RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        『女王の教室』とその韓国リメイク版をめぐって

        金采炫(Kim, Chae Hyun) 동아시아일본학회 2015 일본문화연구 Vol.0 No.56

        원작과 인용의 재미의 핵심은 상호작용에 있다. 닮은듯하면서 다르며, 다른듯하면서 닮았다는 것인데, 리메이크라는 재현작업을 행할 때, 그 닮은 점과 다른 점은 항상 언급하지 않으면 안 된다. 왜냐하면, 시청자가 기대하는 것은 위화감을 느끼지 않으며, 자신의 주변의 ‘지금 여기’를 잘 반영한 드라마이기 때문이다. 이리하여 차이는 생활 속의 가까운 사례에 의해서 채색되어진다. 즉 ‘자국화’가 항상 리메이크드라마에서 일어나는 것이다. 그런 의미에서, 리메이크드라마는 서로의 문화의 차이를 읽을 수 있는 좋은 텍스트라고 할 수 있다. 이러한 점을 염두에 두고 본고에서는, 『여왕의 교실』의 일본판과 한국판의 내용을 비교분석함으로써, 양국이 처해 있는 교육의 여러 문제점의 닮은 점과 다른 점을 언급함과 더불어, 이 드라마가 전하고자 하는 메시지가 무엇인가에 대해서 생각해 보고자 한다. The fun of a remake is in looking at the interaction between the original and the remake. The two can be very similar yet completely different. When reproducing a work, the similarities and differences between the original work and the remake must be mentioned because viewers anticipate watching a drama that feels familiar and that reflects the here and now of their lives. Therefore, the remake becomes filled in with things that are more familiar to the viewers and the original work becomes domesticated to fit the new viewers. In this sense, the remake of a drama can be a good means to understanding the differences between two cultures. In this paper, I will compare the Japanese drama “The Queen’s Classroom” to the Korean remake and discuss the similarities and differences between the problems that Korean and Japanese educational systems face as conveyed by the two dramas.

      • KCI등재
      • KCI등재

        日韓における「ふるさと」の変遷

        金采炫(Kim, Chae Hyun) 동아시아일본학회 2017 일본문화연구 Vol.0 No.63

        일본도 한국도 주위에 눈을 돌릴 여유가 생긴 ‘성숙’의 시대로 사회는 변하고 있다. 하지만, 설령 뒤를 돌아본다고 하더라도 예전의 시대로 돌아갈 수는 없다. 설령, 그것을 복원하고자 하더라도 유사한 것에 지나지 않는 것이 될 뿐이다. 나아가, 오리지널이 결여되어 있다고 한다면 그러한 종류의 카피는 시뮐라크르로서 소비되어진다고 말할 수 있다. 고향이 아니라 ‘고향’이라고 표기하는 이유는 여기에 있다. 사람들은 고향을 대신하여 ‘고향’을 구하며, 실제로 소비하고 있다. 요즘, 한국에서도 일본에서도 ‘그리운’ 기억을 떠올리게하는 상품이 유행하고 있는데, 이 또한 그와 같은 일환으로 생각해 볼 수 있다. 그 중에서도 가장 대중적이고 서민적인 것이 노래(=대중가요)라고 할 수 있는데, 같은 노래를 듣고 노래한 세대들에게 있어서 그 당시의 노래는 ‘동시대성’과 ‘동세대성’을 느끼게 해 주는 열쇠와 같은 것이다. 이러한 점을 염두에 두고 본고에서는, ‘고향’상품으로서의 ‘노래’를 통해서 한일 양국의 오늘날 ‘고향’의 모습과 그 의미를 새롭게 생각해 보고자 한다. Korean and Japanese societies are mature enough that people can now afford to take a break from the pressures of life and reflect back on time that has passed. Nevertheless, we can never go back in time. Furthermore, even if we try to restore and recreate as much of our memory and the past as we can, the results lack originality and are just simulacra. We say we are at home instead of “home.” People desire home instead of “home,” and spend money to feel at home. For example, in both Korea and Japan, products that bring feelings of nostalgia take people back into their heartwarming memories are becoming more and more popular. In addition, music is one of the most popular products that is closely linked to people’s lives. Listening to a song that came out during a certain time can make people who have listened and sang that song feel a sense of shared history, belonging to a shared generation. In this sense, this paper will explain music in terms of a hometown good and discuss the images and meanings of “home” in Korea and Japan.

