RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        해방 후의 일본번역극에 대한 고찰: 1980년대까지를 중심으로

        이홍이 ( 李洪伊 ) 한국공연문화학회(구 한국고전희곡학회) 2012 공연문화연구 Vol.0 No.25

        이 조사는 해방 이후부터 1980년대까지 한국에서 공연된 일본번역극을 대상으로 하고 있다. 지금까지 서구연극의 번역에 대한 연구는 많았지만, 일본연극은 2000년대 이후에 서야 거론되기 시작했다. 그 가장 큰 이유는 일제강점기 이후 정책적으로 일본문화를 차 단시켜 일본연극을 접할 기회가 적었기 때문이다. 해방 후 최초로 원작명과 원작자의 이름이 밝혀진 상태로 번역·공연된 일본작품은 <고독한 영웅>(1969)이다. 이후 1982년에 이노우에 히사시 작의 <어미―화장―>이 오태 석의 연출로 무대에 올랐고, 85년에는 아베 고보의 <친구들>, 쓰카 고헤이의 <뜨거운 바 다> 등이 소개되었다. 이 세 작품은 모두 재연이 되었는데, 특히 쓰카 고헤이의 작품은 본인의 연출에 의한 재연뿐 아니라, 한국연출가들에 의해 재해석되어 최근까지 재연이 이루어진 사례로, 가장 큰 영향력을 보였다고 할 수 있다. 일본문화개방 이전에 번안·각색된 일본연극이 많이 소개되었다고 하더라도, 일본연 극의 ``번역``으로, 그들의 다른 문화와 다른 연극 만들기 방식을 볼 수 있었던 것은 의의 있는 체험이었다고 생각한다. 그것은 곧, 해방 전 절대적인 영향관계에 놓여있었던 한일 연극이 동등한 타자로서의 관계를 성립했음을 의미하기 때문이다. 그렇다면 서양 작품이 대부분인 번역극 중에서, 이들 작품은 한국의 제작 측과 관객으로부터 어떠한 기대를 받 았을까? 번역된 작품들에서 공통점을 찾아내는 것은 어렵지만, 같은 시기 일본극단의 내 한공연을 함께 살펴보면 재일교포의 이야기를 하거나 재일교포 작가의 작품이 다수 발견 된다. 그러나 그 공연들이 곧 재일교포 문제에 대한 담론으로 이어지지는 않는다. 일본극 단의 공연이 자막조차 제공하지 않은 채 진행된 경우가 많아 텍스트에 대한 비중이 상대 적으로 낮았다는 점도 그 이유가 될 수 있겠지만, 번역극의 경우에서조차 텍스트 분석과 고찰이 제대로 이루어지지 못 했다. 그렇다면 결국 우리가 일본연극을 통해 보고자 했던 것은 무엇일까? 해방 후부터 1980년대까지, 어떤 일본작품이 우리에게 소개되었는지, 그 리고 어떠한 방식으로 소개되었는지 검토하는 일은, 서구번역극과 차별되는 일본번역극 을 통해 궁극적으로 당시 한국연극이 추구하던 방향을 되돌아볼 수 있는 또 하나의 방법 이 될 것이라고 생각한다. 本論文は戰後から一九八○年代までを硏究對象とし、韓國における日本演劇の飜譯作品を調査したものである。これまで韓國では西歐演劇の飜譯に關する硏究は多く行われてきたが、日本作品の飜譯劇に關しては二○○○年代になってから言及され始めた。その理由として考えられるのは、韓國では日本文化に接する機會が根本的に少なかったことが擧げられる。戰後の韓國において、日本の原作名と原作者が公表された狀態で最初に飜譯·上演された作品の飜譯劇は、一九六九年の<孤獨な英雄(原作:解ってたまるか!)>である。以後、一九八二年に井上ひさし作の<母□化粧□>がオ·テソクの演出で上演され、一九八五年には安部工房の<友達>、つかこうへいの<熱い海(原作:熱海殺人事件)>などが上演された。この三つの作品はすべて後に再演されるが、そのなかでも、つかこうへいの場合は本人による再演だけではなく韓國の演出家たちにより再解釋され、最近まで再演が行われている。韓國側の「日本の大衆文化に對する文化解放」の以前にも暗默的に飜案·脚色された日本作品が數多く紹介されたが、日本演劇が「飜譯」された例は決して多くない。飜譯という過程を通して異文化として、異なる演劇作りの方法を見比べることができたのは、有意義な體驗だと思われる。これは、韓國演劇が日本演劇に對し、他者としての關係を成立させたことを意味するからである。それでは、當時の韓國の觀客に日本作品はどのように期待をされていただろうか。當時、飜譯された作品から共通点を探すことは難しいが、同時期、韓國公演を行った日本劇團の作品までを視野に入れてみると、在日コリアンというキ□ワ□ドが浮かぶ。とはいえ、その作品が、在日コリアンの問題に對する談論には繫がらない。日本劇團の來韓公演の場合は字幕が十分に提供できなかった事情があり、飜譯劇の場合にも十分なテキストの分析が行われていなかったからであろう。それでは、韓國の觀客は日本演劇に何を求めたのだろうか。結局、西歐飜譯劇とは異なる日本の飜譯劇を通じて、どのような日本作品が紹介されたか、どのように紹介されたかを檢討することは、當時の韓國演劇が追求した方向を論ずる一つの方法になると思う。

