RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 한국문집 번역을 위한 ‘어휘 용례 집성’ 구축 방안

        金永玉(Kim, Young Og) 고려대학교 한자한문연구소 2018 동아한학연구 Vol.- No.13

        본 연구는 한국문집을 효율적으로 번역하기 위하여 ‘어휘 용례 집성’ 구축이 필요함을 강조하면서, 아울러 ‘어휘 용례 집성’ 구축 방안을 제시하는 것을 목적으로 하였다. 본 ‘어휘 용례 집성’은 중국 원전에 출전을 두면서 그 의미와 형태가 다양하게 변용되어 쓰인 어휘가 다수 등장하는 한국문집을 번역하기 위해서는 어휘의 의미를 정확하게 이해하는 것이 필요하다는 점에 주목한 것이다. 즉 四書五經및 『史記』, 『漢書』, 『後漢書』 등의 어휘가 한국문집에서 ‘일반적으로 사용된 용례’와 ‘변용되어 사용된 용례’를 체계적으로 수합․분류․분석 및 번역하되, 그 표제어와 용례를 한국문집에서 사용되는 실제적인 사례를 중심으로 집성함으로써, 한국문집을 번역할 때에 그것을 효율적으로 활용할 수 있도록 한 것이다. ‘어휘 용례 집성’ 구축 방안으로 첫째 어휘 용례 표제어 선정의 원칙제정, 둘째 중국 유가경전 및 역사서 내 표제어 선정, 셋째 한국문집의 용례 제시 및 번역, 넷째 한국문집 번역을 위한 ‘어휘 용례 집성’ 완성 등을 단계적으로 제시하였다. 이러한 방식으로 ‘어휘 용례 집성’이 구축되고, 또 그것을 여러 연구자가 적극 활용한다면 앞으로의 한국 고전번역 사업에 보다 높은 정확성과 효율성을 제고할 수 있을 것이며 한국 한문고전 번역의 질을 획기적으로 향상시킬 수 있을 것이다. This research suggests the importance and ways of establishment of Vocabulary Usage Database for Translation of Korean literary collections in Classical Chinese. Because vocabulary used in Korean literary collections diversified from its original context in Chinese classics, database of those adopted words is needed. 1) Collecting vocabularies from 四書五經, 史記, 漢書, and 後漢書2) Systemically categorize, analyze and translate their “general usage” and “adopted usage” 3) Selecting headwords and examples that are actually used in Korean literary collections for practical use. To establish the database, this thesis suggests four steps: First, Criteria for selecting headings. Second, headings from Confucian Classics and history books. Third, examples from Korean literary collections and its translation. Fourth, establishing the database for translating Korean literary collections. This database will help to improve accuracy and efficiency of translating Korean literary collections and help translators and scholars in the field.

