RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        申緯 編選 《唐詩畵意》중의 杜詩, 그 美學的 屬性

        금지아 洌上古典硏究會 2003 열상고전연구 Vol.18 No.-

        申緯(1769~1845)가 살았던 당시 조선의 문단은 明淸의 문학사조 유입과 아울러 실학파 시인들이 사실주의적 시풍, '自家音' '朝鮮風'등 주체적인 문학의식이 진작되던 시기였다. 이런 19세기 학풍과 상응하는 시 인식 양상을 보인 申緯가 자신의 시학이 성숙할 무렵인 1820년 (52세)에 이르러 《唐詩畵意》를 선집한 의미는 무엇일까. 이 책은 단지 詩選集의 의미를 지닐 뿐만 아니라 朝鮮 後期 문예 양상을 동시에 申緯 자신의 시 인식 양상을 엿볼 수 있다. 필자는 본 논문에서 《唐詩畵意》의 해제와 함께 申緯의 詩文·書畵·기타 문학 주변의 문제 등을 살펴 그의 '畵意'에 대한 인식배경을 찾아낼 수 있었다. 먼저《唐詩畵意》의 선집동기와 選集 기준을 확인했고, 이를 토대로 하여 《唐詩畵意》중의 杜詩 속에 보이는 '詩中畵理'의 성격을 杜甫가 느낀 회화의 寫意性과 意境에 한정하여 논의를 진행했다. 杜甫의 눈에 비친 세계는 이원화되었다. 杜甫의 이러한 의경설정은 시의 풍격 형성에 직접적인 요인이 되고있다. 壯한 맛을 주는 외물과 슬픈 맛을 주는 자아. 壯한 맛을 주는 과거와 슬픈 맛을 주는 현재가 각각 동일한 시안에서 충돌하여 杜詩이 독특한 풍격을 형성하고 있는 것이다. 그렇다면 이것이 申緯가 지향했던 의경미와 어떻게 관련되어 있는가. 이것은 申緯 시 의식 전반에 흐르는 심미관이 당시 유가적 문학관 속에서 어떻게 작용했는지를 설명해주는 내용이기도 하다. 《唐詩畵意》를 선집할 무렵의 신위가 처한 상황, 관료로서의 성장과 실패, 봉건 지배계급의 일원으로서 역사적 전망에 대한 불투명, 그리고 소극적인 현실안주 등 이러한 개인적으로 직면한 처지를 볼 때, 겉으로는 현실에 초연한 듯 하지만, 그의 내부 심리세계와 정서는 그렇게 단순하지만은 않았을 것이다. 단정적으로 말하기는 곤란하지만, 이러한 그의 모든 시문역정은, 아마도 좁아지는 현실공간과 심미적 인식의 정치한 발전이 서로 결합되면서 형성된 것이라고 할 수 있겠다. 또 여기에는 자아와 외물이 혼용된, 無我의 경지를 지향했던 '神韻'이 어떠한 사상충돌을 가져왔는지도 함께 보여주고 있다. 필자는 바로 이 점을 申緯가 직접 뽑은 杜詩를 통해 확인해 본 것이다. 申緯(1769-1845)所生活時的朝鮮文壇正是明淸文學思潮湧過朝鮮之時, 也正是以實學派詩人的寫實主義詩風, "自家音" "朝鮮風"等爲主體的文學意識興盛之時。與此19世紀的學風照應, 1820年(52歲), 正是神位詩學成熟之時, 這時他選編的《唐詩畵意》有何重要意義??? 這本書不僅僅是本詩選集, ??不僅反映了朝鮮後期的文藝風格, 同時他反映出申緯的詩人風格。 筆者首先解讀《唐詩畵意》, 隨后解讀申緯的詩文, 書畵及其他文學問題, 然後조出與其"畵意"相關的認識背景。在這里也解讀了《唐詩畵意》的選集動机與選詩標准。接着從文人畵的與意性和意境兩個方面來論述《唐詩畵意》中杜詩的"詩中畵理"風格。幷且, 在這個過程中也取可以학定其是如何以申緯的"入杜"論爲根据發生作用的, 這一点是如何具體反映在其詩歌創作之中的。 《唐詩畵意》就是在1820年選編的。唐詩作爲官僚的成功與失敗, 作爲封建支配階層的一員, 對歷史展望的不透明, 以及消? 的現實態度, 這些都是他個人作面對的現實處境, 表面上他超脫了現實, 可是他的內心心理世界和情緖幷不是那樣超然單純。申緯的詩文風格就是日益狹窄的現實空間與審美認識的發展相互結合而形成的。在這里表現出了自我與外物的融合, 指向無我境界的"神韻"帶來什요樣的思想沖突。從本文可以看出杜詩的自然美追求與自我對社會矛盾的寄托同時幷存于一個作品的現狀。這對編者申緯的詩學內容産生了相當對的影響。在本文中, 筆者正是通過杜詩的畵意屬性??認了這一点。