      • 혁신과 양면성 조직(ambidextrous organization) - 양면성 조직의 작동 메커니즘을 중심으로 : 혁신과 양면성 조직(ambidextrous organization)

        이홍,김찬모,조남신,이호선 한국인사ㆍ조직학회 2003 한국인사ㆍ조직학회 발표논문집 Vol.- No.-

        조직의 경영환경은 이제 불안정성을 넘어서 예측불가능성을 기본 속성으로 하는 격변성(turbulency)을 띠기 시작하였다 (Volberda, 1996). 경영환경이 격변적일수록 조직이 고성과를 창출하는 것은 더욱 어려워진다. 이러한 환경 하에서 조직은 어떻게 고성과를 창출할 수 있을까? 최근 많은 연구들이 양면조직(ambidextrous organization)의 개념을 중심으로 이러한 문제에 관심을 가지기 시작하였다 (Lewis, 2000; Nonaka and Takeuchi, 1995; Nonaka, 1994; Evans and Doz, 1993; Orton and Weick, 1990; Cameron and Quinn, 1988; Ford and Backoff, 1988, Cameron, 1986). 양면조직이란 서로 상반성을 갖는 두 속성, 즉 합리성과 적응성을 동시에 효과적으로 결합하고 있는 조직을 말한다. 이들 상반된 양면적 속성을 조직이 얼마나 잘 관리하느냐가 고성과 조직의 핵심이며 지속적인 성장과 발전의 원동력이 된다는 것이 이들 연구의 주장이다. 이러한 관심에도 불구하고 양변조직의 연구는 아직 개념수준을 벗어나지 못하고 있다. 양면조직이란 구체적으로 무엇을 말하는가? 양면적 조직이 지니는 구조적 특성은 무엇인가? 양면적 조직이 효과적으로 작동하기 위한 설계 메카니즘은 무엇인가? 이러한 의문에 대하여 아직 많은 연구들이 설득력 있는 대답을 내 놓지 못하고 있다. 본 연구는 이러한 점에서 착안되었다. 본 연구의 구체적인 연구내용은 다음과 같다. 첫째, 양면조직에 대한 개념적 이해를 위하여 양면조직의 핵심 속성에 대한 논의를 한다. 이를 통해 양면조직은 구체적으로 어떤 조직적 속성을 양립시키고자 하는지를 살펴본다. 둘째, 양면조직에 대한 기존 연구의 흐름을 정리한다. 이를 통하여 양면조직의 개념이 역사적으로 어떻게 고민되어 졌으며 발전되었는지를 살펴보고자 한다. 셋째, 양면조직의 설계가능성을 사례를 통하여 살펴보기로 한다. 한국의 LG전자 디지털 어플라이언스 사업본부가 사례로 제시된다. 본 사례를 통하여 혁신 중심형 양면조직 설계의 가능성을 살펴본다. 넷째, 문헌과 사례를 통하여 양면조직설계, 특히 혁신 중심형 양면조직 설계를 위한 파라메터를 명제 형식으로 제시한다.

