RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        구한말 역관(譯官) 화가의 시조 한역(漢譯)-청운(菁雲) 강진희(姜晉熙)의 「일소헌방소악부(一笑軒仿小樂府)」-

        이현일 한국시가학회 2023 韓國 詩歌硏究 Vol.58 No.-

        This paper focuses Kang Gjin-hui(姜璡熙, 1851∼1919)'s Imitating Little Lyrics by Laughingstock Floor(一笑軒仿小樂府), Sino-Korean translation of words of Sijo(時調), the traditional Korean Songs. The author, Kang Jin-hui, originally came from a family of doctors, but took the interpreter exam and became a Japanese interpreter. The most special moment in Kang Jin-hee's life was in November 1887, when he became the secretary of Park Jeong-yang(朴定陽, 1841∼1905), the first minister to the United States of Korea, and worked at the Korean Legation in Washington, USA for about a year until February 1889. There, he painted American landscapes in ink and brush, which was the first American landscape painted by a Korean. He is also proficient in calligraphy, and in his later years, with An Jung-shik(安中植, 1861∼1919), Cho Seuk-jin(曺錫晉, 1853∼1920) taught students together. For this reason, art historians have been interested in Kang Jin-hui, and in 2022, two exhibitions related to Kang Jin-hui were held. Imitating Little Lyrics By Laughingstock Floor is Sino-Korean poems which translated from forty six sijo by Kang Jin-hui, following the example of The Forty Little Lyrics(小樂府四十首) by Shin Wi(申緯, 1769∼1747). In contrast to the earlier little lyrics, which mostly listened to songs and translated them into Sino-Korean poetry, Kang Jin-hui's work translated sijo in Gagokseon(歌曲選) compiled and published by Choi Nam-seon(崔南善, 1890∼1957) in 1913. Although it has been 20 years since the past system was abolished after the Gapo Reform(甲午更張) and the era of 'Korean writing' began, Kang Jin-hui translated Korean poetry into Chinese poetry. In his consciousness, this work was to change 'vulgar(俗)' to 'elegant(雅)'. However, the selected works have a high proportion of popular contents such as love between a man and a woman and also include works dealing with explicit sexuality. Little lyrics