
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
'한문 교육용 기초 한자'와 한문 교과서의 字形 비교 연구
金永玉(Young-og Kim) 고려대학교 한자한문연구소 2011 동아한학연구 Vol.- No.7
본고는 2000년 12월 교육인적자원부(현 교육과학기술부)에서 발표한 ‘漢文 敎育用 基礎 漢字 1,800字’의 字形이 한문 교과서에 반영된 양상을 검토하고 여기에서 찾을 수 있는 문제점을 확인하는 것을 연구의 목적으로 하였다. 본론에서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과 한문 교과서의 한자 자형에 대해 비교함으로써, ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 한문 교과서에 어떠한 양상으로 어느 정도 반영되었는지의 여부를 검토하였으며, 이를 통해 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’ 자형이 한문 교과서의 자형에 미치는 규범 정도를 살펴보았다. 그 결과, 한문 교과서에서 제시하고 있는 한자의 자형은 기본적으로 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형을 준수하고 있으나, 일부 자형의 경우 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과는 다른 자형으로 제시되고 있음을 확인하였다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 『강희자전』의 正字와 동일한 경우, 한문 교과서에서 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형을 그대로 제시한 경우도 있었지만, 반면에 한문 교과서에서 『강희자전』의 이체자 자형을 제시한 경우도 다수 있었다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 『강희자전』의 正字와 동일하지 않은 경우, 한문 교과서에서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’와 『강희자전』의 자형을 혼용하여 제시하고 있었으며, 또한 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’나 『강희자전』에서 제시하지 않은 자형도 종종 제시하고 있었다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’는 한자와 한문의 교수?학습에서 가장 기본이 되는 한자 자형의 기준이다. 그런데 한문 교과서의 일부 자형의 경우 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과 다른 자형을 제시하고 있는 문제점을 확인할 수 있었다. 이것은 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 한문 교과서 한자 자형에 대하여 엄격한 규범성을 가지고 있지 않다는 것이 가장 큰 이유라고 할 수 있다. 즉 이미 정해진 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’가 실제 교과서에서 표준 자형의 역할을 하지 못하고 있는 것이다. 이와 같이 교과서 내에서 제시하고 있는 한자 자형이 표준화되지 못함에 따라, 한자를 교수하고 학습하는 이들에게 혼란과 부담을 가중시키고 있다. 이를 해결하기 위해서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’ 자형에 대한 전면적 재검토 및 그것을 규범적으로 교과서에 적용하는 작업이 지속적으로 진행되어야 할 것이다. This paper was intended to examine the aspect in which the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’, published by Ministry of Education & Human Resources Development (at present, Ministry of Educational Science and Technology) on Dec. 2000, were reflected in Chinese Classics textbook. The shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ can be said the basis of the character shape proposed in Chinese Classics textbook. However, with regard to comparison and examination of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook, No concrete study has not been found yet. This paper examined in what aspect and how much the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook were reflected by comparing and looking into them, and also studied the influence and norm of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ that can be confirmed through such examination on the character shapes of Chinese Classics textbook. In respect of the comparison & review of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook that described in the main body, first of all, the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ were compared with those of block letters of 『Kangxizidian』 and to decide whether or not they are the same, and the aspect in which they were proposed in Chinese Classics textbook was looked into. As a result, it was found that the shapes of the Chinese characters proposed in the textbook basically comply with the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’, but in case of some character shapes, they are proposed in the shapes different from those of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ is the basis of the Chinese character shapes of Chinese Classics textbook which become the most basic standard in teaching & learning of Chinese characters and Classics. In spite of that, it could be confirmed that, some character shapes in Chinese Classics textbook were proposed in the shapes different from those of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. This can be said to be because that the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ do not have strict norms compared with the character shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. Like this, the confusion of shapes of Chinese characters proposed in the textbook increases confusion and burden to the persons who teach and learn Chinese characters. To solve this problem, it would be necessary to review the shape of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and apply them to the textbook as a norm.
