RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        뱅상 레브 신부의 선교방식과 선교활동의 지역범위

        신태갑 대구사학회 2012 대구사학 Vol.107 No.-

        雷鳴遠(Vincent Lebbe, 1877-1940)神父的傳敎方式繼承了利瑪竇(Matteo Ricci, 1552-1610)的適應主義傳敎方式。他甫抵中國便立志成爲一個地道的中國人。在這一方面,他比任何前任傳敎士都成功。他對於中國的歷史與文化有很深刻的瞭解,以此作爲基礎,雷鳴遠神父全心全意對待中國人,贏得了他們的接納與信任。他好像一塊磁石,中國人爲他所吸引,成群結對聚集到他的身邊。然而中國的環境地域差異極爲明顯,各地域都有自己獨特的文化。如果從衣食住行,言談舉止等方面來看,與其說雷鳴遠神父是中國人,不如說他是中國北方人。他本人也承認,在華北的生活比在華南時更舒服,更讓他印象深刻。天津人對他有一種“同鄕意識”,所以他去世以後,“天津市政府順應天津各界代表的請求,很快地就把雷鳴遠神父的名位入祀在於天津忠烈祠內。” 雷鳴遠神父很熟悉北方文化,而對於南方文化則相對陌生。因此,他所說的想要做一個地道的中國人,其實意味著成爲一個徹頭徹尾的北方人。如果一直在華北活動的傳敎士到華南去,那麼首先會遇到語言障礙。雷鳴遠神父因“老西開事件”而受到上級的排斥,最終從天津被充軍發配到浙江嘉興。也就是說他從“北方方言區”被驅逐到“吳方言區”。他透露當時的心情如下: “到了南京打聽火車,他們不懂我,我也不懂他們,彼此不懂,完全如到了外國。十幾年來的勉力,如今用不著了。”傳敎士所用的傳敎方式,也會受到傳敎地區自然環境的影響。例如,“在北方的鄕村中,秋收以後,一直到來年的復活節,農人們大多沒有什麽工作,爲此成立新要理學校和講道所乃是最合適的時候,經過了四五個月的整天訓練,望敎敎友就可以領洗進敎而成爲敎友了。” 然而,如果雷鳴遠神父所活動的地方,不是在農閑季節相對長的北方,而是在氣候比較暖和的南方,則必須要因地制宜,對在北方行之有效的傳教方式進行改良。此外,在居住條件方面,華南與華北也大不相同。雷鳴遠神父在居住方面堅持了幾乎可以說是苦行僧似的生活方式。例如,“北方的冬天,冷到零下二十度左右,室內沒有火爐,窓戶還需要大開,黎明卽起,冰霜貼滿了他的鬍鬚和被口。” 而且據說雷鳴遠神父在冬季每天堅持用冷水洗澡。這兩個例子,因爲其發生的地點不是在南方,而是在天氣寒冷的北方,所以更加令人感動。

