RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        프랑스어 미완료시상 연구

        원유상 원광대학교 인문학연구소 2018 열린정신 인문학연구 Vol.19 No.3

        Notre étude a un but d’exploiter les valeurs sématiques de l’ Aspect Imperfectif. Pour cela, nous avons examiné les résultats significatifs des études menées par quelques linguistes, qui ont sélectionné et adopté les traits pertinents pour faire valoir le système aspectuel du français. Nous étions sûrs que les valeurs sématiques de l’Imperfectif s'appréhendraient par l’étude comparative des traits pertinents des trois aspects, Perfectif, Parfait et Imperfectif car ces trois aspects s’emploient et s’influencent fréquemment dans des énoncés en français. L’Imperfectif présnte le point référentiel de l’énonciateur dans l’intérieur du procès, donc ce point référentiel occupe seulement une part du procès tandis que le Perfectif englobent le procès en entier et que le Parfait regarde le procès au moment de l’achèvement de l’action. Par conséquent, le Perfectif engendre la valeur globale et totale, le Parfait produit le sens de l’accompli. L’Imperfectif peut signifier les valeurs progressives, durartives, itératives et concomitantes. Le Duratif de l’Imperfectif peut se servir d’un prédicat à propos d’une période du Passé, cela constitue des effets de sens comme explication, description, présupposition et arrière-plan. Si une frontière est placée à gauche sur l’axe du temps, l’Imperfectif présente l’action comme durative, mais si la frontière est mise à droite sur l’axe du temps, l’action de l’Imperfectif s’interprète toujours comme itérative. Nous croyons qu’une telle étude de la temporalité influencée étroitement et mutuellement par l’Aspect pourra apporter une contribution remarquable à la traduction automatique, ainsi que l’éducation de la langue française. 프랑스어 시상 체계는 총체-미완료-완료시상으로 구성된다. 우리는미완료시상의 의미치를 다른 두 개의 시상의 의미자질과 비교하여 추출하였다. 미완료시상의 의미자질은 ‘내부구간’과 ‘분할’이다. 선행연구에 의하면 미완료시상의 의미치는 지속, 진행, 반복이었다. 우리는 미완료시상의 의미치로 과거시점에 대한 서술기능을 밝힐 수 있었다. 또한참조점의 위치에 따라 미완료시상은 지속과 반복으로 해석되는 이유를규명하였다. 미완료시상의 시간성에 관한 본 연구는 프랑스어를 비롯한외국어 교육과 자동번역에 유효하게 활용될 수 있을 것이다.

      • KCI등재

        프랑스어 명사구의 특성과 사행과의 관련성 연구

        원유상 원광대학교 인문학연구소 2017 열린정신 인문학연구 Vol.18 No.3

        발화행위는 화자가 메시지를 언어를 활용하여 전달하는 과정이다. 프랑스어 명사구는 현동화 과정을 통해 잠재적 개념이 언어기호로 실현된 결과물이다. 우리는 명사구의 자질을 지시적 차원, 양적 차원, 존재론적 차원에서 고찰하였다. 지시적 차원에서는 명사구가 개체나 개체의집합을 의미치로 갖는 조건을 규명하고자 하였다. 양적 차원에서 우리는 화자의 의도가 한정하는 범위와 조건을 탐색하였다. 이렇게 한정된 명사구가 종결지향 사행과 행위 사행과 맺는 관련성을 연구하였다. 마지막으로 존재론적 차원에서 불투명 구조는 행위 사행과 결합해야만하는 이유를 규명하였다. 명사구의 특성들은 무엇보다 화자의 의도에의해 확정되는 것이며 사행과의 결합 역시 화자의 주관성에 의존한다는 것을 밝힐 수 있었던 것이 본 논문의 성과라고 하겠다. Notre étude a pour but d’exploiter le rapport d’un syntagme nominal d’avec le procès verbal à travers les caractéristiques du SN. Un SN porte de divers caractéristiques au niveau de la référence, de la quantité et de l’existence. Un SN peut se référer à une entité ou une classe totale de ces entités. Ou bien, un SN désigne une entité indéfinie ou définie. D’où proviennent les caractéristiques [générique], [spécifique], [défini] ou [indéfini]. Une quantité [spécifique] ou [non spécifique] peut être exprimée par un SN. Un SN se trouve dans un contexte [transparent] ou [opaque] selon qu’il comporte un Nom Commun extensionel ou intensionel. Ces caractéristiques apparaissent par la combinaison réciproque des règles langagières et le choix de l’énonciateur. Celui-ci joue un rôle décisif lors de la production d’un énoncé en mettant en valeur un procès verbal en question. Le procès est, dans ce cas, l’Activité ou l’Accomplissement. La sélection de procès dépend des caractéristiques du SN qui est, avant tout, le résultat de la subjectivité de l’énonciateur