김우정(Woo-jeong Kim) 고려대학교 한자한문연구소 2008 동아한학연구 Vol.- No.4
이 글은 우리나라 4년제 대학의 교양 한자교육을 반성적으로 점검하고, 그 올바른 운용 방향을 모색해본 것이다. 역사적으로 대학의 교양교육은 대학교육의 이념과 목표에 따라 결정되었으며, 시대와 환경의 변화에 대응하여 그 성격과 내용이 조정되어 왔다. 우리나라의 경우, 미국식 제도에 일제의 인적 구성 및 학문적 전통이 결합된 형태였던 해방기의 교양교과는 조화로운 인간성의 완성이라는 본원적 의미가 충분히 고려되지 못하였다. 그 뒤 1972년 공표된 ‘고등교육에 관한 장기종합계획안’에 따라 집중이수 및 분산이수 시기와 대상을 구분하여 실천하게 되었으며, 중핵교육과정(core-curriculum)에 버금가는 포괄적 배분이수제가 정착되었다. 한편 고등교육 수혜자의 비율이 현저하게 증가하고 이른바 세계화, 정보화의 시대적 요구에 부응하기 위하여 학부제의 도입을 통한 교양교육의 강화에 초점을 맞추게 되었다. 현재 대학 교양 한자(한문) 교과는 국가 주도의 통일된 교육과정에 의해 운영되는 중등한문교육과 달리 각각의 교육이념과 특성에 따라 자유롭게 개설 운용되는 특징이 있다. 또한 한자자격증 취득과 같은 외적 요구에 의해 개설된 교과로서 대학 교양교육의 일반적 목표와 부합하지 않는 현실반영적 교과이기도 하다. 따라서 외적 요구에 변수가 나타나는 순간 존폐의 위기에 내몰릴 확률이 다른 어떤 교과보다 큰 교과인 것이다. 따라서 일반교양교육의 목표에 부합하는 성격과 위상을 확보하는 일이 시급한데, 이를 위해서는 무엇보다 한자교육에 관한 교수자들의 인식을 전환하고 유효한 교수-학습 방법을 개발하여 적용하도록 하여야 한다. 또한 한자에 관한 다양한 접근 방식과 연구 성과를 활용함으로써 사전적 지식을 단순히 전달하는 수업이 아니라 지적 탐구의 희열을 맛보고 각자의 전공 분야에 적용할 수 있도록 학생들의 능력을 계발할 수 있어야 한다. 이상의 논의와 관련하여 우선적으로 고려되어야 할 과제는 다음과 같다. 첫째, 대학 교양 한자 교육의 성격과 교과 목표를 명확히 제시할 것. 둘째, 학습자의 요구와 수준을 파악하고 이에 알맞은 학습목표와 학습내용을 개발할 것. 셋째, 중ㆍ고등학교 교육과정과의 연계성 및 위계성이 고려된 학습교재의 개발과 활용. 넷째, 시대의 변화에 걸맞는 교수법과 교수매체의 개발과 활용. 다섯째, 교과목표와 학습목표의 성취를 확인하고 학습의욕을 높일 수 있는 평가기준과 도구의 마련. 장기적으로는 한문학과 한문교육학을 전공한 이들이 기존의 한자자격시험을 대체할만한 새로운 한자능력 평가도구를 개발하여 사회의 요구에 부응하는 것도 고려해보아야 할 것이다. The aim of this dissertation was to inspect the status and issue of the chinese characters on general education course in the four-year-course university(C.C.G.E.U) in korea at present. historically, general education course in the university was decided by an idea and object of university education, settled by change of the times and environment. in case of my country, general education in liberation period that mixed american system and japanese scientific convention gave not sufficiently consideration to its essential meaning what completion of harmonized human being. That is divided and practiced an opportunity and subject of concentration system and distribution system, settle down comprehensive distribution system next to core-curriculum in 1972. In addition, this dissertation had an intention to search for and to prospect the remedy for the problems detected in the questions made for the C.C.G.E.U.. All these days, The aim of C.C.G.E.U. was to foster an accomplished person and to extend ability to read and understand. But a practical subject have been increased steadily by the requirement of the times and the change of the education environment lately. The remedy for the problems detected in the questions made for the C.C.G.E.U. is as follows: First, It must obviously present the character and a subject aim of the chinese characters on general education course in university. Second, It must have an accurate grasp of the demand and level, and must develop a studying target and studying contents which are proper hereupon. Third, It must develop the studying teaching material. It considers the connection characteristic and a court rank characteristic in high school curriculum and the day when it makes the college culture teaching material knock-down teaching material. Fourth, It have to develop and to apply the instruction method which appropriate to the change of the time. Fifth, It must prepare a basis of assessment and the tool. it will be confirms accomplishing of the subject ticket and studying aim concretely, and able to inspire a studying desire.
