RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        유길준『世界大勢論』(1883)의 전거(典據)와 저술의 성격

        박한민(Park, Han-min) 고려사학회 2013 한국사학보 Vol.- No.53

        In this paper, the text Segye daese ron 世界大勢論 that contained the newest world geography informations will be analyzed. The work was written by Yu Kil-chun in 1883. At the age of 28, Yu Kil-chun had come back from Japan and intended to introduce new knowledge into Joseon. This paper focuses on correlation between Yu Kil-chun’s text and Yochi shiryaku 輿地誌略 written by Uchida Masao(內田正雄), known as one of the bestsellers, together with Fukuzawa Yukichi’s Seiyo zizyo 西洋事情, during the early Meiji period. Contents of Segye daese ron was written by referencing another sources, different from the ones referred in Soyu kyonmun 西遊見聞. Yu Kil-chun translated, summarized, skipped the contents ofUchida’s Yochi shiryaku Volume 1, and partially described his own opinion about current issues of Joseon in the first part of Segye daese ron, dealing with humanities and geography. Especially, four-stage classification of civilization in the chapter of Gaehwa sui 開化殊異 was not Yu Kil-chun’s original thought, that was almost the same as Uchida’s. In the chapter of geography and earth science, there are explanations of longitude and latitude of Seoul, time lag between Joseon and Japan which Yu calculated and presented at first hand. This suggests that Yu started to escape from Sino-centricism and tohave new local understanding of Joseon in the world based on modern knowledge. In brief, Yu Kil-chun intended to provide guidelines for Joseon that concluded commercial treaties with western powers in 1880s by introducing new information about world geography and general trend. But he could not complete the writing because of sudden departure for America. Yu learned various knowledge at Governor Dummer Academy and collected new reference materials during the trip to Europe. Both experiences between writing of Segye daese ron and learning from America contributed to the completion of Soyu kyonmun in 1889.

      • KCI등재

        모의송전계통에 차단기의 전류비율을 고려한 초전도 한류기 설치위치 분석

        박한민(Han-Min Park),김진석(Jin-Seok Kim),임성훈(Sung-Hun Lim),김재철(Jae-Chul Kim) 대한전기학회 2015 전기학회논문지 Vol.64 No.3

        The power system configuration is changed to solve increasing power demand. This changes in power system configuration with mesh-, network grid generate the problem of fault current increase. Superconducting fault current limiter (SFCL) has been expected the one of the solutions to solve this problem. And there has already been reported much to the application and research of SFCL in the power distribution system. However, the application and research of SFCL are insufficient in a transmission power system. Also, the fault current limiting effect by the SFCL varies with installation location of SFCL. Therefore, this paper constructed the power transmission system through experiment and analyzed installation location method of SFCL using the current rate of each circuit breaker (CB) according to fault location.