      • KCI등재후보

        프랑스어에서 시간개념을 다루는 방식에 관하여

        원유상 원광대학교 인문학연구소 2011 열린정신 인문학연구 Vol.12 No.2

        This study aims to elucidate the process in which the extra-lingusitic events are translated into linguistic expressions.The grammar, in general, explains a morphological form and its usages of tenses such as Présent, Imparfait and Passé Composé in French. However between expressions and their usages, there are not clear principles that will guarantee these connections. It is because the grammar does not take the relationship between the physical world and man’s cognition into consideration.I introduce the concept ‘aspect’ to explain the translation of the extra-lingusitic events into language.Aspect are related to the event-time, speech-time and man’s cognition. Man’s cognition represented by ‘referential time’ forms a connection with the event-time, simultaneous or posterior to the event-time. From that connection comes the Imperfect or Perfect aspect. And Repetitive aspect shoud be added to deal with the disorders that complicate the tenses in grammar.Verbs have their own temporal characteristics, which can be divided into two classes, Transitional and Non-Transitional. This classification functions as a criteria to judge whether a sentence of Perfect aspect has an implication or not.In this study I argue that Aspect possesses several functions such as reflecting man’s cognition about events, focusing, solving a concord in the direct-indirect discourses and comparative sentences, attribution of some qualities to human beings and arguments.

      • High-performance Dual Hybrid Graphene Photodetectors Utilizing Perovskites and Gold Nanostars

        원유상,이윤호,박승영,문정호,하재환,이정훈,노준석,고현협,오준학 한국고분자학회 2021 한국고분자학회 학술대회 연구논문 초록집 Vol.46 No.1

        Hybrid materials in optoelectronic devices can provide synergistic effects that enhance the properties of each component. Here, flexible high-performance graphene hybrid photodetectors utilizing gold nanostars and perovskites are developed for strong light trapping with hot electron transfer and efficient light harvesting characteristics, respectively. While pristine graphene photosensors do not exhibit discernible photodetecting properties because of low photon absorption and fast charge carrier recombination, graphene photodetectors functionalized with GNSs and densely covered perovskite layer exhibit extraordinary photo-responsive properties with a photo-responsivity (R) of 5.90 × 10<sup>4</sup> A W<SUP>-1</SUP> and specific detectivity (D*) of 1.31 × 10<sup>13</sup> Jones, which are the highest among perovskite-functionalized graphene photosensors reported so far. This work provides a new design platform for flexible and high-performance photo-detecting systems.

      • 시상개념비교연구(Ⅰ) : 꼬베와 프랑켈의 경우

        원유상 圓光大學校 1991 論文集 Vol.25 No.1

        Through a comparison of the way of formularization, we tried to show the different conception of the two authors, Co Vet and J. J. Franckel, about the notion of aspect. Co Vet's model-theoretic interpretation of the Past Tense phrases and Franckel's description are, in fact, similar in spite of their respectively different theoretic basis. The Passe simple was not discussed, which seemed to be a clue to reveal their real differences.

      • 시장개념 비교연구(Ⅱ) : la methodologie et la classification 방법론과 분류를 중심으로

        원유상 圓光大學校 1992 論文集 Vol.26 No.1

        On a tente de faire valoir les divers points de vue sur la notion d'aspect en comparant la methodologie et la classification. La methodologie a ete etudiee sur le plan onomasiologique et sur le plan semasiologique. Les classifications faites par quelques auteurs ont montre qu'il leur manquait une coherence dans des niveaux d'etudes. La distinction entre Perfectif et Accompli pouvait se faire par l'introduction des points referentiels et la relation de ceux-ci avec l'intervalle, et la valeur de verite assignee a cet intervalle.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