http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
헤밍웨이의 「사랑의 종말」: 탈식민주의적 관점으로 본 마조리에의 ‘종말’의 의미
심상욱 ( Shim Sangwook ) 대한영어영문학회 2010 영어영문학연구 Vol.36 No.4
This paper is to examine the meaning of Majorie’s end of love in Hemingway’s “The End of Something,” which is a love affair of Nick and Marjorie by the postcolonial view. Carlos Baker said Nick bluntly concludes his serious love affair with her through a previous agreement with his friend Bill. Before the end of the love affair, Nick rows Marjorie past a landscape romantically associated with their love. Then rejecting her gentle and affectionate reminders, he tells her, “It isn’t fun any more.” Yet when she leaves after hearing the end of their love from him, he feels neither joy nor release, only that “everything was gone to hell inside of me.” Consequently, we can understand the Indian in this work is a rise in positional situation than the previous work such as “Indian Camp.” (Jeonju University)
오성록 ( Seongrok Oh ),심상욱 ( Sangwook Shim ) 21세기영어영문학회 2018 영어영문학21 Vol.31 No.3
This paper is aimed at studying, and rectifying misunderstandings, of J. D. Salinger's works in the light of his daughter Margaret A. Salinger’s Dream Catcher: A Memoir. Salinger pursued Oriental ideas including Zen Buddhism and Vedanta theory. He studied and practiced Orientalism and Zen at the American Zen Center in the 1940s. Since Salinger lived a secret life for a long time without relationships with his family and others, we have had to read his works themselves without considering his biography. However, Margaret’s Memoir sheds light on the mystery of Salinger's writings and gives acute psychological insights to researchers. Through her Memoir, she makes readers reconsider Salinger’s works. Accordingly, her memoir has become one of the best books to reignite Salinger criticism. Thanks to this book, we can understand the Salinger myth in the papers published from the past until now, and studying his works can be vivid and strong again like in the 1960s. This new interest has been, called, “the second Salinger Industry.”
오성록(Seongrok Oh),심상욱(Sangwook Shim) 한국동서비교문학학회 2015 동서 비교문학저널 Vol.0 No.32
This paper will examine a comparative study between Yi Sang’s 1939 work Kim Yu Jeong, and Ahn, Hoenam’s Gyumheo-Kim Yu Jeong Jeon, also published in 1939 after the deaths of Yi Sang and Kim Yu Jeong. These two works have a similar subject chosen literary friend, Kim Yu Jeong, but they show different aspects of the character. In addition, each of them follows a different descriptive method. Yi Sang wrote it using a naturalistic method like Emile Zola’s experimental technique in his novels, while Ahn followed a biographical method originated in early China, used for recording history. From these points of view, we can find out the differences in their writing techniques. Yi Sang challenged a radical experimental technique in Western literary style through realistic descriptions, much like the camera challenged scientific method, while Ahn followed a Korean traditional ‘Jeon’. However, both of them had the same goals in that they tried to describe the character in detail. In these respects we can conclude that Yi Sang was the more innovative writer.
서구 모더니즘 관점에서 본 「쥬피타의 追放-이상의 영전에 바침」
오성록(Oh, Seongrok),심상욱(Shim, Sangwook) 미래영어영문학회 2016 영어영문학 Vol.21 No.2
This paper is aimed at examining Kim Kirim’s “The Banished Jupiter as the Elegy to Yi Sang’s Death.” In the poem he described Yi Sang as Jupiter transformed from Greek’s Zeus to Roman Jupiter. He also intended to reveal some negative aspects of the imperial countries such as England, America, and other Western countries. As he wrote this poem, Kim used the method of “mythic narrative” like Joyce’s Ulyssess and T. S. Eliot’s “The Waste Land”. In fact Eliot named the method of Joyce’s Ulyssess as ‘mythic narrative.’ After Eliot read it he said that this work had been written in the mythic narrative. Accordingly we can say Kim also wrote “The Banish of Jupiter as the Elegy to Yi Sang’s Death” in Joyce-Eliot mythic narrative.