      • KCI등재

        朝鮮 申緯의『奏請行卷』硏究 : 燕行과 翁方綱과의 文墨緣을 중심으로 以燕行和申緯與翁方綱的文墨緣爲主

        금지아 洌上古典硏究會 2005 열상고전연구 Vol.21 No.-

        申緯의 燕行詩 『奏請行卷』은 연구자들에게 18,19세기 淸朝와 朝鮮관계를 새로이 인식하게 할만한 그런 자료이다. 신위는 1812년(淸嘉慶年間), 44세의 나이로 조선사신 書狀官의 자격으로 중국에 들어갔다. 이후에 남겨진 그의 詩文은 국내외에 널리 알려지게 되었다. 본 연구는 그의 연행시(89수)를 통해 그와 옹방강의 超國的 文墨綠 및 시 속에 드러난 중국문학의 맥락을 분석한 것이다. 이 연구는 중한문학교류의 역사적 궤적을 파악하는데 중요한 의의가 있다. 본 연구자는 이 연구를 통하여 다음의 사실을 확인할 수 있었다. 옹방강이 죽기 6년 전의 중한문학교류는 꽤 빈번했었다는 점과, 당시 신위가 이미 옹방강의 '由蘇入杜'의 시학을 충분히 파악하고 있었기 때문에 마침 중국행을 통해 옹방강에게서 '學蘇風'영향을 상당부분 받았을 것이라는 점이다. 따라서 이 영향은 한국 한문학사의 한 획을 긋는, 상당부분 역사적 의의를 갖고 있다고 볼 수 있다. 申緯(1769-1845)的燕行詩『奏請行卷』是使我們重新認識18,19世紀淸朝和朝鮮關系的一部重要著作. 申緯于1812年(淸朝嘉慶年間), 也就是他44歲時, 作爲朝鮮使臣書狀官前往中國. 在這之后, 他的詩文開始爲國內外所熱知. 本硏究力圖通過他的燕行詩(89首)來分析他與翁方綱之間超國界的文墨緣及詩中所體現出來的中國文學脈絡. 這對把握中韓文學交流的歷史執迹是有重要意義的. 通過我們可以知道在翁方綱去世之前的6年間對中文學方面的交流是相當頻繁的. 不僅如此, 我們還可以淸楚地盾到, 因爲申緯已經熟練把握了翁方綱那"由蘇入杜"境界的詩道, 所以我們可以肯定地說申緯通過中國之行從翁方綱那里受到了學蘇風的影響. 這一影響, 對朝鮮文學史的發展是有一定歷史作用的.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • 王士禎의 題畵詩를 통해 본 '神韻'의 韻致

        琴知雅 한국중국문화학회 2001 中國學論叢 Vol.11 No.-

        王士禎主張 '神韻', '詩畵一致', 在他的文集里有好幾篇文章闡述詩畵和神韻的關係. 他文學觀形成的基礎是豊富的創作經驗. 他的 《漁洋山人精華錄》 1,000多首中題畵詩就有130多首(包含連作詩)>. 本稿旨在揭示王士禎的題畵詩中神韻的意味是如何詩化的. 首先考察歷代文人題畵詩源流和王士禎對畵家的從詩歌方面的關心, 以及他和畵家們的廣範交流, 然後再在他一生所作詩中, 分別選了幾首題畵詩, 進行考察. 可以看察, 他把依托于畵中風景的 '趣'與自己的神韻說融合起來, 他雖然不是畵家, 但他滿足了詩畵所具有的所有條件, 他也就能創作出具有文學表現性的題畵詩. 整理通過本稿考察的作品內容, 可作如下參考. 形式上, 題畵詩是在固定形式下, 單純作爲考察者來描寫, 但也是在欣賞畵中風景後, 走出畵面 闡述王士禎自己的意趣 這都是說明 自己的神韻說的重要線索, 尤其是後者, 是他繼承了重視抒情, 卽 '寫意'藝術觀. 從這就發現他的文學價値. 內容上, 可以看出是一種對現實的消極的反抗, 卽隱逸的情緖. 這運用了文學上的 '遠'距離手法來表現. 這一點是考察王士禎生活的社會背景不可缺少的.