      • KCI등재

        "한문교육용 기초한자" 표준 자형(字形) 제정에 관한 연구

        김영옥 ( Young Og Kim ) 한국한문교육학회 2015 한문교육논집 Vol.44 No.-

        본고는 ‘한문교육용 기초한자’ 표준 字形 제정에 관한 연구를 목적으로 한다. 구체적으로는 2000년 12월 교육인적자원부(현 교육과학기술부)에서 발표한 한문교육용 기초한자 1,800자의 字形이 표준적으로 제시되어 있지 않다는 문제점을 해결하기 위해, 한문교육용 기초한자 1,800자의 표준 자형 제정을 위한 방안을 마련하고 이를 바탕으로 1,800자 각 글자에 대한 표준 자형을 제시하는 것을 목적으로 한다. 연구방법은 한자문화권 내 한자 표준 자형 제정 방안을 검토 한 후 그것을 한국의 ‘한문교육용 기초한자’의 표준 자형 선정에 적용하였다. 구체적으로는 한국·중국·대만·홍콩·일본에서 이루어진 한자 표준 자형 선정 방안에 대한 검토를 거친 후, 한국의 ‘한문교육용 기초한자’와 중국·대만·홍콩·일본의 한자 표준 자형을 비교하였다. 이 중 한국의 ‘한문교육용 기초한자’의 자형이 중국·대만·홍콩·일본 각 국가의 한자 자형과 상이한 경우에는 字源, 字典, 韻書의 한자 자형과 비교하였다. 이상의 비교·검토를 거쳐 ‘한문교육용 기초한자’의 표준 자형을 확정하였다. 그리고 확정한 표준 자형은 ‘한문교육용 기초한자 표준 자형’ 자형표로 제시하였다. 본고에서는 ‘한문교육용 기초한자’ 표준 자형 제정을 위한 방안을 마련하고 이에 근거하여 ‘한문교육용 기초한자’의 표준 자형을 제시하였다. 이러한 연구 성과는 국가 차원의 한자 표준 자형 제정에 활용할 수 있을 것이며, 한자의 교수·학습에 있어서 한자 표준 자형에 대한 인식을 제고시킬 수 있을 것으로 기대한다. This paper aims to come up with a solution for stipulating standard character shapes of the basic 1,800 Chinese characters for Chinese writing education and, on the basis of this, to propose the standard shape of each of the 1,800 characters in order to solve a problem that the character shapes of the basic 1,800 Chinese characters for Chinese writing education, published on Dec. 2000 by Ministry of Education & Human Resources Development, are not proposed. This paper examined contents of Chinese characters shape standardization study made in Chinese, Hong Kong, Japan, etc. centering around Taiwan, and deliberated many plans for adapting such contents to Korea; especially a plan of selecting character shapes to which a character source was reflected as Standard characters(正字), a plan of selecting the shapes of the block characters of "Kangxi Dictionary" as Standard characters, a plan of selecting character shapes used in dictionary of Chinese characters(字書) and Rhyme Dictionary(韻書) as block characters and a plan for integrating the above-mentioned plans. By examining the aforesaid plans, the standard character shapes for basic Chinese characters for Chinese writing education were proposed after studies on each of the basic 1,800 Chinese characters for Chinese writing education were made. These study results could be utilized in stipulating standard shapes of Chinese characters at national level, and will raise recognition of persons engaged in education in Chinese character & Chinese writing and textbook compilers and inspectors with respect to standardization of shapes of Chinese characters.