      • KCI등재
      • KCI등재

        뱅상 레브 신부와 중국 천주교의 토착화

        신태갑 대구사학회 2011 대구사학 Vol.103 No.-

        雷鳴遠神父與中國天主敎的本地化 雷鳴遠(Vincent Lebbe, 1877-1940), 生於比利時(Belgium)岡城(Gent), 1895年入巴黎遣使會(Lazaristae). 1901年3月16日抵達上海, 同年10月28日在北京晉升爲神父, 1906年到天津傳教. 雷鳴遠神父的傳敎方式與其他西洋傳敎士不同. 首先他努力嘗試做一個徹頭徹尾的中國人, 然後爲中國人傳敎. 他很會說中國話, 能寫中國文章, 穿中國衣服, 吃中國菜, 睡中國火炕. 他的傳敎方式改變了中國人對天主敎的看法. 以前很多中國人認爲天主敎就是‘洋敎’, 與他們無關, 而且不利於他們, 不過他們聽到雷鳴遠神父的講道以後改變了想法, 開始覺得天主敎是爲他們而存在的宗敎. 雷鳴遠進一步將20世紀初中國天主敎會面臨的問題歸納爲以下三點: 第一, 愛國精神的提高; 第二, 中國神職人員的培養; 第三, 護敎權的廢除. 他覺得其中最重要的還是中國神職人員的培養問題. 他在好友湯作霖(Antoine Cotta)神父的協助下, 爲了中國籍主敎的祝聖而奮鬪, 經過十多年的努力, 終於取得了成功. 1926年10月28日, 敎宗庇護11世(Pius XI)在羅馬聖彼得大教堂親自爲與剛恆毅(Celso Costantini)一同前來的六名中國新主敎擧行祝聖禮. 這六位中國籍主敎是孫德楨, 朱開敏, 趙懷義, 陳國砥, 胡若山及成和德. 這意味著基督敎歷史上一個新時代的開始. 這一切都是雷鳴遠神父爲中國的獻身以及愛中國人的結果. 他的愛是無條件的愛, 他一生毫無保留地愛中國和中國人, 並爲此犧牲一切. 雷鳴遠神父得到很多人的尊敬, 認識他的中國人幾乎都愛戴他欣賞他. 除了敎友之外, 普通老百姓也喜歡他讚賞他. 因爲中國敎友通過他看到了耶穌的“臨在”, 而敎外人士則在他身上目睹了社會正義的實現, 感受到了愛國者的赤子之心. (Donga University/tgshin@dau.ac.kr)

      • KCI등재

        동아대학교 함진재 소장 강화경판(江華京板) 고려대장경(高麗大藏經) 인경본의 자료적 가치와 활용방안

        신태갑,최영호 동아대학교 석당학술원 2013 石堂論叢 Vol.0 No.57

        This case study analyzed into the source-value and utilization-plan of the Ganghwa Woodblock-Koryo Tripitaka’s printing-material in the Hamjinjae of Dong-A University. this printing-date was printed from 1963 to 1968, was systematically investigated since the 1990s. hereby, this printing-date was utilized the source-material that researched on the historical and cultural reality of the Ganghwa Woodblock-Koryo Tripitaka. Nevertheless, this printing-date was some cases that the source- material was missing or unclear. therefore, the missing source- material can be compensated from these sources. the complementary-data is the digital material of Tripitaka-Koreana- institute(八萬大藏經硏究院) in the Haein(海印)-Temple, the printing- material of the Otani(大谷) University, the printing-material of the Woljeong(月精)-Temple. the supplemented source-material can be used as follows. it is the systematic study of the Ganghwa Woodblock-Koryo Tripitaka, the restoration of the Goryeo- Dynasty's Annals(高麗王朝實錄), the source material of the cultural content-development, the restoration of the damaged original woodblock. 이 글은 동아대학교 함진재 소장 강화경판 『고려대장경』 인경본에 대한 자료적 가치와 보완방법 및 보완자료의 활용방안을 진단하였다. 1960년대 확보된 함진재 소장의 강화경판 인경본은 1990년대부터 원천자료의 체계적인 조사․정리작업을 수행하면서 자료적 가치가 새롭게 인식되어 주목되었다. 1990년대부터 2000년대까지 해인사 소장 강화경판의 원천자료를 열람할 수 없었으므로, 함진재 소장의 인경본은 원천자료로 중요한 가치를 확보할 수 있었다. 더구나 1970년대 동국대학교에서 간행한 『고려대장경』 영인본 총48책에 비해, 보다 풍부한 자료를 확인할 수 있다. 좌․우 변란과 그 외곽에 새겨진 각수, 발원문 자료와 함께 ‘외장(外藏)’ 자료도 풍부하게 확인할 수 있었다. 1990년부터 2013년 현재까지 함진재 소장 인경본 자료가 연구자료로 활용되면서 상당한 연구성과를 축적하도 하였다. 우선, 강화경판의 역사․문화적 가치를 객관적으로 밝히는 원천자료로 활용되었다. 일제식민주의 학자들이 강화경판을 소위 초조대장경판의 복각판(復刻板)으로 파악한 문화적 정체성(停滯性) 등을 극복하는 원천자료로 활용하여 역사․문화적 객관성을 바로잡았다. 다음으로, 조성사업의 주체와 목적에 대한 역사 실체를 객관적으로 정립하는 자료로도 활용되었다. 일제식민주의 역사학자와 해방 이후 한국 연구자들이 강화경판의 조성주체․목적과 조성공간의 위치 및 참여자의 범위를 최씨무인정권과 연계시켜 축소․평가한 이해방식을 객관적으로 바로잡는 데 함진재 소장의 원천자료를 적극 활용하였다. 마지막으로, 다양한 내용을 새롭게 밝히는 원천자료로도 활용되었다. 그 결과, 대장․분사도감의 운영조직체계와 역할, 그 산하의 판각공간, 분사도감의 위치 등이 구체적으로 탐색되었고, 조성사업 참여자들의 다양한 출신성분과 그들의 현실인식 등도 새롭게 밝히게 되었다. 그러면서도 함진재 소장의 인경본은 1960년대 인출 당시 인경 전문가의 제한적 인식, 개별 경판의 마모나 훼손 등으로 원천자료가 누락되거나 불명확하게 인경된 경우도 있다. 특히 좌․우 변란의 밖이나 그 외곽 부분에 새겨진 각수, 발원문, 공방(工房) 자료의 상당수도 누락되어 있다. 따라서 누락된 원천자료는 해인사 팔만대장경연구원 소장의 디지털자료를 원천텍스트로 삼고, 우왕 7년(1381) 인출된 일본 오오타니(大谷)대학 소장본의 자료집, 조선 고종 2년(1865)에 인출된 월정사 소장 인경본의 사진자료 등을 교차적으로 활용하여 보완할 수 있다. 보완된 자료는 체계적인 연구와 함께 고려왕조실록의 복원, 문화․관광콘텐츠 개발의 원천소스, 마모․훼손된 원판의 복원, 원판과 후대 보각판의 진위여부 진단 등 다양한 영역에도 활용할 수 있다.

