RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        고전문학 : 우탁 시조 작품의 창작 맥락과 함의

        임주탁 ( Ju Tak Yim ) 배달말학회 2015 배달말 Vol.56 No.-

        이 연구는 우탁(1262-1342) 시조 작품의 창작 맥락을 추론하여 창작 의도 를 새로이 해석한 것이다. 우탁의 시조 작품을 3편으로 비정한 다음, 3편의 작품이 다루고 있는 늙음의 문제를 인간이면 누구나 사유하는 상으로 환 원하여 접근했던 방법을 지양하고 작가의 정치적 행보와의 연관성 속에서 창작 맥락을 추론하는 방법을 적용하다. 언어 텍스트 분석을 통해 세 작품 이 사뭇 다른 정서를 아울러 함축하고 있으면서도 상호 연관성을 지니고 있 음을 확인하고, 우탁의 정치적 행보에서 각 작품에 함축된 정서를 가졌을 법한 시기를 추정하다. 그 결과 실제로 늙음의 문제가 보편적 사유의 상 이 아니라 우탁이 자신의 정치적 행보의 결정에 매우 중요하게 고려하던 문제음을 확인할 수 있었으며, 자기의 정치적 행보를 결정하고 그 결정에 한 타자의 공감이 필요할 때마다 시조 작품을 통해 사회적 소통을 시도하음을 추론해 볼 수 있었다. 이러한 확인과 추론을 바탕으로 3편의 작품에 함축된 작가의 창작 의도를 새로이 해석했다. 첫째, 시조 <훈 손에>는 “한 손에 도끼들 들고 한 손에 상소를 들고” 충선왕의 폐행을 극간(極諫)했던 우탁이 늙음을 명분으로 내세 워 관직에서 물러나고 또 충숙왕의 재소환에도 응하지 않은 정치적 행보를 합리화하려는 의도를 함축하고 있다. 젊은 시절의 행동에 한 자기 패러디 를 통해 극명하게 비되는 늙은 시절의 무기력한 모습을 자기 패러디를 통 해 우스꽝스럽게 표현함으로써 자신의 정치적 행보를 합리화하는 의도에서 창작되었다는 것이다. 둘째, 시조 <춘산(春山)에>는 연로(年老)를 관직에 나 가지 않는 명분이라고 천명했던 우탁이 다시 관직에 나가고자 결심했던 시 기에 사회적으로 소통하는 차원에서 창작되었다. 이전과는 상반되는 자신의 정치적 행보를 합리화하고 그 선택에 해 타자들도 공감할 수 있도록 하는 의도에서 창작되었다는 것이다. 셋째, 시조 <늙지>는 시조 <춘산(春山)에> 에서 나타낸 자신의 의지 표명에 한 자기 패러디를 통해 늘그막에 의리지 학의 실천을 추구했던 정치적 행보가 실제적으로 부적절한 판단이었음을 솔 직히 인정하고 젊은이들에게 부끄러운 태도를 드러냄으로써 자기 합리화를 꾀하는 의도를 함축하고 있다. 이러한 해석 결과는 작가 문제를 확정적으로 해결할 만큼 관련 정보가 충 분하지 않고 우탁의 행적이 연기적으로 온전하게 복원할 만한 정보가 충 분하지 않아 상당한 전제를 안고 있기는 하지만 작가 문제와 우탁의 연기 적 행적에 한 논의가 실상에 다가가는 데 기여할 수 있을 것이다. 또한 3편의 시조 작품에서 다루고 있는 늙음의 문제가 인간 보편의 사유 상이 아니라 우탁에게 각별한 의미를 가지는 문제이었음과, 3편의 시조 작품의 함의가 우탁이라는 인물의 정치적 행보와의 관련 속에서 유기적으로 해석될 수 있음을 확인함으로써 작품에 한 논의를 확대·심화하는 데 기여할 것이다. The purpose of this study was to provide new insights into the life of U Tak (1262-1342) by interpreting the context in which he wrote his Sijo works. Three works were selected which linked the issue of aging and U Tak’s political life and actions. The first poem “ Han Sone Gasi Deulgo ” (Taking a thorn in one hand), a self-parody, implies U-Tak’s intention to rationalize his early retirement from political office. He once had been faithfully devoted to King Chungseon, “holding an ax in one hand and an appeal in the other hand” but he resigned from his government service by declining the next King’s request for reinstatement on the basis of his old age. The second poem “ C h u n s a n e N u n N o g i n e u n B a r a m ” (The wind melting snow of mountains in the spring) restates U-Tak ’s reason of old age for not reentering into government service however it also implies he later changed his mind and wanted to return to his position but by that time he was too old. The third poem “ N e u l kji M a l r e o i g o ” (Trying not to get older) contains U Tak’s admission that practicing Neo-Confucianism was not appropriate and expresses a sense of guilt through self-parody in “ C h u n s a n e N u n N o g i n e u n Baram ”. Based on the text analysis, the author expresses different feelings at different stages in his political life and it is possible to assume that U-Tak tried to communicate with readers in the form of poetry when he needed some social sympathy to justify his political actions. Although this study does not provide sufficient evidence to accurately plot U Tak’s life chronologically it does provide a new interpretation of his writing through his issues surrounding aging. This study also provides contributions to the literary discussion by interpreting these three poems in more multilateral view in the way of connecting the undertones with the author’s political actions.