were not easy to compose unlike it looks. Because they must be written according to the form and aesthetics of Chinese poetry. Sino-Korean poetry was the exclusive property of noblemen. Therefore, this work is a vivid example of the extension of aristocratic culture to the middle class. Kang’s work can be given significance in the history of literature in this respect. However, considering the failure to establish a modern nation-state, the fact that the period of national suffering has already begun, and the fact that the 'era of Korean literature' has already begun, it is inevitable to point out its limitations. However, it is clear that Kang Jin-hui's work vividly testifies to the situation where the centripetal force of the tradition of Sino-Korean literature still works. 이 글은 강진희(姜璡熙, 1851∼1919)의 「일소헌방소악부(一笑軒仿小樂府)」를 학계에 처음 보고하기 위해 씌어졌다. 저자인 강진희는 본디 의관(醫官) 집안 출신이었으나, 역과(譯科)에 응시하여 왜어(倭語) 역관이 된 인물이다. 강진희 인생에서 가장 특별한 장면은 1887년 11월 조선의 초대 주미공사(駐美公使) 박정양(朴定陽, 1841∼1905)의 수행비서가 되어 미국 워싱턴의 주미조선공사관에서 1889년 2월까지 1년 남짓 근무한 경력에서 비롯되었다. 그곳에서 미국 풍경들을 수묵화로 그렸는데, 이는 우리나라 사람이 그린 최초의 미국 풍경이다. 서예에도 조예가 있어, 말년에는 우리나라 최초의 미술학교인 서화미술회(書畫美術會) 강습소에서 심전(心田) 안중식(安中植, 1861∼1919), 소림(小琳) 조석진(曺錫晉, 1853∼1920) 등과 함께 학생들을 가르쳤다. 때문에 그 동안 강진희에게 관심을 가진 분들은 미술사학자들이었으며, 2022년에는 강진희와 직간접적으로 연관된 두 차례의 전시가 열리기도 하였다. 「일소헌방소악부(一笑軒仿小樂府)」는 강진희가 자하(紫霞) 신위(申緯, 1769∼1747)의 「소악부사십수(小樂府四十首)」를 본받아 시조 46수를 한시(漢詩)로 옮긴 작품이다. 그 이전의 소악부가 대체로 노래를 듣고 한시로 옮겼다고 추정되는 데 비해, 강진희는 1913년 최남선(崔南善, 1890∼1957)이 엮어서 신문관(新文館)에서 출판한『가곡선(歌曲選)』을 읽다가 그 중에서 주로 무명씨(無名氏)의 작품을 번역하였다. 이미 갑오경장(甲午更張) 이후 과거 제도가 폐지되고, ‘국문(國文)’의 시대가 시작된 지 20여 년이 되었음에도 불구하고, 강진희는 국문시가(國文詩歌)를 한시로 옮긴바, 그의 의식 속에서 이 작업은, 오늘날 우리의 관점과는 다르게, ‘속(俗)’을 ‘아(雅)’로 바꾸는 일이었다. 그런데, 선택된 작품은 남녀 사이의 사랑이나 취락(醉樂) 같은 통속적인 내용들의 비중이 높으며, 노골적인 육정(肉情)을 다룬 작품도 포함하고 있다. 양반들의 전유물이었던 한시, 그 중에서도 국문시가를 한시 형식과 미학에 맞게 재창조해야 하기 때문에 보기와 달리 짓기가 녹록치 않은 소악부가 여항인들에게까지 확대된 점에 문학사적 의의를 부여할 수 있다. 다만 근대 민족국가 수립에 실패하고, 민족 수난기가 이미 시작된 점을 생각해 보고, 다시 ‘국문의 시대’가 이미 열렸던 점을 고려해 보면, 그 한계도 지적하지 않을 수 없다. 그러나 강진희의 이 작품이 한문학 전통의 구심력이 여전히 강하게 작용하는 상황을 생생히 증거한다는 사실만은 분명하다.