      • 1883년 덴주마루(天壽丸)의 울릉도 목재 불법반출과 조일 간 반환 교섭

        박한민 ( Park Han Min ) 고려대학교 역사연구소(구 역사학연구회) 2020 사총 Vol.99 No.-

        이 글에서는 1883년 11월 울릉도로 도항하여 섬에 있던 목재를 일본까지 불법으로 반출해 간 사건을 두고 조선과 일본이 교섭한 전말을 외교사료관 소장 자료를 중심으로 검토했다. 이 사건을 일으킨 자는 에히메현 출신으로 덴주마루를 운항하였던 무라카미 도쿠하치였다. 무라카미는 세 번에 걸쳐 울릉도까지 왕래하면서 일본 상인에게 고용되어 목재를 운반하는 역할을 담당했다. 이 사이에 일본 내무성에서는 히가키 나오에를 울릉도로 파견하여 섬에 체류하고 있던 일본인들을 전원 퇴거시켰다. 무라카미가 목재를 반출했다는 소식을 일본 현지에서 접한 동남제도개척사 김옥균은 가이 군지를 에히메현 현지로 보내어 조사하고 소송을 제기하도록 했다. 조선 정부에서도 새로 체결한 「조일통상장정」을 위반한 것을 거론하면서 공식적으로 문제를 제기했다. 재판 진행 과정에서 일본정부도 무라카미의 행위가 조약 위반임을 인정했으며, 규정에 따라 벌금을 징수하고, 목재를 매각한 비용을 정산하여 조선 정부에 건네주었다. 여기서 활용된 조관은 제33관과 제40관이었다. 재판 과정에서 남아 있던 압수물품을 어떻게 처분할지를 두고 일본 정부 내에서 논의가 있었는데, 결과적으로는 무라카미에게 돌려주었다. 조선정부에서는 비개항장의 밀반출 물품에 대하여 청구권을 행사하는 조약상 근거로 「조일통상장정」을 적극 활용하였다. 일본 정부에서는 외무성과 내무성, 사법성 등이 논의를 진행하면서 대응 방향을 설정하였다. 아울러 향후 자국민의 조선도항을 단속하는 기준을 마련해 나가고 있었다는 점에서 주목할 만한 사례이다. The article review all the negotiations between Joseon and Japan over the illegal shipment of timber from Ulleung island to Japan by sailing in November 1883 based on the documents from Diplomatic Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Japan(外務省外交史料館). The man responsible for the incident was Tokuhachi Murakami(村上德八) from Ehime Prefecture(愛媛縣) who flew Tenjiumaru. He traveled to Ulleung Island three times, where he was hired by a Japanese merchant to transport timbers. Meanwhile, Japan’s Naimusho (內務省) dispatched officer Naoe Higaki(檜垣直枝) to Ulleung Island to evict all Japanese staying in the island. Kim Ok-kyun(金玉均), a Land-Opening Official for the Southeastern Islands(東南諸島開拓使) who heard that Murakami had shipped out the timber, sent Gunji Gai (甲斐軍治) to Ehime Prefecture to investigate and file a lawsuit. The Joseon government also officially raised the issue, citing the violation of the newly signed Regulations under which Japanese Trade is to be Conducted in Korea and Responses of Various Countries in 1883. In the course of the trial, the Japanese government admitted that Murakami’s conduct was a violation of the treaty, collected fines according to regulations, settled the cost of exporting the timber and handed it over to the Joseon government. The treaty’s articles cited here were the 33th and the 40th. There was discussion within the Japanese government about how to dispose of the confiscated items left over during the trial, which eventually returned them to Murakami. The Joseon government actively utilized the newly signed trade treaty as the basis for exercising its claim against goods smuggled out of non-opening ports. It is noteworthy that the Japanese government was setting up a countermeasure as the Foreign Ministry, the Interior Ministry and the Judicial Affairs Ministry were discussing the issue about sailing to Joseon by Japanese, and it was setting a standard to crack down on future.

