RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 자유수면 보정기법을 이용한 3차원 천수유동 수치모형

        장원재,이승오,조용식,Jang. Won-Jae,Lee. Seung-Oh,Cho. Yong-Sik 한국방재학회 2007 한국방재학회 학술발표대회논문집 Vol.2007 No.1

        A free-surface correction(FSC) method is presented to solve the 3-D shallow water equations. Using the mode splitting process, FSC method can simulate shallow water flows under the hydrostatic assumption. For the hydrostatic pressure calculation, the momentum equations are firstly discretized using a semi-implicit scheme over the vertical direction leading to the tri-diagonal matrix systems. A semi-implicit scheme has been adopted to reduce the numerical instability caused by relatively small vertical length scale compare to horizontal one. and, as the free surface correction step the final horizontal velocity fields are corrected after the final surface elevations are obtained. Finally, the vertical final velocity fields can be calculated from the continuity equation. The numerical model is applied to the calculation of the simulation of flow fields in a rectangular open channel with the tidal influence. The comparisons with the analytical solutions show overall good agreements between the numerical results and analytical solutions.

      • KCI등재

        어휘등급에 의한 한일 차용어 분류에 대한 유효성 검토

        장원재(Chang, Won-Jae) 일본어문학회 2018 일본어문학 Vol.81 No.-

        In this article, we consider the validity of the vocabulary-based classification of Japanese and Korean borrowings, consisting of the group where similarities are observed between the two languages and the groups where differences are detected at more than two levels. We claim that the classification is relatively valid based on the analysis of diachronic developments, the meanings of style and usage, and characteristics in terms of etymologies, stylistic characteristics, and the part of speech. Our findings are summed up as follows. 1. Etymology: Japan-made kanji words account for most of the expressions in Group 2, where the vocabulary level of Japanese is high, and Chinese words account for most of the expressions in Group 3, where the vocabulary level of Korean is high. In Group 1, where similarities between Japanese and Korean are detected, the ratio of Chinese words and Japan-made kanji words varies depending on the vocabulary level. 2. Stylistic characteristics: Group 1 and Group 2 contain a number of borrowings which are frequently used in discourse and conversation, whereas the borrowings in Group 3 have the flavor of formal discourse. 3. Part of speech: Group 2 contains a number of typical nouns irrespective of their etymologies. In contrast, Group 3 is more heterogeneous in terms of the part of speech depending on etymologies; Japan-made kanji words tend to be typical nouns, while Chinese words tend to be verbal nouns. 本研究 は、 日韓 の 借用語 を 対象 に 語彙 レベルを 基準 にして、そのレベル が 類似 したグループと 2 つ 以上 のレベルが 異 なるグループへの 分類 を 試み、その 有効性 を 検討 したものである。 各 グループにおける 成立 の 経緯 と 文体․用法 の 特徴 ( 先行 の 調査 )について、 出自 、 文体的特徴 、 品詞性 の 観 点 から 分析 を 行 い、その 分類 が 有効 であることを 示 した。それをまとめる と 次 のようである。 ①出自:日本語 の 語彙 レベルが 高 い2グループは 日本製漢語 が、 韓国語 の 語彙 レベルが 高 い3グループは 中国製漢語 が 比較的多 い。 語彙 レベルが 類似 した1グループでは、レベルの 高低 が 中国製漢語 と 日本製漢語 の 違 い として 現 れている。 ②文体的特徴: 1グループと2グループは 文章 にも 会話 にもよく 使 われる 語 が 多 いのに 対 して、3グループは 比較的文章語的 な 文体的特徴 の 強 い 語 が 多 い。 ③品詞性: 2グループは 出自 とは 関係 なしに 名詞性名詞 の 比率 が 高 い が、3グループは 出自 によって 品詞性 の 特徴 が 異 なっており、 日本製漢語 には 名詞性名詞 が、 中国製漢語 には 動詞性名詞 が 多 く 占 めている。