양원석(Won-seok Yang) 고려대학교 한자한문연구소 2008 동아한학연구 Vol.- No.4
漢字에 대한 이해와 구사 능력은 국어의 올바른 이해 및 효과적 활용 능력을 높여 주며, 한자문화권의 동북아시아가 경제적ㆍ문화적으로 점차 그 비중을 증대해 가는 국제적 조류에 능동적으로 대처할 수 있게 할 수 있다. 이와 같은 한자 이해 능력의 필요성에 따라, 고려대학교에서는 2004학년 입학생부터 졸업 자격의 하나로 한자이해능력인증시험을 실시하고 있다. 본고에서는 고려대 한자인증시험의 현황 및 앞으로의 발전 방안에 대해서 검토해 보았다. 현황 부분에서는 고려대 재학생의 한자 졸업 자격 취득 방법, 고려대 한자인증시험의 대상으로 삼고 있는 「고려대 기초한자 2,100자」, 한자인증시험 문제 유형, 한자인증시험 응시자 및 합격률 등에 대해서 살펴보았다. 또 발전 방안 부분에서는 시험 문제의 난이도 조절, 합격 기준차등화에 대한 고려, 한자인증시험 대비 강좌 및 교재 개발, 외부 국가공인 한자시험과의 연계 모색, 시험 결과 공지 방식 개선, 한자인증시험 전용 웹사이트 개설 등의 의견을 제출하였다. The comprehension and command of Chinese characters raise the ability to properly understand and utilize Korean. Also, such. abilities allow us to cope with actively the international trend of the Southeast Asia, which belongs to Chinese characters cultural sphere, becoming influential economicallyㆍculturally more and more. In accordance with such a necessity as comprehension of Chinese characters, Korea University, as one of graduation qualifications, has been making a test from new students in 2004. This paper discussed about the present situation and development method of the Chinese characters certification test of Korea University. The present situation section examined how to acquire the Chinese characters graduation qualification of Korea University undergraduates, 「Basic Chinese characters 2,100 letters」 which is a subject of the Chinese characters certification test of Korea University, types of Chinese characters certification test problems, applicants for and success rates for Chinese characters certification test, etc. The development method section proposed following opinions; adjustment of the difficulty degree of test questions, consideration of differentiation of a success, development of lectures and textbooks in preparation for the Chinese characters test, seeling linkage with outside state-recognized Chinese characters tests, improvement of test result notification methods, establishment of the website for only Chinese characters certification tests, etc.
初等學校 漢字 敎育을 위한 初級 漢字 選定에 관한 硏究
윤재민(Jae-min Yoon),백광호(Kwang-ho Baek) 고려대학교 한자한문연구소 2007 동아한학연구 Vol.- No.3
이 연구의 목적은 각 한자를 여러 가지 기준에 의해 분석하여 초등학교 한자 교육을 위해 필요한 한자를 새롭게 선정하는 것이다. 우리나라에서 초등학교 한자 교육을 위해 사용되는 한자는 대체로 600자 내외이다. 서울초등한문교육연구회와 한국한문교육학회에서 각각 초급용 한자 600자를 정해 발표하였다. 이외 각종 공인 한자 검정 기관에서 자체적으로 초급용 한자의 수량과 급간을 정해서 한자 시험의 기준으로 이용하고 있다. 하지만 이처럼 각 기관 및 단체에서 제시하고 있는 초급용 한자의 경우, 600자로 字量을 한정한 근거가 명확하지 않거나 字量 확정의 선행작업이라고 할 수 있는 각 한자의 학습 용이도 및 중요도에 대한 기준과 근거가 제시되어 있지 않다. 일부의 경우, 한자 사용 빈도수 등의 기준에 따라 초급용 한자를 선정하였다고 밝히고 있지만, 그것의 구체적인 기준과 내용이 제시되어 있지 않은 것이 현재의 실정이다. 이러한 문제점을 인식하면서, 본고에서는 중학교 한문교육용 기초한 자 900자를 대상으로 常用度와 難易度를 고려하여 점수를 부여한 후 等位를 매기고, 이 가운데 높은 점수를 받은 순서로 뽑은 600자를 초급 한자로 선정하였다. 상용도와 난이도를 구분하기 위한 구체적인 기준으로는 초등학교 교과서에 사용된 한자 및 한자어의 사용 빈도에 따른 순위, 각 한자가 가진 여러 가지 뜻 가운데 일상생활에서 자주 사용되는 뜻에 해당하는 품사, 조자 원리, 자형 구조, 획수를 제시하였으며, 이에 따라 각 한자에 대하여 점수를 부여했다. 이상의 기준에 의해 부여된 점수를 총합하여 각 한자의 총점을 산정하고, 점수가 높은 순서로 배열한 후 상위 600자를 뽑아서, 이것을 <高麗大學校 漢字漢文硏究所 選定 初級用 漢字>로 확정하였다. 본고는 기존의 초급용 한자 선정 과정에서 간과하였던 구체적인 기준에 근거하여 한자 선정을 진행하였던 점에 연구의 의의를 부여할 수 있다. 다만, 초급용 한자 선정에 있어서 그 목표를 한문 독해력 신장에 두느냐 언어생활에 필요한 어휘력 신장에 두느냐에 따라 초급용 한자선정을 위한 기초 한자의 範圍나 數量이 상이해야 할 것이다. This article is intended to rank the basic 900 Chinese characters for Midddle school Chinese Classics education after giving scores to them, in consideration of common use and difficulty degree, and to select 600 characters among them in the order getting high score as a basic Chinese characters. As a concrete basis for dividing common use and difficulty degree, there are the order according to Chinese characters and a word written in Chinese characters used in an elementary school textbook, part of speech, principle of a particle in classical Chinese, structure of chape of character and stroke count which are frequently used in a daily life. By totaling the scores granted by this basis and selecting 600 characters after arranging them in the order of high score, the selected characters are determined as the basic Chinese characters selected by Korea University Chinese characters Research Institute. This study is significant in that the basis of Chinese characters was concretely established by supplementing the limit that concrete basis was overlooked in the process of selecting basic Chinese characters.