      • KCI등재

        關西 名勝의 발견 -紫霞 申緯의 「降仙樓歌」와 「三十六洞天舟行絶句」-

        이현일 한국한문학회 2023 韓國漢文學硏究 Vol.- No.88

        이 글은 紫霞 申緯(1769∼1847)가 龍岡 縣令 시절(1806∼1808) 關西 名勝을 읊은 「降仙樓歌」와 「三十六洞天舟行絶句」를 19세기 京華世族들의 名勝 향유 문화라는 맥락 속에서 읽어 보려는 시도이다. 자하의 이 작품들은 그 동안 별반 주목받지 못했으나, 최근 미술사학계에서 관서 지역의 名勝圖들이 활발히 연구되면서, 이 지역을 읊은 한시 작품들을 다시 돌아보게 되는 계기가 되었다. 제2장에서는 먼저 자하가 玉堂에서 文翰職을 맡으며 得意한 시절을 보내다 용강 현령으로 내려가게 된 경위를 알아보았으며, 이어서 焚餘錄(四) 에 수록된 용강 현령 재임 시절 남긴 시편들을 간략히 살펴보았다. 이 두 작품이 당시 평안도 지역에서 치러졌던 地方試 또는 白日場으로 추정되는 행사가 인연이 되어 지어졌음을 파악하였다. 제3장에서는 「降仙樓歌」와 「三十六洞天舟行絶句」에 초점을 맞추었다. 「降仙樓歌」는 여러 번 換韻하여 지은 長歌로 降仙樓의 웅장한 자태와 누각에서 보이는 경관을 東明 神話와 道家 神話로 버무려서 마치 遊仙詩와 유사한 분위기를 띠고 있다. 「三十六洞天舟行絶句」는 이와 대조적으로 五言絶句 連作(組詩)이라는 형식을 취했다. ‘三十六洞天’은 그보다 10여 년 전에 嚴耆(1762∼?)라는 인물이 三登 縣令으로 재임하던 시절(1795∼1797) 大同江의 상류인 能城江을 따라가며 兩岸에 서른여섯 洞天의 이름을 붙이고, 七言絶句 서른여섯 수를 지은 것으로 세상에 알려졌다. 자하는 엄기의 작품에 차운하지 않았으며, 필자의 판단으로는 오히려 오언절구의 典範으로 인식되던 唐代 王維(?∼761)의 輞川集 에 실린 작품들을 借鑑하여 단조로움에 빠지지 않고 변화를 추구하였다. 그리고 자하의 상관으로 이조, 예조, 병조의 판서를 역임하고 평안도 관찰사로 내려온 日谷 趙得永(1762∼1824)의 문집에서 일개 현령이 지은 시 서른여섯 수에 일일이 次韻한 작품을 남긴 사실을 발견하여, 그 관계에 주목하였다. 자하의 「降仙樓歌」와 「三十六洞舟行絶句」는 18세기 후반 이후 19세기 전반기까지 평안도에 부임한 경화세족들이 기존 名勝을 찾고, 새로운 명승을 발굴하고, 때로는 명승에 어울리는 樓亭을 지은 뒤, 이것을 시로 읊고, 산문으로 남기고, 그림으로 그리면서, 명승을 향유하고 傳承하는 맥락 속에서 지어진 것이다. This article attempts to carefully read The Song of Pavilion of Descended Immortals(「降仙樓歌」) and Boat Tour Quatrains of Thirty six Nests of Immortals(「三十六洞天舟行絶句」), which were written by Shin Wi(申緯, 1769∼1847) in the context of the culture of Aristocratic families in Capital city enjoying Scenic Spots in the 19th century Chosun Dynasty. Although these works have not received much attention in those days, the recent active study of famous figures in the Pyongan-Do(平安道) region in art history has provided an opportunity to look back at these works. First, I looked into how Shin Wi, who held an official position in the central ministries envied by all officials, sent to Yonggang County(龍岡縣), and surveyed Shin Wi’s poems written in those days when he was served as supervisor of Yonggang County. I surveyed that The Song of Pavilion of Descended Immortals and Boat Tour Quatrains of Thirty six Nests of Immortals were composed due to an event presumed to be a local examination or writing contest held in Pyongan-Do at the time. And I found out the role of Cho Deukyoung(趙得永, 1762∼1824), the governor of Pyeongan-Do, should be noted. The Song of Pavilion of Descended Immortals has a similar atmosphere to poetry about immortals(遊仙詩) by mixing the majestic figure of the building structure and the scenery seen from the pavilion with King Dongmyeong(東明聖王) myths and Taoist myths. In contrast, Boat Tour Quatrains of Thirty six Nests of Immortals took the form of a collection of poems. I was able to confirm the poet's effort not to compose a stereotypical poem in a stereotypical situation. In the process, he overturned readers' expectations, twisted familiar allusions, and inserted himself and his companions like snapshots. However, when describing the scenery, he was thorough, wrote dynamic poems and calm poems alternately, and avoided monotony by mixing humor with seriousness.