      • ‘한문 교육용 기초 한자’와 한문 교과서의 字形 비교 연구

        金永玉(Kim Young-og) 고려대학교 한자한문연구소 2011 동아한학연구 Vol.- No.7

        본고는 2000년 12월 교육인적자원부(현 교육과학기술부)에서 발표한 ‘漢文 敎育用 基礎 漢字 1,800字’의 字形이 한문 교과서에 반영된 양상을 검토하고 여기에서 찾을 수 있는 문제점을 확인하는 것을 연구의 목적으로 하였다. 본론에서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과 한문 교과서의 한자 자형에 대해 비교함으로써, ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 한문 교과서에 어떠한 양상으로 어느 정도 반영되었는지의 여부를 검토하였으며, 이를 통해 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’ 자형이 한문 교과서의 자형에 미치는 규범 정도를 살펴보았다. 그 결과, 한문 교과서에서 제시하고 있는 한자의 자형은 기본적으로 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형을 준수하고 있으나, 일부 자형의 경우 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과는 다른 자형으로 제시되고 있음을 확인하였다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 ??강희자전??의 正字와 동일한 경우, 한문 교과서에서 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형을 그대로 제시한 경우도 있었지만, 반면에 한문 교과서에서 ??강희자전??의 이체자 자형을 제시한 경우도 다수 있었다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 ??강희자전??의 正字와 동일하지 않은 경우, 한문 교과서에서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’와 ??강희자전??의 자형을 혼용하여 제시하고 있었으며, 또한 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’나 ??강희자전??에서 제시하지 않은 자형도 종종 제시하고 있었다. ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’는 한자와 한문의 교수?학습에서 가장 기본이 되는 한자 자형의 기준이다. 그런데 한문 교과서의 일부 자형의 경우 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형과 다른 자형을 제시하고 있는 문제점을 확인할 수 있었다. 이것은 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’의 자형이 한문 교과서 한자 자형에 대하여 엄격한 규범성을 가지고 있지 않다는 것이 가장 큰 이유라고 할 수 있다. 즉 이미 정해진 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’가 실제 교과서에서 표준 자형의 역할을 하지 못하고 있는 것이다. 이와 같이 교과서 내에서 제시하고 있는 한자 자형이 표준화되지 못함에 따라, 한자를 교수하고 학습하는 이들에게 혼란과 부담을 가중시키고 있다. 이를 해결하기 위해서는 ‘한문 교육용 기초 한자 1,800자’ 자형에 대한 전면적 재검토 및 그것을 규범적으로 교과서에 적용하는 작업이 지속적으로 진행되어야 할 것이다. This paper was intended to examine the aspect in which the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’, published by Ministry of Education & Human Resources Development (at present, Ministry of Educational Science and Technology) on Dec. 2000, were reflected in Chinese Classics textbook. The shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ can be said the basis of the character shape proposed in Chinese Classics textbook. However, with regard to comparison and examination of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook, No concrete study has not been found yet. This paper examined in what aspect and how much the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook were reflected by comparing and looking into them, and also studied the influence and norm of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ that can be confirmed through such examination on the character shapes of Chinese Classics textbook. In respect of the comparison & review of the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and those of Chinese Classics textbook that described in the main body, first of all, the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ were compared with those of block letters of ??Kangxizidian?? and to decide whether or not they are the same, and the aspect in which they were proposed in Chinese Classics textbook was looked into. As a result, it was found that the shapes of the Chinese characters proposed in the textbook basically comply with the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’, but in case of some character shapes, they are proposed in the shapes different from those of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ is the basis of the Chinese character shapes of Chinese Classics textbook which become the most basic standard in teaching & learning of Chinese characters and Classics. In spite of that, it could be confirmed that, some character shapes in Chinese Classics textbook were proposed in the shapes different from those of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. This can be said to be because that the shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ do not have strict norms compared with the character shapes of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’. Like this, the confusion of shapes of Chinese characters proposed in the textbook increases confusion and burden to the persons who teach and learn Chinese characters. To solve this problem, it would be necessary to review the shape of ‘The Basic Chinese characters for Chinese Classics Education’ and apply them to the textbook as a norm.