      • KCI등재

        뱅상 레브 신부와 중국 천주교의 토착화

        신태갑 대구사학회 2011 대구사학 Vol.103 No.-

        雷鳴遠(Vincent Lebbe, 1877-1940), 生於比利時(Belgium)岡城(Gent), 1895年入巴黎遣使會(Lazaristae). 1901年3月16日抵達上海, 同年10月28日在北京晉升爲神父, 1906年到天津傳敎. 雷鳴遠神父的傳敎方式與其他西洋傳敎士不同. 首先他努力嘗試做一個徹頭徹尾的中國人, 然後爲中國人傳敎. 他흔會說中國話, 能寫中國文章, 穿中國衣服, 吃中國菜, 睡中國火항. 他的傳敎方式改變了中國人對天主敎的看法. 以前흔多中國人認爲天主敎就是``洋敎``, 與他們無關, 而且不利於他們, 不過他們聽到雷鳴遠神父的講道以後改變了想法, 開始覺得天主敎是爲他們而存在的宗敎. 雷鳴遠進一步將20世紀初中國天主敎會面臨的問題歸納爲以下三點: 第一, 愛國精神的提高; 第二, 中國神職人員的培養; 第三, 護敎權的廢除. 他覺得其中最重要的還是中國神職人員的培養問題. 他在好友湯作霖(Antoine Cotta)神父的協助下, 爲了中國籍主敎的祝聖而奮鬪, 經過十多年的努力, 終於取得了成功. 1926年10月28日, 敎宗庇護11世(Pius XI)在羅馬聖彼得大敎堂親自爲與剛恒毅(Celso Costantini)一同前來的六名中國新主敎擧行祝聖禮. 這六位中國籍主敎是孫德楨, 朱開敏, 趙懷義, 陳國砥, 胡若山及成和德. 這意味著基督敎歷史上一個新時代的開始. 這一切都是雷鳴遠神父爲中國的獻身以及愛中國人的結果. 他的愛是無條件的愛, 他一生毫無保留地愛中國和中國人, 幷爲此犧牲一切. 雷鳴遠神父得到흔多人的尊敬, 認識他的中國人幾乎都愛戴他欣賞他. 除了敎友之外, 普通老百姓也喜歡他讚賞他. 因爲中國敎友通過他看到了耶蘇的臨在, 而敎外人士則在他身上目睹了社會正義的實現, 感受到了愛國者的赤子之心.