      • KCI등재

        대학교 전공 漢詩 강의 현황 및 개선을 위한 提言

        이현일 한국한문교육학회 2019 한문교육논집 Vol.53 No.-

        The purpose of this paper is to report some respects of the present state of Course of Sino-Korean Poetry as a major subject in Korean universities and a plan of it’s improvement. When we inquire professors who teach Sino-Korean Poetry to college students in Korea, they answered―all 14 colleges, 7 colleges open 2 courses, 4 colleges open 3 courses, 3 colleges open 4 courses. In these courses, they lecture not only representative Sino-Korean poetries but also Chinese classical poetries. They also teach general theories about Chinese classical poetics. The problems that the professors who teach Sino-Korean poetry choose firstly are freshmen’s ability for Chinese Characters or Chinese literature. Secondly most freshmen are lacking in class hours. In addition to our individual opinion, it is necessary for middle and high school students to cultivate Korean language, literature, and history more closely. To grow quality of college education, it is necessary to lift level of middle and high school education. To grow and flower course of Sino-Korean poetry, when we define the Chinese Characters and literature, we do not think it tool subject but think it humanities subject. In the case of the course of Sino-Korean poetry, it is necessary to mature humanities for it. Then we also recognize the role of tool subject. Now it is not the time to itemize course of Sino-Korean poetry for competency-based curriculum. Because, competency-based curriculum connotate anti-intellectualism. So, we must criticize competency-based curriculum. It is the time to prepare new better curriculum. 이 논문은 전국의 한문교육과와 한문학과에서 한시 강의를 담당하는 교수님들의 도움을 받아 각 학과에 개설된 한시 관련 강좌 현황과 그 문제점에 대한 의견을 수합하여 정리하고, 이에 대한 개선 방안을 모색하였다. 조사한 결과, 전체 14개 학과 중에서 한시 관련 전공과목으로 2강좌를 개설한 학과가 7곳, 3강좌를 개설한 학교가 4곳, 4강좌를 개설한 학교가 3곳으로 집계되었다. 학과마다 한시 관련 과목은 2강좌에서 3강좌를 개설한 경우가 많았다. 이 2~3 강좌 안에서 우리나라 대표적 한시는 물론 한국 한시에 많은 영향을 끼친 중국 고전시도 아울러 강의하고 있었으며, 아울러 한시에 대한 일반적인 이론도 다루고 있었다. 담당 교수님들이 대학교 전공 한시 교육의 문제점으로 꼽은 것은 첫째 학생들의 한자․한문 실력이 갈수록 저하되어 기초가 갖추어지지 않은 점, 둘째 時數가 전체적으로 너무 부족한 점을 꼽고 있었다. 여기에 필자의 개인 소견으로 지금 중등 교육에서 국어와 역사(국사/세계사) 과목이 대학에서 한문학 전공을 이수하는 데 필요한 기초 실력을 제대로 키워주지 않는다는 점 역시 꼭 지적해야 할 문제라 생각하여 덧붙여 논하였다. 대학교는 중등 교육을 마치고 입학한 학생들을 교육시키는 곳으로, 대학교 교육의 질을 향상시키기 위해서는 일차적으로 중등 교육의 수준을 어느 수준 이상으로 끌어올릴 필요가 있다. 대학교 전공 한시 교육이 바로 서기 위해서는, 한문과의 정체성을 규정할 때 도구교과로서의 성격을 내세우기보다는 근본적으로 우리 인문 고전을 가르치는 본래의 성격을 앞에 내세울 필요가 있다. 한문과의 경우에는 인문학이 바로 서야 도구교과로서도 그 역할을 인정받을 수 있기 때문이다. 그리고 지금은 ‘역량 중심 교육과정’에 맞춘 ‘한시 교육’의 細目을 설계할 때가 아니라, 사회 전체에 만연하고 ‘역량 중심 교육과정’ 자체에 내포된 反知性主義가 초래한 문제점에 대해서 비판하고, 그 비판이 새로운 교육의 총론과 각론을 설계할 때 반영되어야 하도록 힘을 모아야 할 시점이라고 생각된다.

      • KCI등재

        국내 권역재활병원 내 어린이재활 치료부문의 평면분석 연구

        이현일,이택기,조철호 한국실내디자인학회 2019 한국실내디자인학회논문집 Vol.28 No.6

        Children’s rehabilitation patients should be provided with appropriate rehabilitation programs in accordance with the developmental stages, apart from adult rehabilitation treatments, and careful consideration should be given to emotional and educational aspects in connection with home and schools. As a result, children’s rehabilitation programs require a carefully planned out system of rehabilitation medical care that provides continuous medical support based on the region in which patients live. However, the current rehabilitation medical system in Korea lacks support and servies are only available in ‘national’ or ‘regional’ level rather than ‘local’ level. The regional rehabilitation hospitals, which were implemented in 2006 and first opened in 2008 under poor domestic conditions, have high expectations as regional base rehabilitation medical institutions, and within the facility, operating guidelines are set up to include the facilities sector for rehabilitation of children. However, the specific facility standards given for rehabilitation of children are almost nothing other than the 30-bed standard for each ward. As a result, the six regional rehabilitation hospitals currently in operation have different facilities and functions, and the children who need rehabilitation in the regional area are moving around between hospitals, looking for the facilities they need. Therefore, this study first summarizes the building facilities and scale standards of children’s rehabilitation facilities used by various institutions related to rehabilitation. In addition, by analyzing the architectural planes of the six regional rehabilitation hospitals and identifying the composition of each room in the children’s rehabilitation departments. The children’s rehabilitation departments of the regional rehabilitation hospitals are for children who need rehabilitation in the area. The purpose is to present architectural data to ensure proper rehabilitation. In conclusion, this study suggests each rehabilitation facilities to run all 6 types of units in order to provide appropriate services to children’s patients around the region.