      • KCI등재

        한자문화권 국가의 한자 표준 자형 선정 기준 고찰

        김영옥 ( Young Og Kim ) 한국한문고전학회(구 성신한문학회) 2013 漢文古典硏究 Vol.26 No.1

        본 논문은 한자문화권 각국의 한자 자형이 지니는 차이점의 원인에 대해 검토하고, 또 각국 한자 표준 자형 선정 기준에 대하여 고찰하여 그 특징과 의의를 살펴본 것이다. 중국은 1909년 이후 간화자 사용에 대한 논의가 일어나기 시작한 이후, 1922년부터 2009년에 이르기까지 ‘사회적으로 통용되고 있는 간체자’, ‘현재 통용되고 있는 간체자’, ‘널리 통용되고 있는 글자’, ‘사용 정도가 가장 높은 한자’ 등 현재 중국 사회에서 통용되는 한자 자형을 한자의 표준 자형 선정 기준으로 정하였다. 대만은 ‘통용성’, ‘字源’, ‘간단한 구조’ 등을 한자 표준 자형 선정 기준으로 삼았다. 특히 자원을 표준 자형의 주요 기준으로 삼았다는 점이 특징적이다. 홍콩은 ‘보편성’, ‘학술성’, ‘규율성’을 기준으로 삼았다. 이 중에서도 ‘보편성’이 가장 중요한 자형 선정의 기준이었다. 일본의 한자 표준 자형 선정 기준은 본래 ?康熙字典?의 자형이었으나 현재는 점차 간략화하는 방향으로 수정되고 있다. 또 허용하는 자형을 명시하여 한자 사용에 있어서 허용되는 범위를 밝혔고, 자형 표기의 구체적인 원칙을 세세하게 제시하였다. 한국은 2000년 이전까지는 주로 ‘빈도수’와 ‘일본에서 사용하는 한자 자형’이 자형 선정의 기준이었고, 2000년 이후에는 ?康熙字典?의 자형을 기본으로 하고 통용성도 고려하여 한자 자형을 선정하였다. 이상에서 살펴본 바와 같이, 한자문화권 각국의 한자 표준 자형 선정 기준에 대한 검토 결과는 향후 우리나라의 한자 표준 자형을 선정하고 검토하는 데에 일정 정도 참고가 될 것으로 생각한다. This paper aims to examine the selection basis of standard shapes of Chinese Characters of each country in cultural areas of Chinese characters and to grasp the features. Each country in cultural areas of Chinese characters has concretely proposed the selection basis of its standard shapes of Chinese characters from the early stage of the 21th century. There was a country like China whose selection basis of its standard shapes of Chinese characters was the same as the one used now, and there were countries such as Korea or Japan whose selection basis changed in a certain time. Reviewing such a selection basis of standard shapes of Chinese characters, it could be confirmed that other nations than Korea based such a selection on common use, sources of characters, simplification, etc. Meanwhile, in Korea, it was found such a selection was based on the frequency, the shapes of Chinese characters used in Japan and characters shapes of .Kangxizidian(康熙字典).. Through consideration of the selection basis of standard shapes of Chinese characters carried out in the paper, the selection basis of shapes of Chinese characters at present being used in our country could be confirmed. This result is expected to a reference in reviewing the basis for selecting standard shapes of ‘Basic Chinese characters for educating Chinese writing’ in the future.

      • KCI등재

        한문(漢文)교과서 내 한자자원활용(漢字字源活用)의 변천 양상 연구

        김영옥 ( Young Og Kim ) 근역한문학회 2014 한문학논집(漢文學論集) Vol.39 No.-

        This paper aimed at comparing and examining aspects of utilizing sources of Chinese characters in Korean education in Classical Chinese centering around the change processes by period. Especially, the textbook which reflected the 7th educational course publicly notified in 1997, the educational course amended in 2007 and the educational amended in 2009 was published from 2001, 2010 and 2013, and because sources of Chinese characters were utilized widely and in a variety of ways within the Classical Chinese textbooks at that time, this study was conducted on Classical Chinese textbooks published after the year of 2000. As a result, the aspect and characteristics of sources of Chinese characters being utilized within textbooks in Korean education in Classical Chinese can be summarized as follows. First, As educational courses change, educational contents related to utilization of sources of Chinese characters were diversely selected. Second, Classical Chinese education after 2000 changed from education based on Chinese characters into one which puts emphasis on Chinese characters vocabularies. Accordingly, the method of utilizing sources of Chinese characters within Classical Chines textbooks also changed into education of Chinese characters vocabularies and one related to Chinese characters culture. Third, even in case where the source of the same Chinese characters within a Classical Chinese textbook is explained, an explanation was sometimes given differently according to changes of textbooks by period. It is expected the results of this paper will be used as references for developing a method of educating on Chinese characters utilizing sources of Chinese characters in the future.

      • KCI등재

        초중고 한문 학습 자전의 현황과 편찬 방안 한,중,일한자자전(漢字字典)의 자형(字形)제시 기준 비교

        김영옥 ( Young Og Kim ) 한국한문교육학회 2013 한문교육논집 Vol.41 No.-

        This paper was intended to examine the proposed standards of Korean·Chinese·Japanese Chinese-character dictionaries. Through this,this paper amis to grasp features included in the characters types of Chinese-character dictionaries used in Korea at the present time.As a result, it could be confirmed that the characters types ofChinese-character dictionaries edited in Chinese, Taiwan and Japanwere those of Chinese characters table being used at the current timewhen each country edited the dictionaries as they were proposed as titlewords. In the meantime, it could be confirmed that the most characterstypes of Chinese-character dictionaries edited in Korea were thoseproposed as title words on the basis of characters types of 『Ganghuijajeon』.In this paper, through comparison and review of the proposedstandards of orean·Chinese·Japanese Chinese-character dictionaries, it was posible to confirm features included in the proposed characters types of Chinese-character dictionaries used in Korea. It is expected this result is able to contribute to preparing a standard for writing the characters types in editing a Chinese-character dictionary for elementary middle and high school Chinese character learning.