      • KCI등재

        한국 음식명의 일본어 표기 혼용실태에 관한 일고찰

        장원재(張元哉, Chang, Won-Jae) 일본어문학회 2009 일본어문학 Vol.45 No.-

        最近日本では、韓流のブームにより韓国の食べ物について様々な情報が 紹介されており、その関心も非常に高まっている。しかし、韓国の料理名を表す日本語の表記法は、まだ定まっておらず、実に異表記の形態が数多く存在しゆれている。本稿は、韓国の料理名が音韻的環境によってどのようにカタカナ表記されているかを知るべく、韓国の料理名、63語を選び、WWW検索による表記調査を行なった。調べた結果は次のとおりである。 1)語頭の初声におけるㄱ、ㅈは、ㄷ、ㅂより比較的に清音に表記される傾向がある。2)語中の初声は、a.「-국」(スープ)は、他の形態素と結合すると濃音化するので清音に表記されやすい、b.形態素と形態素の境界では、清音に表記されるが、「-구이」「-덮밥」「-국수」の形態素は、清音と濁音の表記がゆれている、c.形態素内では、濁音に表記される、d.濃音に発音するところや濃音化(ㄱ、ㄷ、ㅂ後のㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈ)するところでは、ほとんど清音に表記されるという傾向がある。3)語中の終声においては例外もあるが、ㄱ、ㄷ、ㅂが濃音化する場合はッに表記され、ㅁはムとン(「비빔」と「ㅁ+밥」)に表記される場合がある。4)語末の終声におけるㄱはクに、ㅁはムに表記される傾向があり、ㅂは無表記とプの表記がゆれている。

      • KCI등재

        전통극과 사실주의

        장원재(Jang, Won-jae) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2005 외국문학연구 Vol.- No.21

        The main purpose of this paper is to clarify the reason why the leaders of modern Korean theatre movement neglect to success or recreate the heritage of traditional Korean theatre. The traditional Korean theatre and performances is an important cultural asset which, in spite of their long history and popularity, lost the support of the Korean audience and was almost eradicated during the colonial period. Furthermore, during the period of the modern Korean theatre movement, traditional Korean performances were almost completely neglected by the members of the Korean intelligentsia who took the main role in the movement. They considered that there were no theatrical elements which would be either useful or suitable for the modern theatre. Consequently, there was no positive effort to keep the traditional Korean theatre and performances alive, either by reformation of their artistic form or preservation of their essential elements. This meant that Korean intellectuals' concept of modern theatre was totally new and that the development of the modern theatre movement was based on foreign theatre culture without any connection with traditional Korean theatre. The main reason was that the members of the Korean intelligentsia believed the Korean mask dance drama partly reflected the modern spirit of the time but that it was not a type of modern drama which could be used to suggest their ideas and intentions and promote socio-political thoughts. Korean intelligentsia considered there were three essential elements of modern drama. Firstly, modern drama had to find its theme in the reality of contemporary life. Secondly, the playwright had to consider the relationship between social conditions, the environment and human life. Thirdly, the playwright had to provide rational criticism or a progressive alternative idea. However, the principles of Korean mask dance drama were completely different from those of modern drama. There was an additional problems associated with the Korean mask dance drama which meant that the Korean intelligentsia regarded its form as far from the theatrical conventions of modern drama; the first was the role of the musicians and the audience and the second was the concept of theatrical space. The members of the Korean intelligentsia considered that this was an uncivilized theatrical convention which did not take into consideration basic scientific reality. They, therefore, found it impossible to give the modernized audience of the new generation a satisfactory explanation of the changing theatrical space using the principles and theatre conventions of the Korean mask dance drama. They valued it as a primitive theatrical convention rather than a unique and sophisticated theatrical style, and refused to accept it for their modernized performance.