      • KCI등재

        박옹(泊翁) 이명오(李明五)시 연구- <향자팔십수(香字八十首)>와 그 주변-

        이현일 한국한문학회 2012 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.50

        이 글은 泊翁李明五(1750~1836)의 시세계를 연구하기 위한 일련의 논문 중의 한편이다. 앞서 발표한『泊翁李明五시 연구(1) 』이 이십대 후반의 칠언율시를 위주로 조명했다면, 여기서는 50대 초반에 창작된 것으로 추정되는 <香字八十首>를 중심에놓고, 30대에서 50대까지의 칠언율시 작품들에서 볼 수 있는 특징적인 면모를 집중적으로 살펴보았다. <향자팔십수>는 칠언율시 팔십 수를 순서도 똑같이 ‘香, 房, 長, 腸, 忙’의 韻脚을 사용하여 지었다. 이와 같은 작품은 조선 시대 다른 유명 시인들의 시집에서도 그 유례를 찾기 힘든데, 아들인 이만용은 이명오의 시를 가려 뽑아 『泊翁詩抄』를 간행하면서 이 중 꼭 절반인 40수만을 수록해 놓고 있다. 이러한 ‘自作疊韻’이 어떠한 배경에서 배태되었는지를 살펴보고 그 의미에 대해서 논하는 것이 이 글의 목표이다. 이명오 장년기 칠언율시의 특징은 무엇보다도 洪樂信(1739~1798) 洪樂任(1741~1801) 형제가 주축이 된 詩社인 東社에서의 창작 활동과 긴밀한 관계가 있다. 이 詩社는 본래 영조 말년부터 홍봉한의 아들들과 이명오의 선친인 雨念齋李鳳煥(1710~1770), 盧兢(1738~1790) 등이 주축이 되어 활발하게 창작활동을 벌였던 모임을 계승 한 것으로 추정되며, 선친의 정치적 복권이 일생일대의 염원이었던 이명오는 다분히정치적 후원을 받을 목적으로 이 모임에 참여했던 것으로 보인다. 이 시회에서 이명오는 疊韻으로 된 칠언율시를 다수 창작한 바, 이는 詩社의 핵심이었던 홍낙임 형제가 특히 이러한 작품을 선호했기 때문인 것으로 추정된다. 다만 詩社에서의 창작 활동은 서로 酬唱하면서 분위기가 고조되며 작품이 쌓인 데 비해, <향자팔십수>는 오로지 이명오 한 사람이 疊韻으로 지었다. 이는 당시의 불안한 정치적 상황과 개인적 이유로 詩社에 참여하지 못하면서 시인의 창작 역량이 한꺼번에 터져 나온 것으로 판단된다. <향자팔십수>는 酬唱의 자리에서 즐겨 짓는 七言律詩疊韻의 특징과 古意, 寓興, 雜興, 詠懷같은 제목이 붙은 五言古詩연작들의 특징이 결합하여 산출되었으며, 이명오의 시인으로서의 개성과 기법의 완숙도가 가장 두드러지게 나타난 작품이다. This paper is a piece of the series of sutdies, continuously searching for Lee Myeong O(1750~1836)`s poetical works. While my early paper, A Study on Bagong, Lee Myeong O (1), was studied his seven-syllabic code verses of late twenties, this one chiefly studied his Hyangja eighty poems, written in his fifties, through his thirties to fifties. Hyangja eighty poems was written to use end rimes in the following procedures of Hyang(香, scent or fragrant), Bang(房, room), Jang(長, long), Jang(腸, intestine or heart), Mang(忙, busy), such styles of works were barely found in Chosun Dynasty poems. When his son, Lee Man Yong(李晩用) published his fathers poems, Selected poems of Bagong(泊翁詩抄), he selected 40 Pieces. We surveyed the foundation and backgound of these works and and discussed the significance of them. The characteristic of Lee Myeng O`s seven-syllabic code verses in the prime of his life, is closely correlated with the poetic activities of Dongsa(東社), a poetic circle, which is guided by Hong Rak Shin(洪樂信, 1739~1798) and Hong Rak Im(洪樂任, 1741~1801). To restore his father`s political rights, Lee Myeong O Participated this poetic circle. In these poetic gatherings, he created many seven-syllabic code verses with using same end rimes, owing to the poetic tastes of Hong Brothers, the leaders of this circle. While in this circle, he wrote poems under other member`s influences, Hyangja eighty poems were created by him originally and uniquely. In thoes days, he could not participate in Dongsa, due to unstable political situation and personal matters. So we think, he could erupt his creative poetical forces. The men who believe the function of the poem is the moral usefulness were very negative to these poetic works. but in Lee Myeong O`s case, he wrote them in order to display his creative abilities and originality.