      • KCI등재

        한국고전시가의 영어 번역의 양상과 문제점 -고대가요 작품을 대상으로-

        임주탁 ( Ju Tak Yim ) 우리어문학회 2012 우리어문연구 Vol.44 No.-

        이 논문은 고대가요의 영어 번역 양상과 문제점을 검토하고, 대안적 번역을 모색해 본 것이다. 고대가요 작품은 한시 형태로 전하기 때문에 영어 번역은 불가피하게 우리말글로 번역된 텍스트를 대상으로 하였다. 그런데 고대가요 작품의 우리말글 번역은 다양하다. 우리말글 번역 가운데에는 작품 해석의 관점과 결과를 적극 반영하여 원 텍스트의 문면과 사뭇 다른 것도 있었다. 고대가요 작품의 영어 번역은 이렇게 다양한 우리말글 번역 텍스트를 대상으로 이루어진 것이어서 우리말글 번역 텍스트가 지니고 있는 문제점을 고스란히 가지고 있었다. 우리말글 번역에 큰 차이가 없는 <공무도하가>와 <해가>의 영어 번역은 비교적 문제점이 적은데 비해, 우리말글 번역에 논란이 많은 <황조가>와 <구지가>의 영어 번역은 우리말글 번역 가운데 하나를 선택적으로 수용하였기 때문에 문제점이 많았다. 그러한 문제점을 최소화하는 방향에서 대안적인 번역을 제시해 보았다. This study is aimed to review the aspects and problems of translating Early Korean song into English, and to search for the alternative translation. Because Early Korean songs are passed down as the original Chinese four-syllabic four-line verse, inevitably the text in Korean became the object of English translation. However, Korean translation of Early Korean song come in many different texts. Among Korean translation texts, there is also the Korean translation text that is quite different from the contents of the original text. This is because the perspective and results of interpreting the original work are actively reflected. Early Korean song is translated into English on the basis of these various Korean translation texts, so translation of Korean poetry-song into English still has the problems of Korean translation text. The English versions of <A Melody for the Chinese Harp: Don`t Cross the River, Milord!> and <Song of the Sea>, which are not quite different in Korean translation texts, had comparatively few problems. On the other hand, the English versions of <Hwangjo-ga; Song of Golden-Brown Birds> and <Song of the Top Guji>, which are controversial works in Korean translation, had many problems because the English versions are based on one text selected in many Korean translation texts. In order to minimize these problems, I proposed the alternative translation in way that any kind of adjustments are minimized and the result of subjective interpretation is not reflected.

      • KCI등재

        우리말 노래 창작의 사상적 기반: 주체와 타자에 대한 담론을 중심으로

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 국문학회 2007 국문학연구 Vol.16 No.-

