http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
A Novel Design of Suspension System for Driver's Seat
Thanh-Tung Luu(Thanh-Tung Luu),박성태(Sung-Tae Park) 한국자동차공학회 2005 한국자동차공학회 춘 추계 학술대회 논문집 Vol.2005 No.5_2
A driver's seat can be modeled with a suspension system of spring, mass and damper. To increase the capacity of anti-vibration, the natural frequency should be decreased as low as possible. In this paper, the method to decrease the natural frequency by the potential energy is introduced. In addition, the experiment is done on a small model to prove the theorem.
Duy Tran Luu,Truong Vinh Tran Luu 아시아기술혁신학회 2023 Asian Journal of Innovation and Policy Vol.12 No.2
This paper employs datasets from the Enterprise Survey conducted by the World Bank to examine the relationship between four types of innovation defined by the Oslo Manual (OECD, 2005): product innovation, process innovation, marketing innovation, organization innovation, and the firm performance in the selected developing ASEAN economies. The main objective of this paper is to understand the characteristics of innovation activities at the firm level and how various innovation types affect firm performance. The empirical results from ASEAN manufacturing firms reveal that product innovation positively affects firms’ performance, while non-technological innovations are negatively related to the performance of firms. The further employed quantile regression provides more insights into the roles of innovation types on different levels of firm performance: while product and process innovations actively contribute to the small and medium-size firms (below 25th quantile and median), organizational and marketing innovations negatively affect them. Interestingly, the role of process innovation decreases when firm performance grows.
Luu Hon Vu 단국대학교 한문교육연구소 2021 International Han-character Education Research Vol.4 No.1
본 논문은 베트남 중국어 학습자의 중국어 학습 코퍼스를 이용하여, 베트남 학습자의 복합추 향보어 인신의의 습득 현황을 파악하고자 하였다. 연구를 통해 베트남 학습자들의 모델은 “U형 태의 행위모델”임을 알 수 있었다. 습득과정에서의 오류 유형은 다양한 형태로 분석되었으나, 복합추향보어 “冗余”의 인신의의 경우 모든 학습 단계에서 주요한 오류로 파악되었다. 이는 모어의 전이과정과 몾적어의 규칙의 변화로 인한 것으로 이해할 수 있다. 중국어를 모국어로 사용하는 화자들과 비교해 볼 때 베트남 중국어 학습자의 복합추향보어인신의를 더 적게 사용하 려는 경향이 있었다. 이러한 분석을 토대로 본고에서 보충적 학습 방법을 제안하였다. Based on Vietnamese Learners’ Chinese inter-language corpus, this paper examines the Vietnamese learners’ acquisition of Chinese extensional uses of compound directional complement. On the whole, their acquisition mode is U-shaped Behavior. In the process of acquisition, the types of errors that occur at different level of Chinese are somewhat different. Over-inclusion is the main type of errors in each level of Chinese. Negative language transfer and overgeneralization of target language rules are the main reason with leads to errors. Through Likelihood Radio Test, compared with the native Chinese speakers, we find Vietnamese learners’ use of extensional uses of compound directional complement that have the unused and the under-use some meaning. At last, this paper puts forward advice for teaching to Vietnamese learners.
KHẢO SÁT TÌNH HÌNH ĐÀO TẠO PHIÊN DỊCH VIÊN Y TẾ HÀN-VIỆT TẠI HÀN QUỐC
LUU THI SINH 한국베트남학회 2023 베트남연구 Vol.21 No.2
Mục đích của bài nghiên cứu này là nhằm khảo sát tình hình đào tạo phiên dịch viên Y tế Hàn-Việt tại Hàn Quốc. Bài nghiên cứu đã đưa ra tài liệu thống kê cụ thể về số người Việt Nam sử dụng dịch vụ y tế tại Hàn Quốc trong những năm gần đây. Qua đó, độc giả có thể hình dung ra thực tế, tương lai của lĩnh vực dịch vụ này và cũng có thể nhận thấy sự cần thiết của việc đào tạo phiên dịch viên Hàn-Việt cho ngành Y tế. Phần trọng tâm của bài nghiên cứu đã hướng vào việc khái quát hoá quá trình hình thành khoá đào tạo và phân tích, đánh giá về thiết kế môn học. Đặc biệt, bài nghiên cứu đã tập trung vào các yếu tố có ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng đào tạo như: tài liệu học tập (giáo trình, từ điển, tài liệu tham khảo bằng văn bản, âm thanh, hình ảnh), đội ngũ giảng viên, thời gian và địa điểm học, trình độ sử dụng ngoại ngữ của học viên, v.v.. Cuối cùng, bài nghiên cứu đưa ra một số khuyến nghị để có thể cải thiện chất lượng của khoá đào tạo và nâng cao kĩ năng phiên dịch cho các học viên, góp phần tăng cường giao lưu trong lĩnh vực y tế và thúc đẩy mối quan hệ ngày càng đa dạng giữa hai nước Hàn Quốc và Việt Nam.