      • KCI등재

        근대 한일 대역코퍼스 구축 구상에 대한 연구

        장원재(Chang Won Jae) 韓國外國語大學校 外國學綜合硏究센터 日本硏究所 2015 日本硏究 Vol.0 No.64

        본 연구는 근대 한일 대조연구의 필요성과 근대 한일 각각의 코퍼스 현황을 살펴보고, 아래 사항에 대해 근대 한일 대역코퍼스를 구축하기 위한 구상과 문제점을 고찰하였다. a. 근대 한일 대역문헌 조사: 조사한 대역문헌은 전체 98작품이고, 그 내역은 다음과 같다. ②와 같이 원본(저본)이 확인되지 않는 문헌이 상당수 있었음을 확인하였다. ① 일본문헌이 원본(저본)이고, 원본(저본)명을 기술하고 명시한 문헌: 49문헌 ② 일본문헌이 원본(저본)이라는 가능성을 기술하고 원본(저본)명을 명시하지 않거나 원본(저본)이 확인되지 않는 문헌: 45문헌 ③ 한국어와 일본어가 병기된 문헌: 4문헌 b. 대역문헌의 장르별 분포: a에서 조사한 대역문헌의 장르 분포(NDC분류)는 기존의 코퍼스의 것과는 달리 '200역사'가 두드러지게 많고, 그 다음으로 '900문학', '300사회과학'순이었다. c. 대역문헌 선정 기준: a의 조사 현황과 b의 장르 분포에 따라 문헌선정 기준을 "「대역」의 의미를 원본과 번역본이 아닌 동일 내용 또는 유사 내용인 한일 간의 텍스트"로 정의하고, 추출방법은 "무작위 표본 추출보다는 다양한 어휘와 표현이 추출될 수 있도록 각 장르의 균형성과 문헌의 독자성을 고려하여 선정"하는 기본 선정 기준을 제시하였다. d. 전자화 방법 및 부가 정보: 전자화 방법은 대역코퍼스의 특성을 고려하여 유니코드로 하고, 유니코드로 표시하지 못하는 한자는 기존의 대용 한자 기준을 활용하기로 한다. 각종 부가정보는 코퍼스 구축의 효율성과 검색의 편리함을 고려하여 필요하다고 판단되는 문자 정보, 단어 정보, 문장 및 단락 정보 등에 대해 몇 가지 사항을 제시하였다. In this study, I survey the necessity of the comparative study of Japanese-Korean of Modern Era and the situation of Japanese Corpus and Korean Corpus respectively, and then recognize the idea and the problems of designing a parallel corpus of Japanese-Korean of Modern Era as follows. a. Survey of Korean Translation of Japanese Documents: I have surveyed total 98 documents, and the details are as follows: There are many documents of which original documents cannot be identified like ②. ① Documents which explicitly acknowledge that the original documents are Japanese: 49 documents ② Documents which acknowledge that original documents can be Japanese, but do not identify the orignal documents or of which the original documents cannot be identified: 45 documents ③ Documents which are written in Korean and Japanese parallelly: 4 documents b. Genre Classification of Parallel Corpora: In parallel corpora of category a, there are firstly many '200 history' corpora, then secondly '900 literature' and thirdly, '300 social sciences'. c. The Selection Critieria of Parallel Corpora: Following the survey situation of category a and the genre classification of category b, I define the meaning of a parallel corpus not as original or translated text, but as texts which have the same or similar contents. As method of selection, I do not choose random selection, but propose the selection criteria which reflect the balance of each genre and the originality of the documents in order to select variety of vocabularies and expressions. d. Digitalizing Method and Additional Information: Considering the characteristics of parallel corpora, I use uni-code method, but for the Chinese characters which cannot be coded by uni-code method, I use the current standard of Chinese characters. For additional information, I consider character information, vocabulary information, sentence and paragraph information.

      • 2002 FIFA 한 · 일 월드컵을 통한 사회 · 문화적 성과 및 스포츠 문화 발전을 위한 향후 과제

        장원재 ( Jang Won-jae ) 숭실대학교 인문과학연구소 2005 인문학연구 Vol.35 No.-

        The main topic of this dissertation is Socio-cultural Contribution of 2002 FIFA Korea-Japan World Cup and Development Plan for Sports Culture. The main areas of discussion are the following. First, the reasons why the Korean society having been exited during the World Cup period. So-called street spectators, those who embark new-trend and new-type of football culture, increased up to 7,000, 000 for Korean teams semi-final against Germany, however, football was not the most favourite sports before 2002. For this reason, the second area of discussion is those elements of World Cup which particularly appealed to the Korean people. During the process of organising street-spectator culture, Korean people changed the original shape of football supporting culture according to their socio-cultural needs. Therefore, the third area of discussion is how the Korean people used World Cup. Finally, the socio-cultural and historical significance and meaning of the World Cup will be examined. The dissertation consists of four parts. Chapter I is an introduction. The points covered in the main section of the introduction are as follows. Firstly, the historical background of Korean society and football will be provided. The football passion in Korea during the 2002 World Cup was closely related to the socio-cultural situation in Korea during the same period. In addition, the features of the concept of football in modem Korean society will be discussed, as it was one of the most important socio-cultural and socio-political movements during the contemporary period. The discussion in chapter II is based on Korean articles concerning 2002 World Cup which were published during the June 2002. In this chapter, a part of Korean articles concerning World Cup will be provided. This will be followed by an analysis of the most important articles. In chapter III, the process of importation, adaptation and assimilation of World Cup into the Korean society will be traced. A further area of discussion will focus on which examples of World Cup were chosen and how they were altered and interpreted from a Korean perspective. Chapter V is the conclusion. The historical and cultural meaning and significance of the World Cup and football's impact on Korean society during the 2002 World Cup will be discussed.