대학 한문 교육의 현실과 문제 : 인제대학교 교육현황을 중심으로
강석중(Seok-joong Kang) 고려대학교 한자한문연구소 2008 동아한학연구 Vol.- No.4
인제대학교는 총 20학점을 차지하는 교양 교육 중 한문 Ⅰ 2학점, 한문 Ⅱ 2학점을 교양 필수 과목으로 지정하고 있어, 기초 과목으로서의 한문의 중요성을 강조하고 있다. 본고에서는 인제대학교에서 교양 한문을 담당하는 교수 현황, 강의에 사용하는 교재, 학생들의 강의 평가와 반응에 대하여 검토해 보았다. 이를 통하여 국어국문학, 한문학, 중어중문학 전공자들이 《전통시대(傳統時代)의 지혜(知慧)와 향기(香氣)》라는 공통된 교재를 사용함으로써 강의의 통일성을 유지하고 있음을 확인하였다. 또한 한문 수업에서 담당교수의 열의 있는 강의가 중요하다는 점, 고등학교와 달리 대학교에서의 한문 교육은 차별성을 두어야 한다는 점 등 필수 교양 과목인 한문이 개선해야 할 점을 찾아 보았다. lnje University designates 2 credits in Chinese writing Ⅰ and 2 credits in Chinese writing Ⅱ as a required cultural subject among the cultural education comprising of a total of 20 credits, emphasizing the importance of Chinese writing as a basic subject. This paper examined the present situation of the professors in charge of cultural Chinese writing, teaching materials used for the lecture and students' e evaluation of and response to the lecture in lnje University. Through the examination, it was confirmed that the unity of a lecture could be maintained by making the common textbook named 《Wisdom and fragrance of the traditional age》be used for the students specialized in Korean literature, Chinese classical literature and Chinese Language & Literature. In addition, this paper seeks for the improvements in Chinese writing, stressing that the ardent lecture of a professor in charge is important in a Chinese writing lesson and that different from a senior high school, the Chinese writing education in an university should be differentiated.
대학생을 대상으로 한 한문 敎授法의 바람직한 방향 모색 : 교양 과목으로 개설된 한문 수업의 사례를 통해
김진경(Jin-kyung Kim) 고려대학교 한자한문연구소 2008 동아한학연구 Vol.- No.4
대학에서 한자 학습에 대한 관심은 지속적으로 고조되고 있으나 이에 반해 한문 학습에 대한 요구는 오히려 줄어들고 있는 추세이다. 이러한 현실에서 한자 교육에 비해 상대적으로 위축된 한문 교육을 활성화하기 위해서 교수자에게 주어진 선결 과제는 학습 수요자의 요구를 정확히 파악하고 그들이 호응할 수 있는 수업 내용과 운영 방식을 개발하는 것이라는 데에는 누구나 동의할 것이다. 그러므로 본 연구는 고려대학교에서 교양 과목으로 개설된 한문 수업의 실제 사례를 통해 대학생을 대상으로 한 한문 교육의 바람직한 방법론을 모색하는 데에 목적을 두었다. 대학에서의 한문 교육에 대한 실질적 접근이라는 취지 아래에 필자가 담당했던 한문 수업의 구성 및 운영 방식을 소개하고, 그것을 토대로 효율적인 교수법을 모색해 보았다. 이상적인 교수 학습을 위한 요건으로는 합리적인 목표 설정, 수요자의 관심을 유발할 수 있는 강의 자료, 수요자의 참여도를 높일 수 있는 체계적인 운영 방식, 타당한 평가 기준 등을 들 수 있다. 그러나 비단한문 교육에만 국한된 것이 아니겠지만 교수 학습에 있어서 무엇보다 중요한 것은 교수자와 수요자 사이의 소통일 것이다. 교수자와 수요자가 敎學相長의 자세로 학습 내용에 서로 최선을 다할 때 가장 이상적인 수업이 될 수 있을 것이다. In university education, the demand for learning Chinese classics seems to be decreasing while the demand for learning Chinese characters is continuously increasing. Under this situation, in order to encourage learning Chinese classics, the priority of professors should be accurate identification of learners' needs and development of course contents and management styles which can elicit positive responses from learners. Therefore, the present study aimed to seek desirable teaching methods in education of Chinese classics for university students by referring to Chinese classics courses opened as an elective course at Korea University. As a practical approach to the university-level education of Chinese classics, the present writer introduced the structure and management of the courses which the present writer has taught, and attempted to find effective teaching methods. The components of desirable teaching methods may include reasonable goal setting, interesting material, validity of evaluation criteria, and systematic management style for better participation of learners. In Chinese classics education as well as in other education fields, however, the most important factor in enhancing teaching efficiency may be the communication between the teacher and learners. When both the teacher and learners do their best with the attitude of assisting each other for their growth, the most desirable and idealistic lessons will follow.