      • KCI등재

        『익세보(益世報)』의 종교총담(宗敎叢談)을 통해 본 뱅상 레브 신부의 선교활동(1916-1928)〔續〕

        신태갑 중국사학회 2014 中國史硏究 Vol.93 No.-

        雷鳴遠神父從1916年到1928年在『益世報』宗교叢談專欄上發表了共53篇的文章, 其刊載的天數爲152天. 這是了解雷鳴遠神父與20世紀初中國天主교史的珍貴資料, 幷且給我們提供著幾點흔有意義的信息與知識. 第一, 雷鳴遠神父投稿最多的是什마時候, 還有投稿最少的是什마時候니? 根據發表的年분來看, 1916年共發表了32篇(刊載天數爲101天), 1917年共發表了7篇(刊載天數爲31天),1927年發表了2篇(刊載天數爲5天), 1928年發表了12篇(刊載天數爲15天). 從1918年到1926年的約9年期間未發表了. 這是甚마原因니? 1918年和1919年是因爲雷鳴遠神父更重視所謂問答, 還有從``1920年到1927年, 雷鳴遠神父離開中國而居住在歐洲, 因此他這其間未發表專題報道. 第二, 雷鳴遠神父發表的專題內容主要有나些? 從專欄的主題來分類的話, 可以分爲六個主題:總論·國家與社會·理想·禮規·曆史·護교. 其中最多的是有關歷史的專欄. 因爲人們最想了解的就是天主교與其他宗교的不同點, 所以他認爲給他們聽聽天主교的曆史是最好的方法之一. 靈外還有一個原因是因爲中國人比較重視曆史, 所以他認爲根據於曆史而說明的方式是說服中國人的最有效的方法. 第三, 雷鳴遠神父通過這些專欄想說些甚마? 雷鳴遠神父說, 中國古代已經有了上帝這個觀念, 幷且這是與天主교所說的天主的意思是一樣的. 他對中國的曆史與文化具有非常深厚的理解, 而且他在中國所展開的劃時代的傳교就是以這些對中國的曆史與文化的深厚理解爲基礎的. 關於社會問題, 雷鳴遠神父흔重視奴隷·女性·孩子們等社會上弱者的人權. 他認爲, 我們應該記住占半邊天下的女性之功勞, 幷且提高타們的精神力量就是關系到國家與社會存亡的重要事情. 他還認爲, 人類最重要的目標是追求幸福, 但科學的發展或分配方式的轉變不能帶給人們幸福, 眞正的幸福是死後才能獲得的. 這幷不是意味天主교排斥科學, 不重視世上的幸福. 雷鳴遠神父從善惡對立的過程中``善``最後戰勝``惡``的觀點闡明了天主교的曆史. 但是在今天的立場來看, 在他的曆史意識當中也有些難以同意的地方. 他還强調了``士·農·工·商``各階層的人民盡自己的職分的時候才能實現世界的安樂與和平. 第四, 雷鳴遠神父通過專欄告訴讀者的核心是什마? 雷鳴遠神父在專欄中始終强調的是在世界上有眞的宗교與假的宗교而爲了國家社會的發展需要的就是眞的宗교. 他還强調, 只有知道天主就是造物主的事實這遠遠不구, 我們進一步應該恭敬他. 這好象근人們只知道自己國家的領導是誰是還不구, 作爲一個國家的公民更應該遵守國家的法律, 격納稅金等盡義務一樣的. 第五, 雷鳴遠神父的專欄的效果如何? 我們從讀者們讀完宗교叢談之後的感想當中可以了解到一些信息. 下面介紹一下幾個事例. 近來讀閱貴報宗교叢談一欄, 獲益良多. 폐人讀大著宗敎叢談數月, 於玆所受敎益, 不可勝言. 폐人前於益世報中, 見有宗敎叢錄一門, 披讀之際, 感佩已極. 不思此昏醉沈沈之世中, 有此妙音, 亦見蒼蒼者, 非妄此下民也. 從這些內容來看, 可以知道雷鳴遠神父的專欄對讀者們起了相當積極肯定的影響. 第六, 如何評價雷鳴遠神父的這些努力? 專欄是由雷鳴遠神父所展開的一種文字傳교. 這些雷鳴遠神父努力的結果, 爲了振作知識分子對天主교的認識, 促進天主교的中國化起了非常重要的貢獻. 言行一致的人說的話具有흔强的力量. 雷鳴遠神父就是這樣說到做到的人. 因此雷鳴遠神父的專欄也許給讀者比人家的說교更大的感動.