        From the era of the Silla Dynasty through that of the Joseon Dynasty, the cultural elite of Korean society had been deeply involved in the composition, transmission, and preservation of the songs composed and sung in Korean, adjusting their attitudes whenever their ideological stance on the Korean language and the idea of the self changed. A rough chronological outline of significant historical moments in this regard is as follows: 1. Gyunyeo ( 均如) and Iryeon (一然), renowned Buddhist monks from the Goryeo Dynasty, recognized and emphasized that universal truth could be learned and reached through Korean vernacular, as well as through the Chinese language. Owing to this endorsement, the cultural elite of the nation participated actively in the production and consumption of Hyanga (鄕歌), popular songs orally transmitted in Korean, especially during the periods of national crisis, such as the invasions of the Kitans (契丹族) and the Mongols (蒙古族). 2. King Sejong (世宗) of the Joseon Dynasty was working on this very legacy when he invented the Korean alphabet Hangul and used it to compose Yong-bi-eo-cheon-ga (龍飛御天歌) to glorify his royal ancestors. In doing so, he provided his people, who could speak only Korean, with an opportunity to read and learn about the ancestors of the new dynasty, who, he believed, were now immortalized in heaven. 3. The idea that Gyunyeo and Iryeon shared with Sejong had gradually weakened since the first half of the sixteenth century, when two Confucian scholars, Tweghyeh ( 退溪) and Yulgok (栗谷), developed alternative discourses on the Korean language. While Tweghyeh denied the value of Korean as a language for philosophical truth, Yulgok seems to have been more optimistic about the capacity of his mother tongue. Nevertheless, they both composed songs in Korean ―respectively, Do-san-sib-i-gok (陶山十二曲) and Go-san-gu-gok-ga (高山九曲歌)―to describe the self-sufficient lifestyle of the Junzi (君子), or man of virtue, seeking truth in the world. Their emphasis on a premeditated set of rhythm in composition, however, provided an ideological basis for the syllabic verse known as Sijo (時調), which became popular among the cultural elite in subsequent generations. 4. Between the end of the seventeenth century and the beginning of the eighteenth century, another group of Confucian scholars noted that the popular songs sung by the common people might be in some sense more appropriate to express natural emotions of the Koreans than the highly artificial syllabic verse form of Sijo. Damheon ( 湛軒), for instance, maintained that the Koreans should distinguish themselves from the Chinese as they were the subject of their own thoughts and emotions. It was under the influence of him and his colleagues that the once-disregarded genre of Hyanga was rediscovered and revitalized to appear frequently in contemporary song collections. The history of the Korean songs had thus been affected by the ways in which the cultural elites of Korean society defined the relationship between the Korean and the Chinese language, and, consequently, by the ideas of the self or subject that they had cultivated. When they were able to widen their idea of the self to embrace the common people, the cultural elite of the Goryeo and Joseon Dynasties did not hesitate to recognize Korean as a poetic and philosophical language, whereas, when they needed to differentiate themselves from the common people, they disregarded the very linguistic medium that their social inferiors used to communicate and compose songs, as well.

      • KCI등재

        『시경』 시학의 맥락을 통해 본 시와 노래의 특성

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 한국문학회 2020 韓國文學論叢 Vol.86 No.-

        This article explores the implication of discussions on poetry and song in the Shijing poetics for understanding Korean classic poems and songs. The Shijing psalms were things that were used to creat the message of the King (World head) with abstract symbols used for cognitive communication and that were transformed into the speech of song adapted to the rule of the King’s music, media of emotional communication among the people. The mind of King who was the only person who correctly interpreted Heaven’s message, implied informs of the interpreted message, poem, was made to be accepted by the people of the world through the sense and perception of objects and matters, and up and down according to the principle of pleasure implied in the rule of music. The Shijing was a legacy created to communicate and create the way to harmonize with everything in the world. For the monarchs who dreamed of a world order centered on one country, the Shijing was admired as Bible, because it seemed to imply what neutralizable physical properties embodyed by King Wenwang 文王 who had been evaluated as laying the foundation for the opening of the Zhou dynasty, which had been regarded as the time when the dream came true, were, and how they were expressed as reflections on the ruler while changing the people’s habitual personalities from region to region. Of course, the reality that the monarchs who had dreamed of such a dream faced was quite different depending on the region and the times, and the music rule that was the basis of the psalm was not fully transmitted later. However, with such a dream, the monarch made an effort to restore the music rules of the King, and pass on his intellect as new one of the King’s to the people of the world to keep them. As a result, it seems that poetry and song were actually separated, but it was not different in that they used poetry and song as a means to change people’s minds and capture their repercussions. In successive Korean dynasties, the King’s music was determined in a manner similar to that in Chinese ones and used as means of up-and-down communication. In this respect, Korean classic songs with speech characteristics different from those of China, in particular, seem legacy of the Kings’ rule of music by which they tried to communicate with the people in the dynasties where they dreamed of becoming one of the King, change the people to have a heart that conformed to the will of the King, and capture repercussions of the people about their ruling. 이 글은 『시경』 시학의 시와 노래에 관한 논의가 시각적 텍스트로 전하는 근대 이전 한국의 시가를 이해하는 데 시사하는 바를 탐색해 본 것이다. 우리는 시와 노래를 구분하지 않고 있지만 시가 곧 노래가 아니고 노래가 곧 시는 아님도 분명하다. 『시경』 시편은 인지적 소통에 쓰던 그림을 추상화한 기호로 메시지를 만들어내던 시를 ‘왕자(王者)의 악(樂)’의 절도에 맞춘 노래의 말소리로 변환하도록 함으로써 인지적 소통과 감정적 소통 기능을 극대화한 ‘가시(歌詩)’였다. ‘왕자’는 하늘의 메시지를 바르게 해석하는 ‘유일’한 사람인데, 그 해석된 메시지에 함축된 ‘왕자’의 마음 곧 지(志)를 천하 인민이 물상(物象)과 물사(物事)의 감각과 지각을 통해 받아들이게 하고 악의 절도(節度)에 함축된 쾌락 원리에 따라 상하 소통하며 천하 만물과 서로 어울리는 길을 만들기 위해 만든 유산이었다. 그런 까닭에 일국 중심의 세계 질서를 꿈꾸던 군주들에게 『시경』 시편은 그 꿈이 실현된 시대로 평가하는 주나라 시대를 여는 기초를 다졌다고 평가되는 주문왕(周文王)이 체화했던 ‘중화(中和)의 물성(物性)’(덕(德))이 무엇인지, 그것이 지역에 따라 시대에 따라 어떻게 인민의 습성을 변화하면서 통치자에 대한 반향으로 표현되었는지를 탐구하는 데 가장 중요한 경전이었다. 물론 그런 꿈을 꾸었던 군주들이 맞닥뜨린 현실은 지역과 시대에 따라 사뭇 달랐고, 『시경』 시편의 바탕이 되는 악률은 온전하게 전승되지 않았다. 하지만 그런 꿈을 군주는 그 악률을 복원하는 한편으로 새로운 ‘왕자’로서 자신의 지(志)를 천하 인민에게 전하여 간직하게 하는 노력을 경주했다. 그 결과 시와 노래가 실제로는 분리된 듯하지만, 시와 노래를 사람의 마음을 변화시키고 그 반향을 담아내는 수단으로 활용했다는 점에서는 다르지 않았다. 한국의 역대 왕조에서도 중원에서와 흡사한 방식으로 ‘왕자의 악’을 정하여 상하 소통의 수단으로 활용했다. 그런 점에서 고시가 특히 중원의 시와 다른 말소리 특성을 가지는 노래 또한 ‘왕자’의 꿈을 꾸던 왕조에서 인민과 소통하며 인민을 ‘왕자’의 지(志)에 부합하는 마음을 가지도록 변화하고 그 반향을 담아냈던 가악(歌樂) 유산이라고 할 수 있는 것이다. 따라서 한국 고시가를 이해하는 데에는 특히 새로운 가악이 만들어지는 맥락을 세밀하게 살피는 작업이 매우 중요하다고 할 수 있다.

