http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한국어의 동작이나 사건의 횟수를 세는 동작단위사에 대하여
채옥자 국어학회 2012 국어학 Vol.64 No.-
In Korean, there are expressions to count the movement or event such as ‘번, 차례, 회, 바퀴, 바탕, 판, 끼’. However, in the studies of these expressions, they are usually concerned as one of the bound noun simply or defined unclearly. Therefore, in this paper, I defined the expressions counting movement or event as verbal unitizer and studied the semantic features and functional features. Verbal unitizer is the unit to express the times of movements, and this times of movements means the number of the movement from the beginning to the end. The functions of the verbal unitizer are quantification and classifying. In Korean, the verbal unitizer generally consists 'Q-Cl' and goes ahead of verb as an adverb. Sometimes it consists 'Q-Cl-의' and goes ahead of noun as an adnominal phrase. This kind of study can classify the Korean verbal unitizer in detail and furthermore be a methodical approach of Korean classifiers refreshingly. It can also provide the creative study in determining semantic features of the verbal unitizer of Chinese which typologically belongs to the languages with same classifiers.
채옥자 전남대학교 인문학연구소 2014 용봉인문논총 Vol.- No.45
The errors of sino-korean words using for the Chinese learners of Korean can be divided into two types according to whether the chinese character's structure in Korean and Chinese is the same or not. That is to say, we call it error of the same shape when the component is similar and error of the different shape when the component has difference. If we classify the errors of the same shape in a semantic way, it can contains conditions such as different vocabulary meaning, different grammar meaning, different emotional meaning, different collocation relations and different stylistic characteristic and so on. When the shape is the same, there are conditions of word order inversion, partial difference or complete difference in structure. As for the chinese learners, we should confirm whether the component of Korean word is similar to the relevant chinese character or not. If it is similar, we must firstly tell the students what is the semantic difference, secondly the grammar, stylistic and the collocation difference. If it is not the same, the type of different word order with the same component and the type of absolute difference in component must be complained. This can make us suppose the possible errors in advance and may make the sino-korean words even the vocabulary education more efficient. 중국어권 한국어 학습자들이 산출한 한자어 오류의 유형은 우선 한국어와 중국어에서 한자구조가 같은 경우와 다른 경우의 오류 유형으로 나누어진다. 즉 한자구성요소가 같은 이른 바 同型의 한자어 오류와 한자구성요소가 다른 異型의 한자어 오류로 나누어지며 동형의 한자어 오류는 의미적으로 세분되어 어휘의미가 다른 경우, 문법의미가 다른 경우, 정서적 의미가 다른 경우, 연어 관계가 다른 경우 및 문체적 특성이 다른 경우 등의 유형으로 나누어진다. 다음 다른 한자 구조로 이루어진 경우는 어순이 도치되는 경우, 한자 요소가 부분적으로 다른 경우 및 전혀 다른 경우 등의 유형으로 나누어지고 있다. 따라서 중국어권 학습자를 위한 한자어 교육은 우선 중국어와 형태적으로 같은 한자구성요소로 이루어졌는지 다른 한자구성요소로 이루어졌는지 확인하고 같은 한자구성요소일 경우에는 의미론적으로 어떤 차이가 있는지 알려 주며 그 다음 용법 면에서 문법적인 면, 문체적인 면, 색채적인 면 및 연어적인 면에서 어떤 차이가 있는지 가르쳐준다. 다음 다른 한자구성요소일 경우에는 구성요소가 같지만 어순만 다른 지, 한자 구성 요소가 일부 다른 지 아니면 전혀 다른 지 등을 면밀히 밝혀 주어야 할 것이다. 이로써 학생들이 산출할 수 있는 오류를 미리 예측함으로써 보다 효율적인 한자어 교육 내지 어휘교육을 지향할 수 있을 것으로 보인다.
채옥자,박성실,안춘순 한국의류학회 2004 한국의류학회지 Vol.28 No.5
This study examines the effects and influences of fumigation on the antimicrobial treatment of excavated dresses in two different museum settings using chemical composite of Methyl Bromide and Ethylene Oxide. The microbial test indicated that the prewashed samples contained Micrococcus, Bacillus, Staphylococcus, and some unidentified fungi and that the total number of microbes decreased after washing. While it was observed that most germs were removed immediately after fumigation, Bacillus was still found and its number even increased. After 5 months, the number of microbes found in Museum A was smaller than Museum B, which shows that Museum A equipped with better environment control facility was superior to Museum B in terms of exhibition and preservation of dresses against organic damages. In addition, the result indicates that fumigation is an effective measure against the growth and reproduction of microorganisms, considering that the number of microorganisms decreased after fumigation. The color of test sample showed immediate change after fumigation but color difference became stabilized and decreased with the passage of time. The test samples from both museums showed similar patterns.
한국어와 중국어의 대비 연구 - -的 파생어를 중심으로-
채옥자 국제한국어교육학회 2004 한국어 교육 Vol.15 No.2
The comparative linguistic research on Sino-Korean with Chinese is not only helpful to have a systematic grasp of the essence of Sino-Korean by concrete data in Korean linguistics but also necessary to have a concrete grasp of the actuality of the interlanguage in the studies on the education of Korean for the learners from China or the education of Chinese for the learners from Korea. It can be used in the language treatment such as machine translation too. This paper focuses on the contrast of the derivative words of -的 appeared in <the vocabulary for learning Korean>. Toward the entries of the selected derivative words of Korean -的, according to its meaning three examples were found out and given its corresponding Chinese in detail, and which were taken as basic data. In this paper through the contrastive analysis of such data the difference and intercommunity in semantic function and syntactic function between Korean suffix -的 and Chinese auxiliary word (suffix) 的 were formally studied on.