      • KCI등재

        뱅상 레브 신부의 선교방식과 선교활동의 지역범위

        신태갑 대구사학회 2012 대구사학 Vol.107 No.-

        雷鳴遠(Vincent Lebbe, 1877-1940)神父的傳敎方式繼承了利瑪竇(Matteo Ricci, 1552-1610)的適應主義傳敎方式。他甫抵中國便立志成爲一個地道的中國人。在這一方面,他比任何前任傳敎士都成功。他對於中國的歷史與文化有흔深刻的瞭解,以此作爲基礎,雷鳴遠神父全心全意對待中國人,영得了他們的接納與信任。他好像一塊磁石,中國人爲他所吸引,成群結對聚集到他的身邊。然而中國的環境地域差異極爲明顯,各地域都有自己獨特的文化。如果從衣食住行,言談擧止等方面來看,與其說雷鳴遠神父是中國人,不如說他是中國北方人。他本人也承認,在華北的生活比在華南時更舒服,更讓他印象深刻。天津人對他有一種同鄕意識,所以他去世以後,天津市政府順應天津各界代表的請求,흔快地就把雷鳴遠神父的名位入祀在於天津忠烈祠內。 雷鳴遠神父흔熟悉北方文化,而對於南方文化則相對陌生。因此,他所說的想要做一個地道的中國人,其實意味著成爲一個徹頭徹尾的北方人。如果一直在華北活動的傳敎士到華南去,那마首先會遇到語言障碍。雷鳴遠神父因老西開事件而受到上級的排斥,最終從天津被充軍發配到浙江嘉興。也就是說他從北方方言區被驅逐到吳方言區。他透露當時的心情如下: 到了南京打聽火車,他們不동我,我也不동他們,彼此不동,完全如到了外國。十幾年來的勉力,如今用不著了。 傳敎士所用的傳敎方式,也會受到傳敎地區自然環境的影響。例如,在北方的鄕村中,秋收以後,一直到來年的復活節,農人們大多沒有什마工作,爲此成立新要理學校和講道所乃是最合適的時候,經過了四五個月的整天訓練,望敎敎友就可以領洗進敎而成爲敎友了。 然而,如果雷鳴遠神父所活動的地方,不是在農閑季節相對長的北方,而是在氣候比較暖和的南方,則必須要因地制宜,對在北方行之有效的傳敎方式進行改良。此外,在居住條件方面,華南與華北也大不相同。雷鳴遠神父在居住方面堅持了幾乎可以說是苦行僧似的生活方式。例如,北方的冬天,冷到零下二十度左右,室內沒有火爐,窓戶還需要大開,黎明卽起,氷霜貼滿了他的호鬚和被口。 而且據說雷鳴遠神父在冬季每天堅持用冷水洗조。這兩個例子,因爲其發生的地點不是在南方,而是在天氣寒冷的北方,所以更加令人感動。