      • KCI등재

        "한문 교육용 기초 한자" 제정 과정에 대한 史的 고찰

        김영옥 ( Young Og Kim ) 한국한문교육학회 2013 한문교육논집 Vol.40 No.-

        본 논문은 역대 ‘한문 교육용 기초 한자’의 제정 과정을 고찰하여 여기에서 찾아볼수 있는 특징과 의의를 밝히는 것으로 목적으로 하였다. 이를 위해 ‘한문 교육용 기초 한자’의 제정 목적과 한자 선정 과정 및 내용을 중심으로 한 사적 고찰을 진행하였다. 이러한 ‘상용 한자’와 ‘한문 교육용 기초 한자’의 선정 과정과 내용을 검토해 보면, 용어 사용 및 선정 한자의 자종 등에서 일본의 ‘상용 한자’와 ‘당용 한자’의 영향을 많이 받았음을 확인할 수 있다. 본고에서 진행한 ‘상용 한자’와 ‘한문 교육용 기초 한자’의 제정 목적과 한자의 선정 과정 및 내용에 대한 역사적 고찰을 통해, 현재 우리나라에서 사용하고 있는 ‘한문 교육용 기초 한자’의 제정 목적과 한자의 선정 과정 및 내용 등 그 특징을 확인할 수 있었다. 이 결과는 앞으로 ‘한문 교육용 기초 한자’ 조정 및 재검토를 진행하는 데에 참고가 될 것으로 기대된다. This paper aims at examining the purpose and background for enactment of ‘Basic Chinese characters for classical Chinese education``. ‘Commonly used Chinese characters’ originated from Chinese charac-ters abolitionism which was proposed after King Gojong announced by his decree that the national official characters should be written in Hangeul(Korean language) in the end of 19th century, and enactment of ‘commonly used Chinese characters`` started in earnest from the selection and announcement of 1,271 characters in 1950. ‘Basic Chinese characters for classical Chinese education’ was enacted on the basis of such ‘Commonly used Chinese characters’ in 1972 for the purpose of using them for classical Chinese education. Looking into the selection process and contents of such ‘Commonly used Chinese characters’ and ‘Basic Chinese characters for classical Chinese education’, you can confirm that the terms and type of Chinese characters were influenced by Japanese ‘Commonly used Chinese characters`` and ``Touyou(當用) Chinese characters``. Through historical consideration of the purpose and background for enactment of ``Commonly used Chinese characters`` and ``Basic Chinese characters for classical Chinese education``, the features such as the purpose and background for enactment, etc. of ‘Basic Chinese characters for classical Chinese education`` used in our country could be confirmed. This result is expected to become a good guide in proceeding with adjustment and re-view of ``Basic Chinese characters for classical Chinese education reference in the future.