      • KCI등재

        이조년 시조 작품의 분석과 해석

        임주탁(Yim, Ju-tak) 우리말글학회 2015 우리말 글 Vol.65 No.-

        이 연구는 14세기 시조의 하나인 이조년 시조 <다정가>의 창작 맥락을 추론하고, 그 맥락에서 함축된 의미를 해석해 보이고자 한 것이다. 특히 모순어법의 사용 의도와 ‘자규’의 관습적 의미가 분명하게 드러나는 맥락을 추론하였다. 그 결과 ‘다정가’는 작가가 은퇴 후 처음 맞은 봄날 배꽃이 달빛을 받으며 밝게 피어 있던 밤에 절규하는 듯이 울어대는 자규가 군주의 안위와 미래에 대한 불길한 예감을 촉발했던 정서 체험을 바탕으로 창작되었을 가능성을 발견하였다. 그 맥락에서 한편으로는 중립적인 정치적 입장을 드러내고 다른 한편으로는 군주의 안위와 미래에 대한 불길한 예감과 불길한 상황을 조장할지도 모르는 정치세력에 대한 우호적 · 관용적 태도를 표명한 것이 ‘다정가’라고 해석하였다. 충혜왕이 직면할지 모를 비극적 상황이 초래되지 않기를 바라는 작가의 의도가 반영된 결과라는 점에서 ‘다정가’는 가참(歌讖)으로 수용되었을 가능성도 있어 보였다. This thesis aims to analyze the problems of the previous interpretations of sijo ‘Dajeong-ga’ (多情歌, Song of Warm Heart without Any Worldly Desire) written by Yi Jo-nyeon (李兆年, 1269-1343) and to suggest alternative interpretations. The previous explanation of Dajeong-ga was based on intuitive interpretations or faulty analysis of the materials which were used to identify unified meanings of the context in the text and the meanings of vocabulary which are composed of lingual text. In addition, there existed a misunderstanding of the previous interpretation. In particular, an interpretation based on the repeated misconceptions have had a major influence on the curriculum of Korean Language Departments which determines the direction of the public acceptance. From the perspective that the unified meanings of lingual text which was written by heung (興, one of the three traditional writing methods in the East; describing the situation which aroused poetic inspiration by foregrounding first, and, in sequence, expressing poetic feelings by figurative or bald statements) can only be achieved when creative contexts are restorable, I made external contexts corresponding to internal contexts. The oxymoron in “dajeong do byeong in yang hayeo jam mot deureo hanora ” (phonetic transcription) can reasonably be explained and creative contexts can be induced in order to reveal the conventional meanings of ‘jagyu’ (子規, lesser cuckoo). As a result, it can now be interpreted that at a night with flowers of pears blowing on the first spring after his retirement, Yi Jo-nyeon wrote Dajeong-ga based on his emotional experience, inspired by cries of a lesser cuckoo which triggered a gloomy foreboding for the safety of the King and the future. In the context, the lingual text can have the unified meanings for sure. Additionally, by utilizing oxymoron, on the one hand the writer of Dajeong-ga showed his inner personality and political position. On the other hand, he expressed amicable and tolerant attitudes toward certain political force which might have encouraged ominous presentiment and gloomy situations about the King’s safety and the future. It can be interpreted as a result of reflection of the writer’s intention to wish not to cause tragic situations which the King Chunghae (忠惠王) might confront. From that point of view, it is possible that Dajeong-ga might have been regarded as a prophetic song. I believe that this thesis will help to understand the writer Yi Jo-nyeon and his Dajeong-ga through the critical alternative analysis and interpretations towards the previous analysis and interpretations.