      • KCI등재후보

        Ulnar Nerve Deep Branch Compression at the Wrist by a Ganglion and an Associated Triangular Fibrocartilage Complex Lesion -Case Report –

        이현일,구정회,송선홍 대한근전도전기진단의학회 2017 대한근전도 전기진단의학회지 Vol.19 No.1

        Ulnar neuropathy at the wrist (UNW) is uncommon and it may result from various causes such as tumors, fracture, or overuse injuries. Also a ganglion has been reported as a rare cause of UNW. Ganglions are the most common soft tissue tumors of the hand and wrist, but their etiology remains controversial. Several studies have described associated abnormalities of the intracarpal ligaments. However, ganglions associated with triangular fibrocartilage complex (TFCC) lesions are rarely reported so far. We hereby report a case of UNW caused by a ganglion and an associated TFCC lesion.

      • KCI등재

        紫霞 申緯의 漢詩史的 位相과 文藝觀

        이현일 한국한문학회 2019 韓國漢文學硏究 Vol.0 No.75

        The purpose of this paper is to certify the literary position of poet, Shin Wi(申緯, 1769~1847), who had the three perfections-poetry, calligraphy, and paintings-in the history of later Chosun Dynasty’s Sino-Korean poetry. And to appreciate newly his view of literature and art in his poetical works. In the first chapter, we begin to discuss Yun Young Sun(尹永善)’s dedicated poem to Shin Wi to celebrate Shin Wi’s birthday and pray for longevity. The second chapter deals firstly with the criticisms by Seo Young Bo(徐榮輔, 1759~1816), Lee Sang Hwang(李相璜, 1763~1841), Kim Jeong Hui(金正喜, 1786~1856), toward Shin Wi’s poems. They make friends with him, and compete writing poems with him. They are so well-known his ability that their criticism to his poems was very convincing. And later deals: such writers as Kim Taek Young(金澤榮, 1850~1927), who published poetical selections twice, Jeong Man Jo(鄭萬朝, 1858~1936), who richly recorded 19th century Chosun Dynasty’s history of Sino-korean poetry. In addition, we try to find the influence of Shin Wi, in The History of Sino-Korean Literature (『朝鮮漢文學史』) by Kim Tae Jun(金台俊, 1905~1949). The third chapter, we deal with what Kim Jo Sun(金祖淳, 1765~1832) calls Shin Wi, the three perfections, and we survey Shin Wi’s view of literature and art, and his life in them. He also wanted the three perfections through his sons, Shin Myeong Jun(申命準) and Shin Myeong Yeon(申命衍), to become his family tradition. Last chapter, we survey the relationship between the admiration to Su Shi(蘇軾) and literature and arts in later Chosun Dynasty. In view of the fact that the revival of Su Shi in that period, is remarkable at present, the South Korea, while political democracy and economic development grow rapidly, the refinement of culture is a long way behind. We envy Shin Wi for the activity of literature and arts. 이 논문은 조선후기 한시사에서 後四家-李德懋, 柳得恭, 朴齊家, 李書九-의 뒤를 이어 詩․書․畵 三絶로 19세기 詩壇을 이끌었던 紫霞 申緯(1769~1847)의 문학사적 위상을 확인하고, 자하의 시편들에서 볼 수 있는 文藝觀의 의미를 오늘날의 시점에서 음미해 보는 것을 목적으로 한다. 먼저 첫 章에서는 竹史 尹永善이 紫霞의 생일날 祝壽의 의미로 올린 詩稿를 검토하면서 ‘由蘇入杜’의 의미를 다시 생각해 보는 것으로 시작했다. 제2장에서는 紫霞와 직접 교유하고 酬唱하며 作詩 능력을 겨루어 보았던 竹石 徐榮輔(1759~1816), 桐漁 李相璜(1763~1841), 秋史 金正喜(1786~1856) 등으로부터 시작하여, 망명지에서 紫霞의 詩選集을 두 번이나 간행했던 滄江 金澤榮(1850~1927) 및 晩年의 毁節로 지탄받지만 19세기 한시사의 기록을 풍부하게 담은 『榕燈詩話』를 남겼던 茂亭 鄭萬朝(1858~1936)의 論評 속에서 紫霞의 漢詩史的 位相을 확인해 보려고 하였다. 그리고, 최초의 근대적 한문학사인 天台山人 金台俊(1905~1949)의 『朝鮮漢文學史』에 끼친 紫霞의 영향을 찾아보았다. 제3장에서는 楓皐 金祖淳(1765~1832)이 언급한 ‘紫霞三絶’에 대해 논하고, 紫霞가 ‘三絶’을 자신의 후손들에게 집안의 전통으로 전하고자 소망할 정도로 文藝의 가치를 높이 평가하고, 文藝 속의 삶을 추구했던 모습을 살펴보았다. 마지막 章에서는 紫霞와 두 아들인 申命準(1803~1842), 申命衍(1809~1886)의 合作인 「詩舲圖」와 그 題跋들을 살펴보며, 蘇軾을 보배롭게 여긴다는 ‘寶蘇’의 의미를 다시 생각해 보았다. 이어서 우리가 해방 이후 단기간에 정치적 민주화를 이루고, 경제 규모는 괄목할 만한 발전을 이룩했지만, “높은 문화의 힘”을 갖기에는 아직 미약한 수준임을 지적하고, 이러한 상황 속에서 한시와 전통 書畫를 전공하는 연구자들의 분발을 촉구하는 것으로 끝맺었다.