      • KCI등재

        투고논문 : <한문 교육용 기초 한자>의 자형(字形) 연구 -『강희자전(康熙字典)』 자형과의 비교를 중심으로-

        김영옥 ( Young Og Kim ) 한국한문교육학회 2011 한문교육논집 Vol.37 No.-

        본고는 2000년 12월 교육인적자원부(현 교육과학기술부)에서 발표한 <漢文 敎育用 基礎 漢字 1800자>의 字形에 대한 검토를 통하여, <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 가지고 있는 문제점을 밝히고 나아가 이러한 문제점을 해결하는 방안에 대해 모색하는 것을 연구의 목적으로 한다. 『한문 교육용 기초 한자 1,800자 이렇게 조정하였습니다』(교육인적자원부, 2000)에서는 <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 『康熙字典』에 근거한다고 하였다. 그러므로 <한문 교육용 기초 한자> 자형 확정의 일차적 기준은 『강희자전』의 자형이라고 할 수 있다. 그러나 『강희자전』이 <한문 교육용 기초 한자>의 자형에 미친 영향, 그리고 『강희자전』과 <한문 교육용 기초 한자> 자형에 대한 비교 검토 등에 대해서는 아직까지 구체적인 연구가 진행되지 않았다. 본고에서는 <한문 교육용 기초 한자>와 『강희자전』의 자형에 대해 비교 검토함으로써 그것이 어떠한 양상으로 어느 정도 반영되었는지의 여부를 검토하고, 이를 통해 확인할 수 있는 <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 가지고 있는 문제점을 살펴보았다. 본론에서 진행한 <한문 교육용 기초 한자>와 『강희자전』 자형과의 비교·검토 결과, <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 『강희자전』 正字의 자형과 동일한 경우도 있었으나 또한 <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 『강희자전』 正字와 동일하지 않은 경우도 있었다. <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 『강희자전』 正字와 동일하지 않은 경우에 대해서는, 새로운 整字의 사용, 部件의 차이(부건의 위치 변화, 簡略化, 繁化, 類化), 필획상의 차이 등 세 가지 경우와 컴퓨터 글꼴에 의한 차이로 나누어 그 양상을 파악하였다. 특히 부건이 간단하거나 복잡한 부건으로 대체된 경우에는 <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 『강희자전』의 이체자를 따른 경우가 많았고, 『강희자전』의 정자 중 일부 부건을 형태가 유사한 다른 부건으로 類化한 경우와 필획상 차이가 보이는 경우에는 동일한 부건에 대하여 여러 형태의 자형으로 제시하고 있음을 확인하였다. <한문 교육용 기초 한자>는 한자와 한문의 교수·학습에서 가장 기본이 되는 부분이다. 그러나 <한문 교육용 기초 한자>의 자형이 가지는 문제점은 교수자나 학습자 모두에게 혼란과 부담을 가중시키고 있다. 그러므로 <한문 교육용 기초 한자> 자형의 문제점을 해결하기 위해서는 한자 표준 자형 제정의 필요성에 대한 인식이 제고되어야할 것이며, 또한 한자 자형 표준화를 위한 전면적인 연구를 통해 구체적인 기준을 제시하는 것이 필요하다고 하겠다. This paper, through examination of shapes of <the basic Chinese characters for Chinese classics education> published by Ministry of Education & Human Resources Development (current Ministry of Education, Science and Technology) on Dec. 2000, aims to disclose problems included in shapes of such Chinese characters and furthermore to seek methods for solving those problems. To do that, this paper looked into problems contained in shapes of <the basic Chinese characters for Chinese classics education> through comparison with shapes of Chinese characters of 『Kangxizidian』 which is deemed to be the primary basis in deciding shapes of <the basic Chinese characters for Chinese classics education>. Through the above-mentioned study, it would be possible to confirm features and problems of shapes of <the basic Chinese characters for Chinese classics education> and to raise recognition of standardization of shapes of Chinese characters, one of methods for solving such problems.