      • KCI등재

        국어교과의 고전시가 작품 수용에 대한 비판 : 고등학교 국어 교과서를 중심으로

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 한국문학회 2009 韓國文學論叢 Vol.53 No.-

        이 논문은 국어교육의 장에서 고전시가 작품이 소통의 매개로 기능하는 길을 모색한 것이다. 이를 위해 우선, 현행 고등학교 국어교과서에 수록된 고전시가 작품을 중심으로 하여 교수자와 학습자 간의 소통의 전제가 되는 작품에 대한 충분한 이해가 가능하도록 되어 있는지를 살폈다. 그 결과 해당 작품들은 언어 텍스트 자체가 부적절하게 제시되어 있거나(, , , , ), 비교적 적절하게 제시되어 있더라도 작품에 대해 가지는 기본적인 물음에 대한 해답을 찾기 어려웠다. 이러한 문제는 일차적으로는 국어교육의 주체, 특히 교과서를 제작하는 주체가 고전시가 연구의 성과를 비판적으로 검토하여 수용하는 과정이 결여된 데서 비롯된 것으로 판단되지만, 더 근본적으로는 고전시가 연구 주체간의 소통이 원활하게 이루어지지 않은 상황과도 밀접하게 연관되어 있었다. 그러므로 고전시가 작품이 학습자의 소통 능력을 기르는 데 실질적인 기여를 할 수 있기 위해서는 언어 텍스트가 학습자의 조건에서 충분히 이해될 수 있는 수준의 주석 및 주해 작업과 아울러 연구 부분에서 제기된 이론의 정합성과 적합성을 따지는 검증 작업이 무엇보다 절실하게 요구된다고 하겠다. This paper aims to cultivate how teacher and students communicate their own thoughts about Korean Classical poetry and song each others in class of Korean education of highschool course. For it, I scrutinize if they are able to understand the lingual texts of Korean Classical poetry and song, texts put in the textbooks, for appreciating their meanings. As the result, there is no work which meaning is sufficiently understood by teachers and students by themselves. So teacher and students could not find ways in which they have their own thoughts about thouse works, Seodong-yo, Cheongsan-byeolgok, Eobusasi-sa, and etc. I find out that the reason is as follows, (1) researchers who have studied the same work have seldom communicated their own thoughts each others (2) researchers and course-makers have not understand each others. Thus, I propose the way in which teacher and students communicate their own thoughts about Korean Classical poetry and song each others in class of Korean education like this, (1) We should seek more textbooks of Korean Classical poetry and song, which meanings teachers and students could appreciate by themselves (2) Not only researchers but also teachers should try to verify all the assumption or theories which have been cultivated in the field of Korean Classical poetry and song. (3) All the subjects who are related to it have to broaden the way in which they communicate their thoughts each others.

      • KCI등재

        향악의 개념과 향가와의 관계

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 한국문학회 2018 韓國文學論叢 Vol.79 No.-