      • KCI등재

        泊翁 李明五 시 연구(1) -初期詩를 중심으로-

        이현일 한국한시학회 2011 韓國漢詩硏究 Vol.19 No.-

        李明五(1750∼1836)는 字가 士緯, 號가 泊翁, 書娛生으로 雨念齋 李鳳煥(1710∼1770)의 아들이고, 東樊 李晩用(1792∼1863)의 아버지이다. 이봉환은 18세기 椒林體를 대표하는 시인이었고, 그 자신과 아들 역시 당대의 저명한 시인들과 어깨를 나란히 하였다. 이명오는 87세로 장수하였기 때문에 조선의 18세기 후반부터 19세기 전반 순조 때까지도 詩壇에서 활발하게 활동하였다. 이 논문은 이명오에 대한 본격적인 연구의 첫 걸음으로서 먼저 그의 생애와 시집에 대한 기본적인 사항들을 조사하였다. 이명오의 생애는 시종 아버지 이봉환의 그림자가 짙게 드리워져 있었다. 시를 家業으로 물려받은 것도 그렇지만, 무엇보다 庚寅年(1770) 이봉환이 정치적인 사건으로 비극적인 최후를 맞이한 것과 관련이 깊다. 이명오는 선친의 신원을 위해 丙午年(1786)부터 己巳年(1809)까지 무려 25년이나 擊錚을 하며 끈질기게 노력하였으니, 이명오의 장년기는 결국 이 문제를 해결하기 위해 燃燒되었다고 해도 과언이 아니다. 이명오가 洪樂任(1741∼1801), 金祖淳(1765∼1832) 등이 주축이 된 詩會에 참석하며 활발하게 활동한 것도 선친의 신원 운동을 위한 것으로 추정된다. 이명오의 시집으로는 9卷 4冊의 『泊翁詩鈔』가 전하는데, 이 시집은 이명오가 남긴 일만 수가 넘는 시 중에서 이만용이 약 1600수 가량을 뽑아 활자로 印行한 것으로, 洪就榮(1759∼?), 金左根(1797∼1869), 鄭元容(1783∼1873), 趙斗淳(1796∼1870), 尹定鉉(1793∼1874), 金炳學(1821∼1879), 南秉哲(1817∼1863) 등 당대 京華世族을 대표하는 명망가들의 서문이 붙어 있다. 이 글에서는 일단 간략하게 이 시집에 실린 시들의 編年의 문제점에 대해서 논하였다. 그리고 서문들을 바탕으로 당대인들의 이명오의 시를 어떻게 평가했는가를 살펴보아 그가 진부한 말을 싫어하고 “남들이 하지 않은 말[不經人道]”를 지으려 애써서 젊은 시절에는 “今詩之怪者”로까지 일컬어졌던 것을 밝혔다. 그 다음에 이십대 후반에 지은 칠언율시들을 대상으로 실제 작품분석에 들어가서 “남들이 하지 않은 말”을 지으려고 노력한 흔적들을 우선 警句를 중심으로 살펴보고, 다음에는 이 시기를 대표하는 작품들을 뽑아서 분석하였다. 이 논문은 주로 이명오의 초기 칠언율시를 대상으로 논의를 진행한 바, 평생 일만 수가 넘는 시를 남겼던 이명오 시세계의 전모를 완전히 파악했다고 자부할 수는 없으나, 적어도 椒林體 시인들의 嫡傳으로서 이명오의 위상만은 분명히 확인할 수 있었다고 생각된다. Lee Myeong O(李明五) is not only the son of Lee Bong Hwan(李鳳煥), but also the farther of Lee Man Yong(李晩用). These three men were famous for their poetry in their times. This paper surveyed the fundamentals of Lee Myeong O's life and an anthology of his poetical works. His life was overshadowed by his father, Lee Bong Hwan. He was bequeathed poetical talent by his father. Furthermore, he was deeply frustrated by his father's tragic death- a political trouble occurred in 1770. To redress his father's unjust, wrongful death, he tried hard for 25 years from 1786 to 1809. In order to achieve this purpose, probably he made friends with men of influence by the medium of poetry. He was survived by his anthology of about 1600 poems, the Selected poems of Pakong(泊翁詩鈔). This anthology was selected