      • KCI등재

        漢子 敎育에서의 構形學 응용에 대한 연구

        김영옥 한국한문교육학회 2003 한문교육논집 Vol.20 No.-

        본고는 中國에서 이루어지고 있는 漢字 敎育 방법을 검토하고 漢字 字形의 구조를 분석하는 이론인 構形學을 소개하여, 우리 나라 한자교육에 있어 효율적인 한자 교수ㆍ학습 방법을 마련하고자 함을 목표로 한다. 중국에서는 문자학의 원리를 바탕으로 하는 과학적인 한자 교육을 진행하고 있다. 특히, 中國 교육부는 2001년부터 漢字 敎育에 漢字 字形 分析 이론인 構形學을 활용하고 있다. 이 構形學은 이미 사용되고 있는 말의 뜻에 부합하도록 字形을 구성하는 漢字의 특징에 주목한 것이다. 그러므로 構形學을 이용한 漢字 分析에서는 漢字가 가지고 있는 본래의 의미 및 형태를 구성하는 방법ㆍ순서를 설명할 수 있고, 시대별 字體 변화에 따른 자형의 구조가 갖는 규칙을 찾을 수 있다. 構形學을 적용한 漢字 字形 分析에서는 整字보다는 작고 筆劃보다는 큰 한자 구성 단위인 字素를 정확히 분석하는 것이 가장 중요하고 기초적인 작업이다. 여기에서 字素는 구성하는 한자와 의미상 관련을 가지고 있는 가장 작은 구성요소를 말한다. 字形을 정확히 분석하기 위해서는 시대에 따른 한자의 형태 변화를 참고하여 字形을 구성하는 각각의 구성요소를 분석해 낼 수 있어야 한다. 이에, 본고에서는 자형 분석의 원칙을 제시하고 우리 나라 한자 교육에 효과적으로 활용할 수 있는 방안을 고찰해 보았다. 우리 나라 漢字 敎育에서 構形學은 교육용 한자를 선정하는 데 활용될 수 있다. 특히, 한자의 특징에 근거하여 분석해 낸 가장 작은 단위의 字素인 基礎字素는 비교적 간단한 구조를 가지고 있기 때문에 한자교육의 초기단계에 사용하면 이후의 학습에 높은 효과를 줄 수 있다. 교수 방법을 개발함에 있어서는 단계마다 교수 방법을 달리하고, 동일한 단계내에서도 한자의 특징에 따라 효과적인 방법을 선택하도록 할 수 있다. 또한, 이미 배운 쉽고 단순한 글자를 가지고 단계적으로 한자들을 조합하여 새로운 한자를 학습할 수 있도록 교재를 구성할 수 있기 때문에, 이전 단계에서 학습한 한자를 반복할 수 있고, 한자의 뜻을 유추할 수 있는 능력을 기를 수 있을 뿐만 아니라 흥미를 가지고 학습에 임할 수 있어 교수ㆍ학습의 질과 속도를 높일 수 있다. 이처럼 構形學을 응용한 한자 자형 분석은 현재 사용되고 있는 자형 분석의 문제점을 해결할 수 있을 뿐만 아니라 배우거나 기억하기 힘든 漢字 字形을 교수ㆍ학습하는 문제를 해결하는 데에도 도움을 줄 수 있을 것이라 기대된다. The purpose of this paper is to introduce Gouxingxue, methodology which analysis the structure of chinese characters, by which propose efficient way of teaching method in korean chinese character education. In china, a scientific teaching method of chinese characters based on Contemporary Chinese Character Study has been advanced. More over, the ministry of education is applying Gouxingxue, the analysis of chinese characters' structure, since the year 2001 in their education. The original meaning, method of chinese characters' formation and construction can be well explained and the rule in which the structure variate along its style can be found through Gouxingxue way of analysis. The analysis of Components, constituent unit that is smaller than Whole Character while bigger than Strokes, is one of the most basic and important aspect in chinese characters' analysis using Gouxingxue. Components is the smallest constituent unit in each chinese character. In order to precisely analyse the structure of chinese character, it is necessary to analyse each parts of a character in reference with transformation of the character through the times. That is why this paper proposes the principles in analysing chinese character and went over the efficient way of applying them in Korean education of chinese character. In Korea, Gouxingxue may be useful in selecting chinese for educational purposes. In early stages of the education, basic Components, since they are made of comparatively simple structures, distinguished through their characteristics, may enable high efficiency in the education. In developing the teaching methodology, Gouxingxue enables variety in the method in each stages, and even in those stages, selecting of more efficient way according to a character's characteristic is possible. It is possible to select teaching materials in favor of learning new characters through simply combining already learned simple ones. In the process, learner can review what he or she has learnt and be able to guess what newly learned word means, at the same time, she can participate in learning with more interest. Thus, the method can enhance the speed and quality of both the teaching and the learning. As it is shown above, the analysis of chinese characters through Gouxingxue may settle the problems in currently used method of chinese characters' structure analysis and it is expected to assist in the teaching and learning of stiff chinese characters' structures.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