장미경(Mi-gyeong Jang) 고려대학교 한자한문연구소 2008 동아한학연구 Vol.- No.4
1999년에 1강좌 개설로 시작된 고려대학교 생활한자 강의는 2000년에 5강좌로, 2008년 2학기 현재 9강좌로 대폭 확대되어 개설되어 있다. 이는 한자 습득의 필요성에 대한 사회적 인식과 한자 우수자에게 특혜를 주는 대학과 대기업이 늘어난 현실적 이유 때문이다. 따라서 생활한자 강좌는 한자습득의 실용적 목적뿐만 아니라 사회가 요구하는 자격증을 딸 수 있는 계기를 마련하는 역할까지 수행하게 되었다. 생활한자를 수강하는 학생들의 구성은 다양하다. 따라서 수업 진도를 버거워하는 학생들의 흥미를 유도하면서 더 많은 양의 한자에 대하여 알고 싶어 하는 학생들의 知的 요구를 충족시키기 위해서는 교수법에 대한 끊임없는 모색이 필요하다. 이에 본고는 생활한자를 여러 학기 강의해 온 사례를 바탕으로 문제점을 제시하고 그 발전방안을 찾아보았다. 강의가 시작되는 학기 초부터 평가로 마감되는 한 학기의 수업 진행 과정을 네 가지 항목, 즉 1) 학습 동기 유발 2) 수업 진행 방식 3) 과제 부여 방식 4) 평가 방식으로 나누어 서술하면서 각각의 문제 사항에 관해 의견을 제시했다. 그리고 끝으로 활용도를 높일 수 있는 교재 개편 방향과 후속 학습 참여 유도에 대해 서술했다. The lecture of living Chinese character of Koryo University that started by establishment of one course in 1999 was expanded to 5 courses as of 2005, and to 9 courses as of the second term in 2008. This is because of realistic reasons that social recognition of necessity of Chinese characters and the universities and large enterprises giving a special favor to persons good at Chinese characters increased. Accordingly, the course of living Chinese characters got to playa role of providing even an opportunity not only to achieve practical goal of learning Chinese character, but also to obtain a qualification the society requires. Students taking living Chinese characters are diverse. Accordingly, it is necessary to continuously seek for how to teach to meet the intellectual demand of the students who want to know more quantity of Chinese characters. This article, on the basis on the examples that gave living Chinese characters several times, proposed problems and studied the development device. In this article, the class process of a school term in which starts with a lecture and ends with an evaluation was divided into four, that is, 1) induction of learning motivation 2) a method of having lessons 3) a method of granting tasks 4) an evaluation method and proposed opinions on each problem. And. in conclusion. it described the direction for textbook revision leading to an increased utilization degree and induction of succeeding learning participation.