      • KCI등재

        바큘로바이러스를 이용한 돼지 2형 써코바이러스 유사입자 발현

        김하현 ( Ha Hyun Kim ),박건용 ( Geon Yong Bak ),박준규 ( Jun Gyu Park ),김현정 ( Hyun Jeong Kim ),권형준 ( Hyoung Jun Kwon ),박수진 ( Su Jin Park ),정영주 ( Young Ju Jeong ),김채현 ( Chae Hyeon Kim ),( Myra Hosmillo ),( Mia 한국수의공중보건학회 2010 예방수의학회지 Vol.34 No.3

        Porcine circovirus type 2 (PCV2) is associated with porcine circovirus diseases (PCVD), of which postweaning multisystemic wasting syndrome is considered to cause considerable economic losses in pig industry worldwide. As the virus-like particle (VLP) is a highly effective type of subunit vaccine and has unique advantages in terms of safety and immunogenicity, this study aimed to develop PCV2-like particles, which matched currently circulating Korean PCV2 and were applicable as vaccines. The ORF2 genes encoding PCV2 capsid protein were amplified from the PCV2 subgroup 1A/B Korean C275 isolate and the subgroup 2E C94 isolate by PCR assay with primer pair specific to PCV2 ORF2 gene, and were cloned into baculovirus transfer vector. Recombinant baculovirus was generated by cotransfection with the transfer vector and linear baculovirus DNA into the Sf9 cells, and then by plaque purification. Expression of PCV2 capsid protein was determined by the indirect immunofluorescence and Western blotting assays, and electron microscopy. By both immunological assays, PCV2 capsid antigen was detected in the Sf9 cells infected with the recombinant baculoviruses. The formation of empty virus particles, characteristic of VLP, was detected in the lysate of Sf9 cells infected with the recombinant baculoviruses by negative electron microscopy. From these results, VLPs of two genogroups of PCV2 were successfully expressed and generated in a baculovirus expression system. It is expected that the expressed VLPs of two genotypic groups can be used for control of PCV2 infection as good vaccine candidates.

      • KCI등재

        경성제국대학의 한국문학사 기획과 그 자료적 얼개

        이상현(Lee Sang Hyun),김채현(Kim Chae Hyun) 우리문학회 2017 우리文學硏究 Vol.0 No.53

        본고의 목적은 다카하시 도루(高橋亨, 1877~1967)와 김태준(金台俊, 1905~1950)이 핫토리보공회(服部報公會)에 제출한 보고서, 「李朝文學史의 硏究[李朝文學史の硏究]」(1938~1941)에 대한 내용전반을 학계에 소개하고 이 논저에 담긴 경성제국대학의 한국문학사 기획과 그 기반이 된 자료적 얼개를 보여주는 것이다. 더불어 김태준의 『朝鮮漢文學史』(1931)와 「이조문학사의 연구」의 차이점을 통해, 『조선한문학사』의 보완과정과 한국문학사의 전체 얼개 속에 한문학 유산을 배치한 양상을 고찰하고자 했다. 「이조문학사의 연구」는 한국문학의 방대한 자료를 집성하고자 했다. 또한 관각문학에서 산림문학으로 그리고 종국적으로는 여항문학으로 변모되는 문학사적 전환점과 각 시기마다 새롭게 출현하는 문학담당층의 모습을 조명함으로 한 결 더 체계적인 한국문학사의 구도를 마련했다. 하지만 한문학에 관한 인식과 관점에는 여전히 『조선한문학사』의 흔적이 그대로 남겨져 있었다. 「이조문학사의 연구」 역시 한문학사에 대한 비판적 정리를 통해 한문학의 방대한 유산에 대한 선별작업을 수행하기보다는, 오히려 전통적인 관점에 의거해 한문학사를 정리하고자 했을 따름이기 때문이다. 이에 따라「이조문학사의 연구」에서 양반 사대부의 한문학은 조선초기부터 점진적 발전과정을 거쳐 선조 시기 최절정기에 도달한 후, 서서히 몰락해가는 최후를 맞이하는 문학사의 내러티브로 제시되었다. This article aims to introduce the overall contents of the report submitted to the Hattori Publicity Society(服部報公會), titled “The Study on Yijo Literary History[「李朝文學史の硏究」]” (1938~1941), by Takahashi Doroo (高橋亨, 1877~1967) and Kim Tae-jun (金台俊,1905~1950) to the academic society and to present the Korean literary history project of Kei-jo Imperial University(京城帝國大學) as well as data structure in the article. In addition, based on the comparative differences between the Joseon Chinese literary history[『朝鮮漢文學史』](1931) and “The Study on Yijo Literary History” by Kim Tae-jun, this paper examines the tendency to arrange the supplementary process of the Joseon Chinese literary history and the Chinese literature heritage in the overall structure of the history of Korean literature. “The Study on Yijo Literary History” has compiled a significant amount of the Korean literature. In addition, by clarifying the appearance of a class in charge of literature as newly appeared for each period along with the turning point in literature history as shifting from Gwangak literature[館閣文學] to Sanlim literature[山林文學] and ultimately to Yeohang literature[閭巷文學], the scheme for a more systematic history of Korean literature has been prepared. However, based on perceptions and viewpoints concerning the Chinese literature, there remain traces of the Joseon Chinese literary history. However “The Study on Yijo Literary History” did not organize the vast heritage of Chinese literature according to a critical arrangement of the history of Chinese literature, but rather, pursuant to the traditional viewpoint. Accordingly, in “The Study on Yijo Literary History”, the Chinese literature of the noble scholar class underwent a gradual development process from the early part of Joseon Dynasty; furthermore the final phase of this process gradually reached its the peak during the reign of Seonjo[宣祖] after which it subsequently diminished.