      • KCI등재

        L'etat actuel de l'enseignement du coreen a Paris

        이홍 한국프랑스학회 2004 한국프랑스학논집 Vol.48 No.-

        현재의 프랑스 한국학은 100년 정도의 역사를 갖고 있다. 한국서지(Bibliographie coréenne, 1894~18966년)라는 기념비적인 업적을 낸바 있는 꾸랑(Courant)은 주한 프랑스 외교관으로 부임하여 한국에 대한 관심을 갖게 되어서, 그 저서를 저술하게 되었다. 현재의 프랑스 한국학을 이루게 한 직접적인 개척자는 1920년대부터 한국학에 깊은 관심을 가졌던 아그노에르(Haguenauer)교수로부터 시작된다. 본래 일본학자였던 그는 1956년에 이옥 교수를 초청하여 소르본(Sorbonne)에서 처음으로 한국어 강좌를 개설하였다. 1968년 학생운동의 결과로 소르본느가 13개의 대학으로 분리됨에 따라 한국학 강좌는 파리 제7대학(Université Paris 7) 동양학부(LCAO)의 한국학과(Section d'Etudes Coréennes)로 독립되어 이옥 교수가 주관하게 되었다. 이로써 프랑스의 대학에서 처음으로 한국학과가 창설되었다. 이때 한국학과는 중국학과, 일본학과, 그리고 월남학과와 더불어 동양학부로 개설되었는데, 이는 동일 문화권을 이루는 극동의 네 지역 연구가 동양학이라는 하나의 단위 속에서 이루어져야 한다는 필요성 때문이었다. 동양어 학교의 한국어 강좌는 파리 제3대학 부설인 국립 동양어 대학교(INALCO)로 옮겨지게 되어 파브르(Fabre) 교수가 그 책임을 맡게 되었다. 프랑스 한국학은 늘 재학생 수의 부족으로 인한 많은 어려움을 겪어야 하는데, 그 이유는 학생들의 무관심이 아니라 한국이 여전히 프랑스인들에게 잘 알려져 있지 않기 때문이다. 프랑스에서 한국학을 더 발전시키기 위해서 우선 풍부한 문화 교류를 통해서 프랑스인들로부터 한국을 이해하고 알려는 진실한 마음을 일으켜야 한다. 현재의 프랑스 한국학에 종사하는 연구자들은 대부분 파리 제7대학과 국립 동양어 대학교에서 활동하고 있기에, 본 연구는 파리에서의 한국학 현황만을 다루게 되었다.

      • 모바일 광고 유형에 관한 연구 : 모바일 경로와 기법을 중심으로

        이홍,박철 한국정보기술응용학회 2006 한국정보기술응용학회학술대회 Vol.2006 No.1

        기존 모바일 광고에 대한 연구는 광고에 대한 현황과 시사점에 대한 연구, 새로운 광고 표현 형태에 대한 탐색적 실험연구, 모바일 광고의 효과 및 장애요인 등에 대한 제한적인 연구에 국한되어 왔다. 실제로 현 시점에서 모바일 광고 기법들에 대한 체계적이고 실증적인 분류와 실제 각각의 광고 형태별 적용가능 분야에 대한 분석 연구는 없었다. 따라서 현재까지 등장한 모바일 광고 기법을 종합하여 재분류하고 광고 형태별 적용 분야에 대한 연구가 필요하다고 본다. 본 연구에서는 메시지 타입, 타겟팅, Delivery유형에 따라 분류한 모바일 광고의 기존연구를 바탕으로 실재 모바일 광고 대행사에서 사용되어지는 광고 상품을 Text, Icon, Media Contents형태로 구분하고 정보제공, 거래유도, 반응유도 및 빈도 그리고 경로 연계라는 측면에서 새롭게 구성을 시도하였다. 또한 광고 메시지 경로에 대한 각자의 광고 기법에 대한 MAP를 그려 실제적이고 실증적인 모바일 광고 체계를 발견하는데 그 의의가 있다.

      • KCI등재

        옥상녹화시스템에서 수분 조건에 따른 섬기린초의 광합성 특성

        이홍,강태호,Li, Hong,Kang, Tai-Ho 한국조경학회 2013 韓國造景學會誌 Vol.41 No.6

        This experiment was conducted in order to study the physiological characteristics of Sedum takevimense in different moisture conditions. The photosynthetic rate, water use efficiency and the respiratory rate were determined by using a photable photosynthesis system. According to the results, the best illumination range and moisture range were explicitly selected. The highest photosynthetic rate was at $600{\mu}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}$, and after this value, the trend showed a reduction. When the moisture was 11.31%, the photosynthetic capacity and water use efficiency reached maximum value, but the respiratory rate reached maximum value at 7.91%. According to the measured values, the best illumination range was $600{\sim}1,200{\mu}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}$ and the best moisture range was 7.09~11.31%. 본 연구는 휴대용 광합성측정장치(CIRAS-2, PPS, UK)를 이용하고, 토양 수분조건에 따른 섬기린초의 생리특성을 파악하였다. 섬기린초의 광합성 속도, 식물수분이용효율, 호흡속도 등 측정을 통하여 섬기린초의 생장에 가장 적합한 광도와 토양 수분범위를 명확하게 파악하였다. 광도에 따른 광합성 속도가 증가하였고, $600{\mu}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}$ 경우에서 최고점에 도달한 후 그 이후 감소하는 경향을 나타났다. 토양 수분 조건에 따른 섬기린초의 광합성 속도과 식물수분이용효율은 수분함량 11.31%에서 가장 높은 값을 보였으며, 호흡속도는 수분함량 7.91%에서 가장 높은 값을 나타냈다. 그 결과에 의하면, 섬기린초는 가장 적합한 광도 범위가 $600{\sim}1,200{\mu}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}$이고, 수분 범위가 7.09~11.31%이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