        이 논문은 우리 문헌과 중국 문헌에서 향악(鄕樂)ㆍ향가(鄕歌)의 용례를 검토하여 향악의 개념과 특성, 그리고 향악과 향가와의 관계를 논의한 것이다. 향가란 무엇인가는 여전히 해결되지 않은 채 남아 있는 물음 이다. ‘조선인’이 ‘조선고유’의 음악과 시가를 명명했던 용어였다는 생각이 널리 받아들여지고 있지만 향악과 향가는 중국 문헌에서도 일찍부터 사용되고 있던 용어였다. 향악은 향당(鄕黨)이라고 일컬어지는 지역사회의 향민을 교화하기 위해 제후국(諸侯國) 시기의 주나라 왕실에서 만들 어진 이가(夷歌)의 음악을 천자의 음악과 어울릴 수 있게 합악(合樂)하여 만든 음악을 일컫는 용어였다면, 향가는 향당으로 재편된 지역사회에서 가당(歌堂)을 매개로 유지ㆍ전승되던 이가(夷歌)의 음악을 일컫는 용어였다. 모두 향당의 음악이라는 점에서는 다르지 않지만 향악이 국인 (國人)이 만든 음악이라면 향가는 향인(鄕人)이 만든 음악이었다. 향악이 세계 보편성을 지니는 것이라면 향악에 비해 지역성이 짙은 음악이 었다. 보편성과 지역성의 관계는 언어를 통해 선명하게 나타날 수 있다는 점에서, 이 연구 결과는 향가의 언어를 일컫는 향어(鄕語)의 용례를 검토하여 그 개념과 향가와의 관계를 규명할 때 향가의 정체에 한 걸음더 나아가는 데 기여할 수 있을 것이다. 다만 이 논의를 통해 향악ㆍ향 가라는 용어가 ‘조선인’이 ‘조선고유’의 음악과 시가를 명명하기 위해 만들어 쓴 것이 아니라 중국과 ‘조선’에서 일반적으로 사용된 용어였다는 사실은 분명하게 확인할 수 있었다. What is Hyanga (鄕歌) that is generally referred to a name of historical genre as a set-form verse and song of Korean language in the Silla Dynasty? Why did not the songs be called just as songs? The intellectuals of the Josoen Dynasty, in which the cultural toadyism was further strengthened, did not call the songs they composed such a name. Is it true, then, that the intellectuals of Silla or Koryo named their songs such a term in preparation for Chinese poetry or song? In order to solve these questions, this paper explores the concepts and characteristics of the term by examining two terms, hyangak (鄕樂, music for local community) and hyanga (song of local community) used in Korean literatures and Chinese literatures as well. As results, we can afford confirming three facts at least. First, the terms were not originally used by the intellectuals of Korean dynasties but also by Chinese intellectuals. Second, it was one of means by which the ruling powers of the nation, who were trying to establish the cultural order of the world in common, were able to establish the royal wind through the wind of the ruler and the wind of the community. Third, the hyanga was an alternative of cultural vehicle for the ruling group of community to communicate with the people of local areas, and to cultivate or civilize them. These results suggest not only that the oriental society should be understood in relation to the recognition of the reality of the governing group who wanted to integrate local communities into the new nation and to integrate them into the only cultural world order, but also that this perspective should be understood in relation to the ruling group’s awareness of the reality of the world and local communities.

      • KCI등재

        <안민가>의 창작 동기와 의미 해석

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 한국문학회 2011 韓國文學論叢 Vol.57 No.-

        이 논문은 <안민가>의 의미 해석을 둘러싼 논쟁의 발단이 관련 서사와 노래 텍스트에 대한 합리적인 독법의 부재에서 비롯되었다고 판단하여, 텍스트의 합리적인 독법을 제시하고자 하였다. 이를 위해 두 가지 의문 즉, ‘경덕왕은 왜 화랑을 기리고 찬양했던 충담사를 불러 인민을 다스려 평안하게 하는 길을 노래로 제시해 줄 것을 요청하였는가?’ ‘그 요청에 따라 지은 노래는 어째서 유가적 사유의 패러다임을 활용하였는가?’하는 의문을 해소하고자 하였다. 두 의문을 해소하는 과정은 <안민가> 관련 서사를 총체적으로 이해하고 노래 텍스트의 의미를 핍진하게 해석하는 과정이 되기 때문이었다. 충담사는 중앙집권적 관료제도의 정착을 추진하는 국왕의 통치 방향에 반대하는 귀족 세력의 대변인으로서 <찬 기파랑가>에 상징적으로 제시했던 통치 문제에 관한 생각을 국왕의 요청에 따라 <안민가>를 통해 구체적으로 명시하였다. 그 내용은 기파랑과 같은 귀족이 신하의 지위에서 어머니가 지식을 사랑으로 돌보듯 인민을 돌볼 수 있도록 해야 나라가 태평할 수 있다는 것이었다. 그리고 그것이 국왕이 지향하는 통치 이념과 원리에 모순되지 않고 부합한다는 생각을 아울러 제시하였다. 그러므로 <안민가>는 특정한 종교 이념이나 사상을 표현한 작품이 아니라 잠재적인 청자가 익숙해 있는 사상과 사유의 패러다임을 활용하여 통치 문제에 대한 생각을 피력한 작품이라 할 수 있다. 이로써 <안민가>의 의미 해석을 둘러싼 논쟁은 어느 정도 해결될 수 있으리라 기대한다. Why did King Gyeongdeok(景德王), 35th king of Silla Dynasty, ask Chungdamsa who had made Changiparang-sanoiga(讚耆婆郞詞腦歌), one of Hyangga, for him to make a song of ruling over the people peacefully? Why did Chungdansa, as a Buddhist monk, present his opinion about the reign system of the days through Confucian paradigm and thought? For the two, I find answers as follows. 1. Ascertaining whether it is true that the meaning of Changiparang-sanoiga is high, King Gyeongdeok intended to check the meaning was related to the reign system of the days. 2. Chungdamsa presented explicitly his opinion at Anmin-ga, which was implicitly presented at Changiparang sanoiga. 3. The opinion was not of Chungdamsa but of Jingol(眞骨) noble members who had left out of the reign group arround King Gyeongdeok, and had maintained their Hwarang(elite youth in Silla Dynasty) organizations. 4. The meaning of Anmin-ga is this; "If ruling over the people peacefully, you must give a member of Jingol noble class like Giparang(耆婆郞), hero of Changiparang-sanoiga, important positions, like subject positions, and let them take care of the people like mother loves her children. 5. The reason why Chungdamsa presented that meaning through Confucian paradigm and thought is related to the fact the addressees of Anminga were well acquainted with them. Shortly, he, as a addresser, considered characteristic of addressees and conveyed the message to them gracefully. I expect that this results could deepen our appreciating Anmin-ga, Changiparang-sanoiga, and real context of their descriptive text.