      • KCI등재

        개항 초기 조일 간 교역 양상과 구포 사건

        박한민(Park, Han-Min) 한일관계사학회 2021 한일관계사연구 Vol.72 No.-

        이 글에서는 개항 초 부산과 인근 지역을 중심으로 조선인과 일본인들의 거래가 늘어나는 가운데, 양국인이 이해관계를 두고 충돌하였을 때 지역사회 구성원들은 어떻게 대응하였는지를 검토하였다. 개항 이후 일본상인들은 상권을 넓히기 위해서 자유로운 왕래와 상업행위를 보장했던 ‘한행이정(閒行里程)’을 빈번하게 위반하며 조선인들과 거래를 했다. 그러한 가운데 1881년 부산에서 멀지 않은 양산군 구포에서 사건이 발생했다. ‘한행이정’을 위반하여 구포까지 진출한 쓰시마 상인은 조선인들과 금전상환 문제로 두고 마찰을 빚다가 충돌하였다. 이때 주변에 있던 조선인들이 몰려와 일본인을 구타하면서 인명 피해가 발생하였다. 부상을 입은 일본인들이 거류지로 돌아오자 강경한 여론을 조성하면서 구포 지역으로 몰려가 보복을 가하려 한 자들은 쓰시마 출신이었다. 하지만 상법회의소 회원들은 쓰시마 상인들과는 입장을 달리하며 선을 그었다. 부산 지역에서 개항 이전부터 교역을 주도해 온 쓰시마 출신들에 대하여 다른 지역 출신 상인들이 동조하지 않는 측면도 사건 전개 과정에서 확인된다. 구포 지역까지 가서 난동을 부린 12명의 일본인들에게 부산영사는 조약 위반과 가담 정도에 따라 최대 징역 1년에서부터 30일까지의 처분을 내렸다. 사건발생 후, 조선 지방관들은 사건 대응 과정에서 발생한 문제점, 사단의 원인을 제공했던 구포 지역 채무자들에 대한 처분, 향후의 대책을 정부에 보고하였다. 또한 정확하게 일본인들의 조약 위반 사항을 지적하면서 일본영사에게 재발 방지를 촉구하였다. 구포에서 일본인들과 충돌했던 조선인들 가운데 주범은 장 100대를 맞은 후 충청도 청양으로 유배를 갔다. 나머지 가담자들은 태형으로 40~50대의 처분을 받았다. 구포 사건은 개항 초기 조일 양국의 교역이 늘어나는 가운데 쓰시마 출신 상인들과 조선인들의 금전 거래, 거류지 내 일본상인들의 입장 차이, ‘한행이정’ 설정과 운영에 대한 조선 관리들의 인식과 판단 등을 구체적으로 잘 보여주는 사례이다. In this article, as the number of transactions between Koreans and Japanese increased in Busan and neighboring areas at the beginning of open port period, how the members of the community responded when the two countries clashed over interests. Since the opening port, Japanese merchants frequently contravened the ‘The Treaty limits at the opening port(閒行里程)’ which guaranteed free travel and commercial activities to expand their business rights, and traded with Koreans. In 1881, an incident occurred in Gupo(龜浦/九浦), Yangsan-gun(梁山郡), not far from Busan. The Tsushima merchants, who even entered Gupo and violated the ‘The Treaty limits at the opening port’, clashed with the Koreans over the issue of repayment. At that time, Koreans beat the Japanese and causing casualties. When the Japanese who were injured after the incident returned to the residential area in Busan, it was a merchant from Tsushima who rushed to the Gupo area to retaliate, promoting strong public opinion. However, members of the Chamber of Commerce drew a line, differentiating themselves from the Tsushima merchants. It can be seen that merchants from other regions did not sympathize with those from Tsushima, who had led the trade since before the opening of the port in Busan. To the 12 Japanese who went all the way to the Gupo area and caused a disturbance, the Japanese consul of Busan sentenced up to one year to 30 days in prison depending on the violation of the treaty and the degree of participation. After the incident, the local authorities of Joseon reported problems, disposition of the debtors in Gupo which provided the cause and future measures to the government. The Dongnae magistrate(東萊府使) urged the Japanese consul to prevent a recurrence, pointing out exactly what the Japanese violated the treaty. Among the Koreans who caused a stir when they clashed with the Japanese in Gupo, the main culprit was exiled to Cheongyang(靑陽) in Chungcheong Province(忠淸道), after being sentenced to 100 flogs. The rest of participants were punished by flogging in their 40s and 50s. The Gupo case is a concrete example of the recognition and judgement of Joseon officials on the establishment and operation of ‘The Treaty limits at the opening port’ and the financial transactions between Korean merchants and Tsushima’s, differences in the position of Japanese merchants in the settlement area, as trade between the two countries increases.