      • T. C. Murray’s Influence on Se-Deok Ham

        장원재 ( Jang Won-jae ) 숭실대학교 인문과학연구소 2001 인문학연구 Vol.31 No.-

        함세덕은 <문장>지 통권 2권9호 1940년 11월호에 단막극 <추석-일명 서글픈 재능>을 발표하였다. 이 작품은, 가족 구성, 등장인물간의 갈등구조, 연극적 에피소드의 전개 방법 등에서 아일랜드 극작가 머레이(T. C. Murray)의 1910년 작 < 장남의 권리(Birthright) >와의 상사성이 확인된다. 두 작품 모두 농부 부부와 두 아들이 주요 등장인물이며, 장남은 어머니와, 차남은 아버지와 정서적 유대가 끈끈하다는 공통점이 있다. 농장에서 나오는 수입만으로는 농부 부부와 장 성한 두 아들의 생계를 유지하는 것이 불가능하므로, 건실한 농사꾼인 둘째 아들은 고향을 떠나 새로운 삶을 찾으려 한다는 점도 흡사하다. 함세덕은 원작에 등장하는 여러가지 극적 요소의 연극적 기능을 변형하여 독창적인 작품세계를 구축하는데 성공하였다. 이 논문에서는 두 작품 공히 장남이 참여하는 운동 경기와 가축의 사고가 등장인물간의 갈등을 중폭시킨다는 점에 주목하고, 이의 비교를 통해 두 작품간의 차이점을 규명하고자 노력하였다. 이를 위하여 운동 경기(씨름과 헐링)가 작품 내에서 차지하는 비중 및 그 연극적 기능, <장남의 권리>에 나오는 말의 사사(射死)와 <서글픈 재능>의 소의 부상 모티프의 상이점 등을 비교 분석하였다. 나아가 원전에는 등장하지 않는 주제인 ‘지식인 장남(만표)의 사회적 부적응’이라는 모티프, 이에 이어지는 가족 전체의 체면 손상이라는 모티프를 고구하여 함세덕의 독창성을 다소 다른 각도에서 조명하였다. 결론적으로, 연극의 기본적 구조가 비슷하다는 점에 서 <서글픈 재능>은 <장남의 권리>로부터 다대한 영향을 받은 작품이라고 말 할 수 있다. 그러나, 함세덕의 <서글픈 재능>은 원작의 뼈대를 이식한 단순한 번안작품이 아니라, 번안을 통해 재창작으로 나아간 독창적인 작품이라는데 그 연극사/문학사적 의의가 있다.

      • KCI등재

        DCGAN을 이용한 잡육에서의 바늘 검출

        장원재 ( Won-jae Jang ),차윤석 ( Yun-seok Cha ),금예은 ( Ye-eun Keum ),이예진 ( Ye-jin Lee ),김정도 ( Jeong-do Kim ) 한국센서학회 2021 센서학회지 Vol.30 No.5

        Usually, during slaughter, the meat is divided into large chunks by part after deboning. The meat chunks are inspected for the presence of needles with an X-ray scanner. Although needles in the meat chunks are easily detectable, they can also be found in trimmings and meat offals, where meat skins, fat chunks, and pieces of meat from different parts get agglomerated. Detection of needles in trimmings and meat offals becomes challenging because of many needle-like patterns that are detected by the X-ray scanner. This problem can be solved by learning the trimmings or meat offals using deep learning. However, it is not easy to collect a large number of learning patterns in trimmings or meat offals. In this study, we demonstrate the use of deep convolutional generative adversarial network (DCGAN) to create fake images of trimmings or meat offals and train them using a convolution neural network (CNN).

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