苗春梅 고려대학교 한자한문연구소 2010 동아한학연구 Vol.- No.6
세계 여러 나라와 달리 한국의 언어생활은 한자와 한글로 두 개의 문자체계가 구성된 특수한 것이다. 역사적으로 보면 한글이 창제되기 전까지 한국말을 기록하는 문자가 없어서 한국사람들은 중국 한자를 빌려 표기하였다가 1443년에 최초로 한국 고유문자 ‘훈민정음’을 창제하였다. 사실은 ‘훈민정음’이 창제되었을 때로부터 기존의 한자와 공존되어 왔으며 한국사람들이 두 개의 문자체계를 사용하는 언어생활을 영위해 왔다는 것이다. 그때부터 한국 문자 체계에서 한글과 한자는 수많은 대립과 갈등, 화해와 용합으로 내려오면서 이미 하나가 되어버린 것 같아 인위적으로 분리시키려고 해도 뗄래야 뗄 수 없는 용합체가 되어버린 것이다. 한글과 한자의 공존과 혼용으로 구성된 한국인의 언어생활에서 역대 정부의 문자 정책과 언어 정책 수립에 있어서는 수많은 분쟁이 끊임없이 지속되어 왔다. 특히 개화기와 일제 시기, 광복 건국과 군사 정권기를 거쳐 현대까지 이와 같은 논쟁이 지속되어 왔으며 한국인의 언어 생활과 문자 생활에 큰 불편을 끼쳤다. 문자는 시각적이며 외적 수단이지만 언어 내적 구조의 음운·어휘·문법과 많이 관련되어 있고 나름대로의 발전 규칙이 있다. 한글과 한자의 혼용은 한글·한자 혼용이나 한글 전용의 언어정책 분쟁과 상관 없이 한국어 어휘체계의 내적 구조 규칙에 따라 형성된 것이다. 특히 일부 한글과 한자가 오랫동안 공존하면서 배제와 경쟁, 결합과 융합을 한 끝에 고정된 통사·의미적 호응관계 또는 공기 관계가 형성된 혼용 양상이 있다. 이런 한글과 한자의 혼용 양상은 구성요소 중 어느 한 부분을 바꾸면 성립하지 않는다. 이런 혼용 현상은 인위적으로 만든 것이 아니라 한국어 어휘체계의 내적 구조 규칙에 따라 자연스럽게 형성된 것이다. 본고에서는 한국 언어정책 수립과 한글전용 여부에 대한 논의를 하지 않고 다만 한국 언어정책 변화 양상을 살펴보고 한글과 한자의 혼용 양상을 파악하려고 한다. 그리고 한글과 한자의 혼용 양상을 분석하여 한국어 어휘체계의 내적 구조 규칙을 연구하려고 한다. 본문에서 한국어 언어정책 변화 양상에 대해 한글과 한자의 공용, 논쟁, 혼용, 한글전용, 한자 부활, 부분 혼용 등 양상을 살펴보고 정리하였다. 그리고 한글과 한자의 혼용양상에 대한 분석을 통해 동의중첩혼용과 고정결합 혼용 두 가지 유형을 분류해서 예문을 통해 분석 연구하였고 한국어 어휘체계 속에서 한글과 한자 혼용의 내재 구조 규칙을 파악하였다. 与世界其他国家不同,韩国的语言体系是由汉字和韩文两种文字组成的特殊体系。回顾历史,在创建韩文之前,韩国没有记录语言的文字,韩国人就借用中国的汉字作为标记手段,直到1443年创建出韩国的固有文字“训民正音”。“训民正音”从它被创建的那一刻开始就注定要与已经借用到韩国语中的汉字共存,韩国人要用两种文字体系维系他们的语言生活。从那时起,在韩国的语言文字体系中,韩文和汉字经历了无数次的对立和纠葛、和解和融合,逐渐形成了一个任何人为力量都无法分离的融合体,一个国家的语言生活中,政府的文字和语言政策的树立与执行,不仅对这个国家的整体文化带来巨大影响,而且对国民个人生活也会带来不小的影响。在由韩文与汉字的共存和混用构成的韩国人的语言生活中,历代政府树立文字和语言政策时产生的无数次的、无休止的争论一直延续着。尤其是近代,从开化期、日帝时期、光复建国和军队政权期一直到现在,有关韩文和汉字混用或韩文专用的争论一直持续着,给韩国人的语言生活和文字生活带来很多不便。文字虽然是视觉和外在的手段,但它和语言内在的音韵、词汇、语法有着许多联系,有自己的发展规则。韩文和汉字混用也一样,它与韩汉混用或韩文专用语言政策的争论无关,它是按照韩国语词汇内在结构规则发展而形成的。特别是在长时间的共存中,韩文和汉字在经历了相互排斥和竞争、结合和融合之后,形成了语法和词义上固定的呼应关系或共起关系。如果把这种韩文和汉字混用的构成要素中的任何一个换掉,那么它就不成立了。这不是人为形成的结果,而是按照韩国语词汇体系的内在结构规则自然形成的。本论文不对韩国语言政策的树立和韩文专用与否进行评论,只是考察韩国语言政策的变化情况,通过对韩文和汉字的混用情况进行了解和把握,分析韩文和汉字的混用结构,以期对韩国语词汇体系中韩文和汉字混用的内在结构规则进行深入研究。论文中对韩国语言政策变化的情况进行了梳理,就韩文和汉字的共用、争论、混用、韩文专用、汉字复活、部分混用等变化情况进行了考察。论文中对韩文和汉字的混用情况进行了分析,将其分为同义重叠混用和固定结合混用两种形式,通过例句进行分析研究,探讨了韩国语词汇体系中韩文和汉字混用的内在结构规则。