      • 자율주행을 위한 적대적 공격 및 방어 딥러닝 모델 연구

        김채현 ( Chae-hyeon Kim ),이진규 ( Jin-kyu Lee ),정은 ( Eun Jung ),정재호 ( Jae-ho Jung ),이현정 ( Hyun-jung Lee ),이규영 ( Gyu-young Lee ) 한국정보처리학회 2022 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.29 No.2

        자율주행의 시대가 도래함에 따라, 딥러닝 모델에 대한 적대적 공격 위험이 함께 증가하고 있다. 카메라 기반 자율주행차량이 공격받을 경우 보행자나 표지판 등에 대한 오분류로 인해 심각한 사고로 이어질 수 있어, 자율주행 시스템에서의 적대적 공격에 대한 방어 및 보안 기술 연구가 필수적이다. 이에 본 논문에서는 GTSRB 표지판 데이터를 이용하여 각종 공격 및 방어 기법을 개발하고 제안한다. 시간 및 정확도 측면에서 성능을 비교함으로써, 자율주행에 최적인 모델을 탐구하고 더 나아가 해당 모델들의 완전자율주행을 위한 발전 방향을 제안한다.

      • KCI등재

        오카쿠라 요시사부로 한국문학론(1893)의 근대 학술사적 함의

        이상현(Lee, Sang Hyun),김채현(Kim, Chae Hyun),윤설희(Youn, Seol Hee) 동아시아일본학회 2014 일본문화연구 Vol.0 No.50

        The purpose of this study is to evaluate modern scholastic position of “Korean Literature(朝鮮の文學)” written by Okakura Yoshisaburo, published in the eighth edition of Tetsugakuzassi (哲學雜誌), chapters 74-75, issued in 1983. “Korean Literature(朝鮮の文學)” is a valuable reference on the outlook and written language of nineteenth-century Korean books, distribution of story books, and the book-lending culture in Korea. Okakura introduced Nam-Hun-Tae-Pyeong-Ga and studied the reading of Korean poetry. One of the key points of his work was musical characteristics and the influence of Chinese culture. The translated Korean poetry has a distinctive translated direction that first focused on phonetics of original pieces; second, pointed out relationships with Chinese culture and literature through categorizing the use of Chinese characters; and third, through focusing on the unique text layout of each piece, revealing the context. Although there are traces of Japanese viewpoints of devaluation on Korean nationality and its characters, Okakura’s translation of Nam-Hun-Tae-Pyeong-Ga, the first translation of Korean poetry and the first poetry discourse published, has its own significance, considering its publication was made when printing of the Korean language itself was not easy.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