      • KCI등재

        『丙子擾錄』을 통해 본 조일수호조규 체결

        박한민(Park, Han-Min) 한일관계사학회 2019 한일관계사연구 Vol.63 No.-

        이 글에서는 국립중앙도서관에 소장되어 있는 조선 측 자료로 『丙子擾錄』의 내용을 검토하였다. 이 자료는 1875년 9월 운요호(雲揚號) 사건 발생 이후 1876년 2월 조일수호조규 체결에 이르는 시기의 조일 간 교섭과 관련된 문서를 수록하고 있다. 여기에는 기존에 알려진 조선 측 자료로 신헌이 쓴 『沁行日記』와 작자 미상의 『乙丙日記』와 겹치는 문서가 다수 수록되어 있기는 하다. 내용을 정밀하게 검토해 본 결과 두 자료에 없는 조선 측 문서도 적지 않게 수록되어 있다는 사실을 확인하였다. 『丙子擾錄』은 『沁行日記』와 『乙丙日記』에 들어가 있지 않은 공문서와 문정 기록까지 포함하고 있다는 점에서 조일수호조규 체결을 앞둔 시점의 교섭에서 조선 측 입장과 대응을 세부적으로 확인해 볼 수 있는 중요한 자료이다. 본문에서는 일본군 병력의 동향과 관련하여 玄昔運이 일본 관리에게 항의하면서 발언했던 내용들을 구체적으로 복원해 낼 수 있었다. 해군소장 나카무타 구라노스케(中牟田倉之助)가 데리고 온 해병들의 왜관 난출과 그에 따른 조선인들의 피해, 운요호 사건을 일으킨 일본인들에 대한 현석운의 강경한 항의 등이 여기에 해당하는 내용이다. 하지만 일본 관리들은 여기에 대응하지 말도록 지시를 받았기 때문에 현석운은 목적을 달성할 수 없었다. 아울러 조선 측이 일본 국기와 관련된 표식을 어떻게 인식하고 표현하였는가에 대해서도 여러 기록을 통해서 교차로 확인할 수 있었다. 일본 측에서 일으킨 사건에 대해 조선 측이 항의한 내용은 일본 기록에서는 소략하거나 없는 경우가 『丙子擾錄』을 통해 확인된다. 조일 양국이 각자의 입장과 이해관계에 따라 강조점을 달리하면서 기록을 선별해서 남기는 경우가 적지 않았음을 알 수 있다. 따라서 『丙子擾錄』과 같은 조선 측 자료의 활용을 통해 일본 측 기록을 교차로 검증하면서 조일수호 조규 체결 과정에 관한 서술의 균형을 맞추어 나갈 필요가 있다. In this article, the contents of the Byeongja yorok, which is kept in the National Library of Korea, were analyzed. This text contains documents relating to the negotiations between Joseon and Japan from the occurrence of the Unyo (雲揚) Incident in September of 1875 to the signing of the Joseon-Japan Treaty of Amity in February of 1876. This book contains a number of documents that overlap with previously known documents of the Joseon Dynasty, such as Simhaeng ilgi (沁行日記) written by Shin Heon (申櫶) and Ulbyeong ilgi (乙丙日記) by an unknown author. After careful examination, we found that this book also includes documents from Joseon that were not found in the two documents mentioned. Considering that the book contains the official documents and documents that were not included in the Simhaeng ilgi and Ulbyeong ilgi, it provides detailed information on the position and the response of Joseon in negotiations ahead of the signing of the Joseon-Japan Treaty of Amity. With reference to Byeongja yorok, this article could restore what the Hundo (訓導, language officer) Hyeon Seok-un (玄昔運) had said when he protested to the Japanese official regarding the movements of the Japanese military. His mention includes the unauthorized leave of Japanese naval forces from the Japanese settlement established in Busan (倭館, Waegwan), which was led by Rear Admiral Kuranosuke Nakamuta (中牟田倉之助), the following damage to Koreans, and the strong protest by Hyeon Seok-un against the Japanese who caused the Unyo incident. However, Hyeon could not achieve his goal because Japanese officials were told not to respond to the protest. In addition, various records showed how Joseon officials recognized and reacted to signs related to the Japanese flag. There were many complaints made by the Joseon Dynasty over the incident caused by Japan which were hardly commented upon in the Japanese records. Many times Joseon and Japan selected records by focusing on their respective positions and interests. Therefore, it is necessary to cross check to verify Japan’s records using materials from the Joseon Dynasty, such as Byeongja yorok, further balancing the description concerning the process involved in the signing of the treaty in 1876.

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