漢字敎育에 있어서 字源 서술 내용 표준화(standardization) 必要性과 方案 摸索
허철(Chul Heo) 고려대학교 한자한문연구소 2012 동아한학연구 Vol.- No.8
인문학으로서의 한자학과 교육으로서의 한자교육은 그 연구 목적과 방법이 다르다. 이런 관점에서 본고에서는 우선 한자교육의 특성을 논하고, 한자학 연구의 성과를 한자교육에서는 어떻게 수용하거나 적용하는가에 대해서 논의한 후, 한자교육이라는 측면에서 교육의 균질성과 체계성, 접근성과 효율성이라는 네 가지 기준을 제시하였다. 이 제시를 바탕으로 오랜 시간 동안 한자교육에서 주로 활용되고 있는 자원 학습법의 실질적인 문제점을 살피보고, 동시에 그 해결 방안을 살펴보고자 한다. Han Character Philology in field of ways, means and ends is different with Han Character Education study. In this paper, first discuss about Han Character Education’s special characters and quality, and write about how to accommodate or apply to Han Character Philology’s Research results. I suggest Four criteria in terms of education study, Homogene -ous, Systemicity, Accessibility and Efficiency in the education study. Using this four criteria, through analysis to teach han character with story telling Han character Origin-change that long time and wide using one of method in the usual textbook, I can find big problem in this case, like one character different describe or story telling in every textbook, some using incorrect story or non correctly commonsense view without examine thoroughly original history research. At last, I suggest how can revise this problem.
漢字에서 베트남 문자로 : 20 세기 중국과 베트남 간 문화교류 과정 중의 중요 사건
杨保筠 고려대학교 한자한문연구소 2010 동아한학연구 Vol.- No.6
베트남의 문자가 라틴어식 병음문자[베트남고유문자]로 한자를 대체한 것은 20세기 중국·베트남 양국의 문화교류에 있어 중대한 사건이었다. 베트남에서 수 천 년간 정식문자로 사용해오던 한자는 그 중심 지위를 상실하게 되었고, 심지어는 아예 사라져버리게 되었다. 문자는 문화교류의 중요한 매개이자 환경이다. 한자를 베트남 고유문자로 대체한 것은, 중국과 베트남 양국간의 문화교류에 있어 지대한 영향을 끼쳤다. 우리는 이에 대해 정확하게 인식하고 평가할 필요가 있다. 먼저, 베트남 고유문자가 한자를 대체한 시기는, 중국과 베트남이 모두 새로운 역사적 변혁을 맞이하던 시기였다. 20세기 초, 프랑스의 식민지 지배가 더욱 강화되면서, 아시아 사람들이 식민주의에 반기를 들었고, 민족의 독립의식을 쟁취하려는 각성이 일었다. 베트남의 민족주의자들의 문화 방면을 포괄한 전면적인 독립 실현을 위한 노력 또한 끊임없이 강력해졌다. 이러한 까닭에, 비록 라틴어식 병음문자의 사용이 애초 식민통치국인 프랑스가 주도하여 강제적으로 실시한 것이라 하더라도, 이 문자가 습득하기에 간단하고 편리하여, 민중들에게 민족주의 사상을 전파하기에 유리하였기 때문에, 민족주의 경향이 강한 지식인 계층의 환영을 받았으며, 대중들에게 급속히 전파·흡수되었다. 