      • KCI등재

        謫降 모티프를 통해 본 〈關東別曲〉의 주제

        임주탁(Yim, Ju-Tak) 한국문학회 2012 韓國文學論叢 Vol.62 No.-

        강원도관찰사로 파견된 작가 정철에게 관동지역은 교화해야 할 지방이었다. 그런데 그 경험을 바탕으로 창작되었다고 볼 수 있는 〈관동별곡〉에는 관동지역이 자연 세계는 맑고 아름다우며 인간사회는 풍속이 순하고 갈등이 없어 아름답고 조화를 이루는 세계로 그려져 있다. 무엇 때문인가? 문화 맥락에서 작품을 읽어 보면 이 의문을 해소할 길이 있으리라 판단하고, 특히 이 작품이 안축의 〈관동별곡〉이나 백광홍의 〈관서별곡〉과 정도는 다르지만 적강 모티프를 일정하게 수용하고 있다는 점에 주목하였다. 적강 모티브는 적선으로 형상화된 주인공이 본디 변방지역을 교화하는 관료로서의 자질과 능력을 갖춘 인물임을 드러내놓고 말하지 않아도 드러내는 동시에 임무 수행의 결과를 간명하게 드러내는 데 매우 효과적인 장치로 활용되었음을 확인하였다. 그리하여 이 작품이 왕명을 받아 변방지역의 하나인 관동지역을 순수하는 관료로서 작가 정철이 자기 임무를 성공적으로 완수하였음을 드러낸 작품이라는 해석을 이끌어냈다. 이러한 해석은 관동 지역을 교화하고자 하는 의지의 표현에 주목하여 작가의 정치의식을 강조하거나 신선과 관련한 어휘들에 주목하여 신선과 같이 자유로운 존재가 되고자 하는 의식을 강조하거나 아니면 두 가지 의식을 한 인간의 내면의 모순 충동으로 해석하는 것과는 사뭇 다르다. 작품에서 서로 다르게 주목되었던 얼핏 상충되는 듯 보이는 요소들이 실상은 하나의 주제를 드러내는 데 긴밀한 연관성을 갖고 있음을 밝힘으로써 〈관동별곡〉의 주제 논의를 통합적으로 수렴할 수 있는 길을 마련해 보고자 한 셈이기도 하다. The aim of this essay is to interpret clearly the theme of Gwandong-byeolgok written by Jeong Cheol, a famous writer of Korean classical poems. By now some opinions on it have been presented by some critics; ones analyzed the writer’s political senses, an others read his desire to be free man from all the affairs of human society, and the others insisted that the two conflicting mental activity revealed his inner conflict as one of human beings. However, they had not concerned the fact that the work was based on the motif that a Taoist hermit with super-natural powers descended to this world for his redemption and return to the Heaven, the motif was used as a literary device of convention by bureaucrat-writers (including Confucians) who were exiled or relegated from the political capital to side areas of the country, outer of the boundary gates. Using it, the writer presented that he, as a deputy of the King, domesticated the Gangwon Province successfully. So all the nature and societies in the world of the work were represented purely, lightly, and beautifully. So the device could be the very effective device to signify that he was making a royal tour, and that completed its goal successfully. According to this interpretation, that the writer described himself as a figure of Taoist hermit who exiled from the Heaven means not revealing his inner desire to be free man from human societies, but being the very man to make a royal tour through the province and to domesticate the nature and societies of the province.