      • 역대 시인이 찾은 중국의 五嶽

        금지아 延世大學校 文科大學 2008 人文科學 Vol.88 No.-

        "五嶽歸來不看山(오악을 보면 다른 산을 볼 필요가 없다)'란 말이 있다. 중국의 五嶽(衡山, 華山, 嵩山, 泰山, 恒山)은 수 천 년 역사와 더불어 문화를 만들어 낸 곳이다. 오악은 五行사상에 따라 5방위인 동-서-남-북-중앙에 큰 산을 배속시킨 것이다. 五嶽을 중심으로 역대 황제들은 封禪 예식을 행했고, 무수한 문인 묵객들은 詩文으로 묘사했으며, 또 화폭으로 담아냈다. 산도 아름답지만, 수 천 년 역사 속에 오악이 지니고 있는 문화적 의의는 더욱 크다고 할 수 있다. 따라서 중국 인문학의 근간과 源流를 이해하는 데 있어 오악만큼 풍부한 지식을 줄 수 있는 곳도 드물다고 생각된다. 우리 스스로 1000여 년 전의 '李白'이 되고, '杜甫'가 되어 본다. 역대의 문인들은 우리 손을 잡고 역사 시대로 끌고 들어가 '현재'를 철학하게 한다. 필자는 본고를 통해 '중국'과 '중국인', '중국어', 그리고 오악 속에 숨겨져 있는 그들의 종교와 철학, 향유하는 문화 지형도를 다양하게 그려볼 수 있었다. 또한 오래된 나무 하나까지도 인문학적 의미를 부여하고 자연을 만들기보다, 자연과 어울리고자 했던 그들의 숨결을 제대로 느낄 수 있었다. 본고는 오악을 대상으로 詩題에 '오악'이 들어가 있는 시를 대상으로 그 속에 섞여 있는 인문경관을 탐색해보았다. '오악의 무엇이 그들의 눈을 사로잡았는가?' 그들의 시 속에 인문경관으로 무엇이 등장하고 또한 어떤 역할을 하였는지, 그리고 자연 경관을 인문화 하여 자연과 인간의 연관 고리를 형성하고 있는지 등을 살펴본 것이다. 개개 문인들의 작품에 공통적으로 등장하는 物象 등을 통하여 오악이 갖는 종교적, 사회문화적 의미도 함께 고찰할 수 있었다." 俗话说“五岳归来不看山”. 中国的五岳(衡山, 华山, 嵩山, 泰山, 恒山)承载着数千年的历史和文化. 五岳根据中国的五行思想, 位于东-西-南-北-中五个方位. 历代皇帝都以五岳为中心举行封禅仪式, 无数的文人墨客也都以五岳为对象来写诗作画. 五岳不仅风景秀丽, 其几千年历史中所蕴含着的文化意义更是非凡. 因此, 对于理解中国人文学的本质和源流来说, 没有比五岳所包含的知识更丰富的地方了. 假想我们是一千多年前的李白和杜甫, 历代的文人们握着我们的手, 经由历史时代回到现代. 笔者通过本稿, 勾画出中国, 中国人, 汉字, 以及蕴含在五岳中的宗教和哲学这样一幅文化地形图. 比起赋予一个古树人文含义来创造自然, 更能感觉其与自然相契合的气息. 本稿以五岳为对象, 以诗题中含有五岳的诗为对象, 探索其中描写的人文景观, 并论述五岳以什么吸引文人们的眼球, 诗中描写什么人文景观以及起到了什么作用, 把自然景观人文和并形成了自然与人的关系圈等等. 通过每个文人的作品里出现的共同的物象, 探索五岳中所蕴含的宗教意义和社会文化意义.