among more than ten thousands poetry by his son, Lee Man Yong and printed by movable metal types. And this anthology was prefaced by the influential politicians and prominent literary men. From the prefaces of his poetry, we can see he distasted hackneyed expressions and tried to new literary expressions. Next, from seven-syllabic code verses(七言律詩), which were created late-twenties by him, we find and introduce some fresh expressions, and then we analyse some of his representative poetical works of this period. This paper deals chiefly with Lee Myeong O's seven-syllabic code verses, which were created his late-twenties, we cannot fully understand his poetical works, but at least we ascertain distinctly Lee Myeong O's position as a successor of Cholim Style(椒林體) poets.

      • KCI등재후보

        조선총독부박물관 공문서로 본 일제강점기 문화재 등록과 지정

        이현일,이명희 국립중앙박물관 2014 미술자료 Vol.- No.85

        The Government-General Museum of Joseon was established in December 1915 as the fifth anniversary monument of Korea-Japan Annexation. Since October 1921, it had been in charge of an investigation, preservation, designation, publication and so forth until August 1945. The Preservation Decree of 1933 is meaningful as the modern regulation about the management of cultural heritages during Japanese occupation. Unlike National Treasure in mainland Japan, however, it was demoted to Treasure in colonial Korea. Moreover, Historic Site was lifted by the need of Government-General. In other words, the registration and designation of cultural heritages in Korea under Japanese rule tightened Government-General's control in the name of their preservation. In fact, the excavation and designation of 'Mimana(任那)' or 'Lelang(樂浪)' remains were useful to strengthen the logic of 'Unity of Japan and Korea'. And its propaganda was related to Japanese colonial policy that justified her domination. By analyzing the Archives of Government-General Museum, this paper examines theregistration and designation procedures of cultural heritages. And it also finds out the situation of cultural heritages at that time in northern Korea.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