이러한 까닭에 베트남이 병음문자를 사용하기로 결정한 것은, 베트남이 민족 해방을 쟁취하고 독립국가를 건립하여 자주적인 문화를 건설하고자 한 목적이었고, 국가와 민족에 대한 승인을 실현하기 위한 목적이었으며, 이는 20세기 베트남의 역사발전에 지대한 공헌을 하였다. 동시에, 이 시기는 또한 중국의 민족주의 운동이 활발하던 시기였다. 베트남이 과거제도를 폐지하고, 한자사용을 무효화했던 1919년은, 바로 중국의 五四運動과 신문화 운동이 일어나던 시기로, 베트남의 병음문자 사용이 중국에 그리 큰 반향을 일으키지는 않았지만, 일부 중국 지식인들 또한 한자의 병음화를 실행하기 위해 관련 문제들에 대해 고심하기도 하였다. 초기 공산당지도층 인물이었던 瞿秋白은 일찍이 한자의 병음화 방안을 제출한 적이 있다. 중국과 베트남 간의 밀접한 관계를 통해 볼 때, 우리는 베트남의 한자 병음화 실현이 중국의 지식인 계층에게 어느 정도 영향을 끼쳤을 수도 있다는 점을 완전히 배제할 수 없다. 둘째, 베트남 고유문자가 한자를 대체하게 됨에 따라, 중국과 베트남 간의 문화교류에 일정한 영향을 끼치지 않을 수 없게 되었다. 그러나 우리는 또한 이 사건이, 기존과는 다른 새로운 방식으로 양국의 문화교류를 촉진시켰다는 점을 확인할 수 있다. 가령, 베트남 문자가 한자로 대체된 직후에는, 베트남 문자로 된 저작물이 매우 부족했기 때문에, 20세기 초 대량으로 중국고전소설을 번역하는 현상이 등장했다. 비록, 과거에도 상당량의 중국문학작품이 베트남에 전래되었지만, 그 독자층은 주로 베트남의 지식인 계층이었는데, 이는 일반 민중들 가운데 한자에 익숙한 사람들이 적었기 때문이었다. 그런데, 대량의 중국고전문학작품이 베트남 병음문자로 번역된 이후에는, 베트남 문자를 익힌 일반 민중들이 크게 증가하여, 대중들과 직접 대면할 수 있게 되었다. 이 가운데, 윤리·도덕·가치관 등, 중국고전문학작품 안에 담긴 중국의 문화적 요소들이, 은연 중에 전해지는 방식으로, 이미 중국전통문화의 영향을 받아왔던 베트남 민중들의 정서에 깊숙이 스며들었으며, 이로 인해 중국문화는 베트남에 더욱 폭넓게 영향을 끼치게 되었다. 어떻게 보면, 베트남 병음문자가 한자를 대체하게 된 일은 베트남 민중들이 중국 문화를 직접적으로 이해하고 그 장점을 흡수하는 데 유리한 조건을 마련해주었다. 마지막으로, 우리는 또한 최근에 베트남에 등장한 ‘중국어학습의 열기’를 발견하게 된다. 이는 한편으로는 중국·베트남 양국 관계가 긴밀해지고 베트남이 중국의 개혁·개방을 본받아 각각의 영역에 발전을 꾀하고자 하는 필요에 의해서 발생하기도 하였지만, 다른 한편으로는 베트남 지식계층이 자국의 역사를 직시한 결과이기도 하다. 정부에게 한자교육의 회복을 호소하는 范維義 교수가 다음과 같이 말하였다. “병음문자가 한자를 대체한 이후에, 사람들이 이미 격찬한 장점들 외에, 베트남 사람들은 선인들과 후대 사람을 구분 짓는 언어와 문화의 담장을 쌓아낸 듯하다. 律·例·契約·判官 등의 어휘들은, 이제는 이미 책에서나 가끔 볼 수 있는 것이 되었으며, 지금 대부분의 베트남 사람들은 이러한 언어의 이면에 담겨 있는 문화적인 哲理와 정신적 가치를 이해하는 경우가 거의 드물다.” 이를 통해 볼 수 있듯, ‘중국어 학습 열기’의 배경 속에서 베트남 정부가 중학교 중국어 교과과정을 보급한 결정은 주로 문화적 ‘근원’을 찾고자 하는 목적에서 비롯되었다. 베트남 정부가 제정한 병음문자는 끊임없이 성숙하고 정비되어, 베트남 민족의 동질감과 국가적 응집력을 강화시키는 데 중요한 역할을 하게 되었다. 이러한 까닭에, “두 세세대, 사오십 년간의 기간을 거쳐, 베트남 국민이 모두 한자를 쓸수 있고, 중국어를 말할 수 있게 된다면, 그 시점에서 베트남 문자를 한자화하는 것이 불가능하지는 않을 것”이라는 생각은 현실에 부합되지 않는다고 여겨진다. 20 世纪上半叶,在法国殖民当局的强行推动和越南民族主义者的大力倡导下,由西方传教士创制的拉丁化拼音文字——国语字取代了越南字独立建国后已经沿用上千年的汉字。这是中越两国文化交流历史上的一个重要事件,产生了巨大的影响。越南国语字的推广和汉字被废除并未使两国之间的文化交流中断,相反,大批中国汉文著作,特别是大量中国古典文学作品被翻译成国语字,在越南民众中广为流传,为在新的历史条件下中越文化交流做出了贡献。