      • KCI등재
      • KCI등재

        申緯의 繪畵收藏과 鑑識眼

        금지아 한중인문학회 2008 한중인문학연구 Vol.23 No.-

        申緯(1769-1847)는 박학다재의 면모를 갖추어 詩․書․畵 三絶의 聲價를 드날렸으며, 스스로 ‘由蘇入杜’의 기치를 들면서 19세기 전반 한국 한시의 흐름을 주도했던 시인이다. 또 그 자신이 姜世晃(1712-1791)의 畵風을 이어받아 朝鮮風의 南宗 文人畵風을 이루어낸 畵家이기도 했다. 본 연구에서는 申緯를 繪畵史的 측면에서 주목해본다. 그 이유는 첫째, 신위가 當代의 인정받을만한 그림 솜씨와 회화에 대한 열정적 관심으로 회화에 대한 자신의 이해와 의견을 펼쳤다는 점에서이다. 신위의 文集 警修堂全藁에는 회화에 대한 題畵詩가 풍성하게 실려 있고, 현존하는 회화작품에도 신위의 評語를 찾을 수 있다. 둘째, 신위가 활동했던 시기가 제시하는 중요성이다. 신위는 18세기 후반에 나타나는 19세기적 요소들을 적극적으로 발전시키고 19세기를 이끄는 역할을 하였다고 평할 수 있기 때문이다. 신위의 南宗 文人畵에 대한 관심은 끊임없는 臨摹작업에서 드러난다. 본 연구에서 언급한 ‘鑑識眼’이란 대개 작품의 미적, 예술사적 가치 등 비평의 객관적인 준거를 둘러싼 담론을 말한다. 신위가 회화작품에 대해서 나름대로 짧게 쓴 평이지만, 그의 繪畵觀을 알게 해주는 문헌의 근거로서 나름의 가치가 있다. 따라서 필자는 신위 문집 속의 題畵詩 등에 드러나는 中國書畵 접촉과 수집 과정, 어떤 畵蹟이 수집․감상되었는지, 이들 中國畵 양식의 수용과 반영 과정에 주목해보고자 하였다. 申緯(Shin-Wi)’s Collection of paintings and Aesthetic taste Keum, Ji-A Shin-Wi(申緯, 1769-1847), well known for his erudition and versatility, showed excellency in poetry, paintings, and writings, and became the leader of Korean poetry writers in early 19th century under the banner of “由蘇入杜”. He not only succeeded Gang Se-hwang(姜世晃, 1712-1791) and his painting style, but also created Chosun version of paintings styles based on Southern Chinese style. In this study, Shen-Wei’s works will be reviewed through the history of Korean fine arts. It is because, firstly, Shen-Wei showed broad understandings and opinions about paintings with enthusiastic interests and abilities. His collection of works includes ample amount of 題畵詩(on-picture poetry, poetry which describes an impression of a picture), and we can still find his evaluation written on the pictures of his contemporaries. Secondly, there is historical significance in his multifarious activities. Shen-Wei actively developed elements from late 18th century into those of 19th century, and led the classic art of 19th century. His constant interests in Southern Chinese style can be found his ceaseless works of copying Chinese paintings. 鑑識眼(aesthetic taste), mentioned in this study, is discussion about objective criteria for evaluation of aesthetic and historical values. Though they are simply Shen-Wei’s short estimations of paintings of his contemporaries, they are valuable references for understanding his aesthetic taste. Therefore, in this study, reviewing his contact to the Chinese arts and collection of them, I will try to discover the process of adoption and reflection into Korean style through on-picture poems in his anthology.

      • KCI등재후보

        詩句圖의 傳統과 文學的 活用

        금지아 영남대학교 중국연구센터 2011 중국과 중국학 Vol.13 No.-

        唐末 宋初에 詩句圖를 포함한 詩格書가 상당수 나왔는데, 吟窓雜錄 , 格致叢書 , 詩學指南 같은 叢書에 수록되어 있다. 문헌별 기록에 따르면, 이를 秀句, 佳句, 摘句詩, 摘句圖, 詩句圖라고도 부르는데, 본고에서는 용어의 통일을 기하기 위하여 일괄 ‘詩句圖’라 칭한다. 詩句圖는 모범되는 佳句를 뽑아서 시를 학습하는 도움을 주기 위해 편찬된 참고서의 일종이다. 시 짓기를 배우기 위해서는 作詩法을 공부해가며 습작을 많이 하는 것도 중요하지만, 名詩를 골라 많이 낭송하고 그 좋은 점을 모범으로 삼아서 자기가 짓는데 참고하는 일을 소홀히 할 수 없다. 그러나 시 한편 전체가 좋은 예는 그리 많지 않고 또 한편의 시가운데서 잘된 부분을 가려내기도 쉽지 않다. 그래서 作詩者의 편의를 도모해서 佳句를 찾아내어 정리해주는 작업이 요구되었던 것이다. 그러한 작업에 의해 이루어진 것이 詩句圖다. ‘句圖’라고 약칭하기도 한다. 다만 그러한 佳句의 정리방법은 일정한 표준이 없으므로 사람에 따라 다른 詩句圖가 작성되게 되어 그 종류가 잡다해지게 이른 것이다. 이러한 시구도가 지향하는 詩句는 기교에 뛰어나고 예술성이 인정되는 작품에 치우쳐 있다. 본고에서는 ‘詩句圖’의 전통과 문헌 속 실례를 들어보고, 문학적 활용 상황을 살펴보았다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