      • KCI등재

        논문(論文) : 서적(書籍)을 통해 본 뱅상 레브 신부의 선교활동 -『익세보(益世報)』 에 전재(轉載)된 天主敎 서적(書籍)을 중심으로-

        신태갑 중국사학회 2015 中國史硏究 Vol.99 No.-

        雷鳴遠神父於1915年在天津創刊了『益世報』, 幷在第二年開設的“宗敎叢談”中刊載了有關天主敎的各種新聞. 如果說創辦『益世報』的目的是爲了改良中國社會ㆍ增進文明, 那마開設“宗敎叢談”則是爲了實現中國的“福音化”. “宗敎叢談”的內容可以分爲三類:專欄ㆍ問答類ㆍ書籍類. 本論文是對這三類中的書籍類所進行的分析. 卽針對在『益世報』“宗敎叢談”中所轉載的有關天主敎書籍的種類及其內容的分析. 這些書籍大致分爲敎理書ㆍ護敎書ㆍ歷史書ㆍ文集ㆍ傳記等. 通過具體的分析考察, 得知了如下的事實. 第壹, 在欄目中介紹最多的就是護敎書籍, 這說明『益世報』“宗敎叢談”的負責人最關心的是“護敎”問題. 護敎書在數量以及刊載天數方面都遠遠多於其他書籍, 其次則是敎理書. 所謂“護敎”, 就是針對拒絶天主敎的人所提出的反駁和疑問而進行辯護. 卽然開設“宗敎叢談”的目的是爲了中國的福音化, 那重視護敎書和敎理書便是理所應當的. 第二, 歷史書僅次於護敎書和敎理書, 在轉載數量上占第三位. 此欄目也重視介紹歷史書, 因爲把“天主敎是具有較强歷史意識的宗敎”和“中華民族是非常重視歷史的民族”這兩個共同點巧妙地結合在壹起, 幷有效地向中國傳播福音. 尤其在歷史書中有『高麗致命事略』這本書. 這書是處於義和團事件困境中的傳敎士爲了鼓勵中國天主敎信徒們能學習朝鮮天主敎信徒克服危機幷將信仰維護到最後而發行的. 這些事實說明, 無論是當時出版這本書的中國, 還是『益世報』“宗敎叢談”的負責人都認爲朝鮮是收容ㆍ傳播天主敎的典範. 第三, 在『益世報』“宗敎叢談”所介紹的書籍中連載時間最長的就是黃伯祿所著的『集說詮眞』. 這本書是從1925年6月4日至次年11月24日爲止, 總共連載了474天. 相比其他43種書籍的平均連載天數82天, 『集說詮眞』的連載天數比其5倍還多. 這本書是反迷信的著作, 其目的是爲傳播幷建立正確的天主敎信仰. 由此可見,『益世報』“宗敎叢談”的負責人認爲展開正確的傳敎事業, 打破迷信也是重要的任務之壹. 第四, 在『益世報』“宗敎叢談”中所介紹的書籍當中, 外國人的著作爲20種, 中國人的著作爲22種, 還有1種爲作者未詳. 外國人當中利瑪竇和艾儒略的著作各爲4種. 中國人當中李체和陳垣的著作各爲5種, 黃伯祿的爲3種. 通過這些內容, 我們可知當時“宗敎叢談”的負責人關註了나壹些中國天主敎書籍的作者, 而且這些著名作者也被『益世報』的讀者銘記於心. 第五, 『益世報』“宗敎叢談”介紹的個人文集以及傳記, 給讀者留下了深刻的印象. 其中, 作爲外國人的利瑪竇是最有名的. 而中國人中, 有被稱爲“三大柱石”的徐光啓ㆍ李之藻ㆍ楊延筠, 以及作爲神父和畵家聞名於世的吳歷(1632-1718). 最後, 在『益世報』開設“宗敎叢談”最重要的目的是中國福音化. 不過, 爲了實現中國福音化, 必須說淸天主敎與儒道佛敎及民間信仰有何不同之處, 從而用比競爭對象更有說服力的邏輯接近中國人, 幷조住中國人的心. 爲了實現這個目標,『益世報』“宗敎叢談”的負責人要具體實踐的就是繼承利瑪竇以來傳敎士們所采取的針對中國的傳敎策略, 幷將其廣泛普及. 其策略爲:首先將儒敎分爲兩個階段, 對秦漢以前的儒家予以稱贊, 而對宋明理學予以貶低; 其次, 對於除了儒敎以外的佛道和民間信仰, 采取壹貫地反駁與排斥的原則.『益世報』“宗敎叢談”負責人的這些努力, 提高了中國知識分子對天主敎的認識, 也促進了天主敎的中國化.

