 데다 의학 표준 용어로서 `?血`이 채택된 까닭에 이후 두 한자어가 `?血`로 통합되어 갈 가능성이 있음을 시사하였다. 또한 일본에서는 이들 두 한자가 `喀`으로 통합되는 과정에 있는 점과 `喀血`이 `?血`의 대용표기로서 각종 언어 정책을 통해 일반 사회에 보급된 점, 의학 표준 용어로서도 `喀血`이 선택된 점을 지적하였다. 반면 한국의 경우는, 중국어에서 전래된 복수의 한자음의 영향을 받아 `객혈`, `각혈`, `낙혈`이 병용되는 시기가 있었던 것을 1920년부터 2009년 사이에 출판된 각종 사전의 수록 정보를 통해 확인한 후, 현재에는 의학계를 중심으로 `객혈`로 통일 되어가는 경향이 강한 점에 대하여 기술하였다. Formerly isomorphic synonyms in the Korean, Chinese and Japanese languages, Kango now often have different usages/meanings due to the language policies of their respective countries. This article examines the individuality of Kango replacement in each language, and diachronically examines the words `Shogai 障碍/障害` and `Kakketsu ?血/喀血`. It is well-known that the original meaning of 障碍 as a Buddhist term in Chinese classics, as well as a newer meaning: `to disturb/prevent`, were introduced to Korean and Japanese. Its usage as a medical term does not appear in Chinese until 1908 and it is not until a half century later that this usage appears in both Korean and Japanese. Its modern Chinese meaning: `defect`, has not impacted the other two languages. Meanwhile, in Japan, a new form, 障害, has replaced 障碍, appearing due to the shift of Kanji pronunciation from Go on 吳音 to Kan on 漢音. This form was also introduced to Chinese and Korean, and has been used as a synonym of the original word, but only when it represents the meaning `to disturb/prevent`. In Korea, as with technical terms in many fields, 障碍 and 障害 cannot be used as synonyms. Both `?血` and `喀血` have been used to represent a type of physical illness since the 14<sup>th</sup> century, and the general public in all three countries tend to acknowledge them as different forms of one word. However, in China ?血 became the standard medical term, whereas 喀血 became standard in Korea and Japan. The present research shows that the different usages of ? and 喀 in Chinese and Japanese led to the different forms being chosen as standard. It also indicates that 3 different forms in Hangul, `gak hyeol`, `rak hyeol` `gaek hyeol`, were used in Korea due to the borrowing of multiple pronunciations of the Chinese character ?, but `gaek hyeol` is becoming the dominant term ever since the standard form was announced in the “Medical Glossary 5<sup>th</sup> edition”.

      • KCI등재

        장애인복지관의 자산접근 실천 가능성 탐색 : 포커스 그룹 인터뷰의 단계적 적용

        김용득(Kim, Yong Deug),성명진(Sung, Myung Jin),황인매(Hwang, In Mae) 한국장애인복지학회 2021 한국장애인복지학 Vol.51 No.51

        장애인복지관에서 지역사회 중심은 중요한 접근으로 다루어져 왔으며, 최근에는 이에 더하여 사람중심의 실천이 강조되고 있다. 본 연구는 장애인복지관에서 서로 독립적으로 실천되고 있는 두 접근을 자산기반 접근으로 통합해 보는 목적으로 수행되었다. 이를 위하여 3차에 걸쳐 단계적 포커스 그룹 인터뷰를 진행하였다. 1차에는 지역사회중심과 사람중심 접근의 실천 상황 진단, 2차는 자산기반접근 실천의 가능성 탐색, 3차는 자산기반접근 실천의 적용을 통해 드러나는 성과와 문제점을 다루었다. 장애인복지관 종사자들은 기존의 재활 서비스, 지역사회중심 접근, 사람중심 실천 등을 동시에 수행하면서 혼란과 어려움을 경험하고 있는 것으로 나타났다. 이런 상황에서 장애인복지관의 자산기반접근 도입은 사람들과의 관계와 실제 삶 중심의 서비스가 강화됨으로써 현장의 긍정적인 변화를 가져올 수 있는 것으로 평가되었다. 반면 분절된 업무구조, 새로운 실천방식 도입에서 오는 부담감이 표현되기도 하였다. Community-centeredness has been treated as an important approach in the welfare center for disabled people, and in addition, person-centered practice has recently been emphasized. This study was conducted with the aim of integrating the two approaches practiced independently of each other in welfare centers for disabled people into asset-based approaches. To this end, the focus group interview was conducted in three stages. The first one diagnosed the practice of community-centered and person-centered approaches, the second explored the possibility of implementing an asset-based approach, and the third dealt with the outcomes and problems revealed by the application of an asset-based approach. Workers at welfare centers for the disabled are experiencing confusion and difficulties in the institutional environment, which is a mixture of rehabilitation services, community-centered approach, and person-centered practice. In this situation, the introduction of asset-based approach by welfare centers for disabled people was evaluated to bring about positive changes in the field by strengthening relationships with people and real life-oriented services. On the other hand, the burden caused by the divisional work environment and the introduction of new practices was expressed.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