http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
효소처리가 번데기 농축단백질의 유화성과 기포성 및 점도에 미치는 영향
전정례,박정륭 영남대학교 자원문제연구소 1993 資源問題硏究 Vol.12 No.-
Silkworm larvae protein concentrate was Partially hydrolyzed at 50 by papain at PH 2.0and pepsin at pH 7.0 for 10 min and 60 min and the effect of enzymatic modification on the functional properties of silkworm larvae protein concentrate was examined. The degree of hydrolysis measured by TCA-soluble nitrogen content were 10.2% and 19.2%when hydrolyzed by papain for 10 min and 60 min, respectively. And 15.4% and 21.4% were hydrolyzed when digested by pepsin for 10 min and 60 min. The foaming properties were enhanced by enzymatic hydrolysis but emulsifying properties and viscosity were decreased when compared with the control.
전정례,박정룡,윤시혜,김진 영남대학교 자원문제연구소 1997 資源問題硏究 Vol.16 No.-
This study was carried out to examine optimum operation conditions of ultrafiltration for the preparation of sesame protein concentrates. The feed for ultranltration was prepared by alkali extraction of sesame flour at pH 9.0.The permeate rate was improved linearly by increasing the operation temperature and transmembrane pressure, up to 40℃ and 2.0kgf/cm2, but noticeable increase was not observed above this conditions. However, the permeate rate was diminished with increasing the operation time and the removal volume of whey. The permeate rate tended to increase as increasing the membrane p ore size. The average permeate rates of ultrafiltration were 7.49L/m2hr, 10.93L/m2hr, 13.07L/m2hr, respectively, when ultrafiltration was concentrated to VCR 5 by membranes with molecular weight cut-off of 10 K, 30 k, 100 K daltons membrane at the operating temperature 40℃, under transmembrane pressure 2.0 kgf/cm2.
전정례 건국대학교 1992 學術誌 Vol.36 No.1
This paper trided to analyze the case frames in the verbs of sensation in Korean. This analysis tells the case roles required by the verbs of sensation are same in languages and they are largely divided by three types : (1) O- subject type- State, (-Os, E/E- del) (2) E- subject type- Process, (- E, Os) (3) A- subject type- Action, (- A, *E, O/A=E) Case grammar is a semantic valence system which represents the internal relations in a single clause. It descibes the number and kind of cases which is dependent upon the meaning of the verb in context, and it gives some clear explanation which can not be done by syntactic analysis alone. As language- specific phenomena, some characteristics of the sense verbs in Korean are these : 1.Resultative is occured in 'poita', 'tullita', and 'nuk' yecita. 2.Causative is occured in 'tayta'. 3.The sense verbs which they do not have in lexicon are nape with a sense noun and a general verb-'(naymsay) nata', '(mas)nata', '(naymsay) mathat', '(mas) pota' 4.There is no distinction between A- subject type and E- subject type in the verb form. It brings more serious ambiguity in Korean sense verbs.
전정례 건국대학교 인문과학연구소 1998 인문과학논총 Vol.30 No.-
This article studied about 'hada' and 'suru, which are the most frequent verbs in two languages, in the view of grammaticalization and lexicalization. This study showed the same process of this change in two verbs, and the similarities and differencies also. Both of two verbs showed the process of diachronic change-verb (V1)> auxiliary(V2)> affix(V3), and these three grammatical forms exist in synchronic status of two languages. 1) In V1 form, the lexicalization becoms similarly except some differnet ones. 2) In V2 form, grammaticalization has been processed in two languages but 'hada' has more auxiliary forms, and we can say that 'hada' has been more grammaticalized than 'suru'. 3) The differencies can be seen morein V3 form as an affix, first of all, '-hada' is affixiated in [+ -action] predicate but '-suru' is done in [+action] predicate only and elsewhere '-hada' has been affixiated to other forms which '-suru' has not been. In conclusion, grammaticalization and lexicalization have been processed in 'hada' and 'suru' in same direction and almost same form but those speed has been different, and so we can hypothize very cautiously that grammatical change has been processing earlier in Korean than in Japanese. Of course, this hypothesis must be proved other many grammatical changes in two language.
전정례 한말연구학회 2009 한말연구 Vol.- No.24
This article reviews about the relationship between language and culture in the point of the language universality and particularity. In the 20th century, Linguistics has been developed remarkably from the Structural Grammar through the Generative Grammar. In this period the focus of linguistic study was the langue and the linguistic competence compare to the parole and the linguistic performance. And there has been criticism about this point of view which made linguistic study so much difficulty and far from real language use. Viewing in the linguistic ability or competence, language universality could be observed a lot more than language particularity. But in language use, language particularity could be observed more often than in language ability. Culture could be defined ‘a way of people's life style’, and language use could be quite different depending on their life styles-ethnic, dialect, social status, official use, sex, etc. In conclusion, there are many language universalities basically in human languages and there are some particularities in language uses depending on their different culture.