      • KCI등재

        시조 대중화의 한 양상-홍랑과 < 묏버들 >을 대상으로

        임주탁 ( Ju Tak Yim ) 한국고전문학회 2015 古典文學硏究 Vol.48 No.-

        이 연구는 내밀한 생각과 감정을 전달하는 편지 같은 성격을 띤 홍랑의 시조가 대중의 인지도가 가장 높은 시조 작품이 되는 과정을 검토하여, 그 과정에서 어떤 시각과 논리가 작용하였는지 분석함으로써 < 묏버들 >을 비롯한 기녀 시조에 대한 우리의 시각과 접근 방법의 타당성을 따지는 기초를 마련한 것이다. 死後 홍랑의 존재가 독서 대중에게 알려진 계기는 최경창의 시문을 문집으로 출간된 이후에 < 贈別 > 시의 맥락을 이해하려는 노력에서 비롯되었다. 당대 독서 대중에게 그 시의 이해를 도모하는 차원에서 문집에 빠진 그 시의 서문이 기록되었고, 그 과정에서 홍랑에 대한 정보가 알려졌다. 하지만 근대 이전에 독서 대중이 홍랑이나 < 묏버들 >에 대한 평가를 시도한 사례는 발견되지 않았다. 그런데 근대 대중 매체에서 홍랑은 어려운 생활환경에서도 옛 친구를 버리지 않은 節妓로 평가되어 거듭 소개되었고, < 묏버들 >이 예술성 높은 작품으로 평가, 소개되면서 藝妓로 탄생한다. 이렇게 홍랑과 < 묏버들 >이 근대 대중매체를 통해 대중과 만나게 되는데, 그 과정에서 남성중심주의와 예술성을 사람을 평가하는 핵심 척도로 여기는 시각과 논리가 강하게 작용하였음을 확인할 수 있었다. 해방 이후 홍랑과 < 묏버들 >은 남성중심주의가 바탕을 이루는 미학주의가 강하게 작용하면서 다양한 매체를 통해 허구적 대중서사로 재구성되는데, 이러한 시각과 논리가 홍랑의 < 묏버들 >에 대한 연구에도 상당한 영향을 끼쳤음을 알 수 있었다. 여성주의가 널리 수용되고 있는 시기에도 기녀시조에 대한 연구 시각은 근대 대중매체를 통해 확산된, 남성중심주의에 기초한 미학주의에서 크게 벗어나 있지 않은 듯하다. 따라서 이 글은 홍랑의 시조를 비롯하여 기녀시조에 대한 선행 연구의 시각과 방법을 비판하고, 대안적 시각과 방법을 마련하는 데 도움을 줄 수 있을 것이다. The purpose of this study was to investigate how Hong Nang`s Sijo, which is characterized as a letter transmitting her private thoughts and feelings, has gained recognition from the public. By examining the perspectives and logic behind the author`s works, this study aimed at establishing a basis for our viewpoints and approaches so that we can verify the validity of Kisaeng`s Sijo including the poem ‘Moet-beodeul’ (wild willow). Hong Nang`s existence became known to the public after her death through efforts to understand the content of ‘Jeungbyeol’ (parting words) which was published in Choi Gyong-chang`s collection of poetry and prose. Choi Gyong-chang`s original publication did not include a preface which meant premodern readers were unaware of Hong Nang`s existence and her relationship with the author. Therefore, there was no attempt for premodern readers to analyze Hong Nang or the poem ‘Moet-beodeul’. Hong Nang has been repeatedly introduced as a faithful kisaeng by modern media because she never turned her back on her old friend despite difficult circumstances. Because ‘Moet-beodeul’ has been acclaimed as a highly artistic work, she has been recognized as an artistic kisaeng. Hong Nang and ‘Moet-beodeul’ have become popular through modern media which places a strong emphasis on androcentrism and aestheticism. After the liberation, Hong Nang and the poem ‘Moet-beodeul’ have been reconstructed as a fictitious popular narrative in various media using a combination of androcentrism and aestheticism. This perspective has influenced studies on Hong Nang`s ‘Moet-beodeul’. The perspective in Kisaeng`s Sijo is not far from the aestheticism based on androcentrism, which has become widespread through modern mass media. Therefore this study will be helpful in criticizing the perspectives and methods of preceding studies on Kisaeng`s Sijo including Hong Nang`s Sijo, and suggesting alternative points of view.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