      • KCI등재

        논문(論文) : 『익세보(益世報)』의 "종교총담(宗敎叢談)"을 통해 본 뱅상 레브 신부의 선교활동(1916-1928)

        辛太甲 중국사학회 2013 中國史硏究 Vol.87 No.-

        雷鳴遠神父於1915年10月1日創辦了『益世報』, 10個月後, 卽1916年8月6日, 他又在『益世報』上專門增設了“宗敎叢談”欄目, 刊載有關天主敎的文章, 成了那些對天主敎的發展及認識感興趣的讀者與作者之間的交流園地. 據“宗敎叢談”欄目上發表的文章來看, 其主要內容大致分爲三類:第一是專欄作家的文章;第二是讀者的提問與回答類;第三是書籍轉載類. 其中, 本論文的硏究對象是第二類, 卽在『益世報』“宗敎叢談”欄目上刊載的問答類文章. 本文歸納問答類的內容, 不出下列五個方面:“『聖經』”·“敎義”·“宗敎生活”·“護敎”及“時事”, 本文在這個基礎上進行定量分析, 硏究這五項內容被提問的次數·登刊的次數·登刊的年度等. 通過這些分析, 我們可以解決幾個問題:第一, 從各提問內容的次數來看, 最多的是關於“敎義”的問題, 其次爲關於“護敎”與“宗敎生活”的內容, 而有關“時事”問題與『聖經』中的疑難問題的發問則較少. 關於“敎義”問題, 以“四大敎義”爲准, 可以分爲“天主是否存在”·“賞善罰惡”·“三位一體”·“降生求贖”等問題, 其中又以“賞善罰惡”的問題最受關注. 第二, 從這期間問答活動的活躍程度來看, 或躍或沈, 有所起伏, 尤其從1920年末至1927年, 雷鳴遠神父回去歐洲而又來到中國的這段約七年的時間裏, 基本上沒有進行過問答活動. 其主要原因是, 因爲負責『益世報』的人群裏, 除了雷鳴遠神父以外, 沒有具備同樣豊富的宗敎知識水平的, 能구圍繞著各個宗敎問題與別人展開辯論與交流的知識分子. 這也흔好地說明, 在當時中國天主敎與敎外人士之間展開的對話, 雷鳴遠神父扮演著極其重要的角色. 第三, 雷鳴遠神父通過與讀者的問答表達了什요內容?那就是如下:“作爲創造主的上帝的確是存在的. 人死了之後, 人的靈魂是不滅, 而據生前的行爲獲得장賞或懲罰. 在這個世界上, 眞正的宗敎只有天主敎, 幷且天主敎還具備救國的力量. ”第四, 雷鳴遠神父與讀者的問答環節, 體現了什요樣的核心槪念?其核心槪念就是“創造主上帝是否眞實存在?”這個問題就是所有疑問的出發點. 對這個根本性的問題, 雷鳴遠神父是從“他者創造說”的觀點出發, 强調“因爲世界是眞實存在的, 所以應該有創造這個世界的神, 這就是毫無疑問的眞理. ”第五, 我們應該如何評價雷鳴遠神父的這些努力?可以說, 在『益世報』上專設“宗敎叢談”欄目, 與讀者進行有關天主敎疑難問題的直接對話, 是雷鳴遠神父借用“報紙”這種媒體向中國的知識分子展開的“文字傳敎”活動, 對宗敎的傳播影響來說是具有重要意義的. 從民國時期的報紙·雜志等由天主敎團所發行的刊物對社會的影響力來看, 可以說, 雷鳴遠神父所采取的“文字傳敎”方式, 在提升當時的中國知識分子對天主敎的認識與理解, 與以及促進天主敎的中國化方面, 作出了積極且巨大的貢獻.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